— О, Мэллори, милая, — перебила ее Мег, — иди потанцуй. Выбери одного из этих джентльменов. Если бы я не носила под сердцем Освальда, я сама пустилась бы в пляс.
Она любовно погладила свой круглый животик.
— Мне казалось, что прежде ты называла ребенка Невилом?
— Да, но теперь его зовут Освальд, — сказала Мег, озорно подмигнув Мэллори.
— Прислушайтесь к мудрому совету своей невестки, миледи, — промолвил Хауленд. — Пойдемте потанцуем.
— Да, леди Мэллори, — сказал мистер Фейвершем. — Выберите меня.
Мэллори колебалась, не зная, на что решиться. Приглашение потанцевать было для нее полной неожиданностью. Отыскав взглядом Адама, она от изумления приоткрыла рот. К тому месту, где уже собирались пары, чтобы начать котильон, он вел под руку Джессику Милбенк.
Видимо, Джессика отказалась от мысли завоевать сердце неуступчивого Дрейка и обратила свой взор на Грешема. В этом не было ничего удивительного. Мэллори, изумляло другое — что Адам проглотил крючок с удочки.
Мэллори нахмурилась. В ее памяти ожил недавний разговор с Дафной. Может быть, Дафна уже успела поговорить с Джессикой? Может быть, она сказала Джессике, что Мэллори не рассматривает Адама в качестве потенциального жениха? Это могло развязать Джессике руки…
И все же — Джессика и Адам? Мысль об их сближении казалась Мэллори невероятной.
Мэллори поморщилась. Теперь она жалела о том, что осталась в гостиной. Ей следовало подняться к себе и запереться в спальне — это избавило бы ее от неприятных переживаний, — но она обещала отныне больше не прятаться и должна сдержать данное слово.
— Ну хорошо, — наконец промолвила она. — Вы меня уговорили. Я готова танцевать.
Фейвершем и Хауленд переглянулись.
— Кого из нас вы выбираете, леди Мэллори? — спросил лорд Хауленд.
Она снова бросила взгляд на Адама и Джессику и сжала кулаки, заметив, как Джессика игриво ударила Адама, в грудь сложенным веером, а затем звонко рассмеялась.
— Обоих! — заявила Мэллори, вновь переводя взгляд на своих кавалеров. — Сначала я буду танцевать с мистером Фейвершемом, поскольку он первым пригласил меня, а затем с вами, лорд Хауленд.
Джентльмены отвесили ей поклон. Мистер Фейвершем протянул Мэллори руку, она встала с дивана, и они направились туда, где пары уже готовились к котильону.
«Тот, кто действует из жалости, обязательно поплатится за это», — с тоской думал Адам, с вежливым выражением лица слушая Джессику Милбенк, которая взахлеб рассказывала ему о своих любимых местах в Лондоне. В основном это были магазины и модные ателье.
Когда объявили о том, что сейчас будут танцы, Джессика вышла на середину комнаты и замерла в ожидании, что кто-нибудь из джентльменов ее пригласит, Она с надеждой поглядывала на Дрейка, но он был погружен в разговор с лордом Эджуотером, хотя все прекрасно знали, что он терпеть не может лорда за его политические взгляды.
Поняв наконец, что все ее усилия заманить в свои сети Дрейка оказались тщетными, Джессика стала искать в толпе гостей новую жертву. Ее взгляд случайно упал на Адама, и она кокетливо улыбнулась. Все это выглядело довольно жалко.
Убедившись, что Мэллори спокойно сидит на диване рядом с Мег, Адам решил выручить мисс Милбенк, помочь ей выйти из неловкой ситуации. Тем более что Джессика была подругой Мэллори. В конце концов, приглашение на танец ни к чему серьезному его не обязывало.
Однако мисс Милбенк думала иначе. Когда Адам подошел к ней, ее лицо просияло от счастья. Хихикая и гримасничая, она начала напропалую заигрывать с Адамом. Он пытался деликатно образумить ее, охладить немного пыл назойливой кокетки. И тут Адам вдруг заметил, что Мэллори наблюдает за ними с выражением изумления на лице.
Рядом с Мэллори стоял и Фейвершем и Хауленд. По видимому, они пытались пригласить Мэллори на танец. «Бедняги, у них ничего не получится», — с сочувствием подумал Адам. Однако уже через минуту Мэллори встала и взяла Фейвершема под руку.
Это вызвало у Адама, недоумение. «Неужели Мэллори согласилась танцевать с этим щеголем?» — с неприязненным чувством подумал он.
И действительно Мэллори и мистер Фейвершем вышли на середину круга, где уже собирались пары.
— Что-то не так, милорд? — озабоченно спросила Джессика, заметив, что Адам изменился в лице.
Он натянуто улыбнулся.
— О, все в порядке, мисс Милбенк. Я просто любуюсь теми, кто вышел танцевать.
Джессика заметно повеселела.
— О, среди гостей много отличных танцоров!
Всего в центре просторной гостиной выстроились вот семь пар. Кроме Адама и Джессики Милбенк, это были Джек и Грейс, Эдвард и Клер, Квентин и Индия, леди Дамсон и мистер Хьюз, а также Мэллори и Фейвершем. К взрослым присоединились подростки, которым в этот вечер было разрешено принимать участие в общих развлечениях. Лео пригласил на танец Эллу Марсден, а Лоуренс свою кузину Анну.
Кейд получил на фронте тяжелое ранение и из-за хромоты больше не танцевал. Пристроившись на диване рядом с беременной Мег, он с интересом следил за происходящим, Кейд и Мег тихо переговаривались, и создавалось впечатление, что эта воркующая парочка — не супруги, прожившие вместе уже более трех лет, а влюбленные, не желавшие отходить друг от друга ни на минуту.
— Все готовы? — громко спросила кузина Вильгельмина, усаживаясь за фортепиано.
— Готовы! — воскликнул Лео. — Сыграй нам что-нибудь разухабистое!
Его слова вызвали смех. Пары на паркете замерли, ожидая, когда заиграет музыка. Мэллори и Адам оказались далеко друг от друга, их взгляды, на мгновение встретились, но тут Вильгельмина ударила по клавишам, и танец начался.
Учтивость не позволила Адаму отвлекаться от своей партнерши. Мисс Милбенк настойчиво требовала его внимания. Адам старался, чтобы она не заметила, что его мысли витают где-то далеко. И все же несколько раз он бросил взгляд на Мэллори. Фейвершем искусно вел ее в танце, щеки Мэллори раскраснелись.
К концу танца глаза Мэллори уже сияли, а на губах играла легкая улыбка. «Она всегда любила танцевать» подумал Адам, останавливаясь вместе с партнершей.
Вежливо поклонившись Джессике Милбенк, он вскоре сбыл ее с рук, устроив все так, что на следующий танец ее пригласил мистер Хьюз.
Отделавшись от назойливой Джессики, Адам подошел к Мэллори, которая в это время разговаривала с мистером Фейвершемом.
— Леди Мэллори, — промолвил Адам, поклонившись, — прошу вас оказать мне честь и принять приглашение на следующий танец.
— Но леди Мэллори обещала этот танец мне, — вмешался лорд Хауленд. — Не так ли, миледи?
Мэллори подняла на Адама свои лучистые аквамариновые глаза.
— Лорд Хауленд прав, — сказала она. — Следующий танец я обещала ему.
— Так что вы опоздали, Грешем, — с усмешкой заявил Хауленд. — Мы с Фейвершемом сегодня уже едва не подрались за честь танцевать с леди Мэллори, и нечего здесь вынюхивать, вам ничего не светит.
— Я ничего здесь не вынюхиваю и был бы признателен вам, если бы вы изъяснялись в более пристойных выражениях, — холодно произнес Адам. — В Брейборне имеется несколько псарен, на которых есть, конечно, и суки, но леди Мэллори к ним не относится.
— У меня и в мыслях не было оскорблять леди Мэллори! — возмутился Хауленд и обратился к ней: — Вы, конечно же, понимаете, что я не хотел вас обидеть?
— Разумеется, понимаю, — ответила Мэллори, бросив на Адама сердитый взгляд.
Адам смотрел на нее невозмутимо, как ни в чем не бывало. Поймав на себе ее взгляд, он подошел ближе, бесцеремонно пробравшись сквозь толпу ее воздыхателей.
— Я вернусь, как только отзвучит музыка, — шепнул он ей. — Поэтому прошу вас, не давайте больше никому опрометчивых обещаний. Следующий танец за мной.
На лице Мэллори отразилось изумление.
Адам резко повернулся и отошел в сторону, слыша, как за его спиной Хауленд все еще лепечет о том, что не хотел сказать ничего дурного. Затем он начал рассыпаться перед Мэллори в комплиментах, превознося ее красоту и добродетель.
Вскоре кузина Вильгельмина заиграла следующую мелодию, под которую пары начали танцевать. Адам не стал никого приглашать на этот танец. Он предпочел отойти в дальний угол комнаты и оттуда наблюдать за парами. Прислонившись плечом к мраморной плите камина, Адам огляделся в гостиной. Увидев лежащего на коврике Генри и другую собаку, Генделя, он невольно улыбнулся.
Адам терпеливо ждал, когда отзвучит музыка. Мэллори тем временем мучилась со своим партнером, стараясь, чтобы он не оттоптал ей пальцы ног. На ее лице блуждала грустная улыбка.
Наконец танец закончился, пары остановились, и Адам решительным шагом направился к Мэллори и ее партнеру.
— Думаю, Хауленд, что пришла пора уступить мне место, — заявил он. — Так что прошу вас, исчезните!
Хауленд нахмурился, но не возразил. Отвесив Мэллори изящный поклон, он отошел к стене.
— Мне кажется, лорд Хауленд не слишком доволен тем, как вы обходитесь с ним, — промолвила Мэллори. — А я думала, что вы друзья. Вы же посещаете один и тот же клуб. Неужели вы там не общаетесь?
— Очень часто общаемся, именно поэтому я позволил себе некоторые вольности в разговоре с мим. Ведь мне хорошо известно, что он подуется на меня день-два и простит. Хауленд — как небо за окном: то хмурится, то снова проясняется.
Мэллори укоризненно покачала головой:
— Ах эти мужчины! Я до сих пор не могу вас понять, хотя выросла в семье с шестью братьями.
— Мужчин-то как раз понять легко, — возразил Адам. — А вот женщины — настоящая загадка. Впрочем, прислушайтесь! По-моему, ваша кузина наигрывает вальс.
— Вряд ли она отважится на это. Вильгельмина думает, что вальс изобрели распущенные французы для того, чтобы развратить англичан.
Адам улыбнулся.
— Наверное, кто-то заставил ее изменить свое мнение об этом танце.
Мэллори невольно взглянула на своего брата Лео, который в эту минуту со зловещей, как у Люцифера, улыбкой нашептывал что-то на ухо Элле Марсден. У девочки щеки пылали так, словно она стояла у раскаленной топки. Время от времени Элла нервно хихикала.
Мэллори вздохнула.
— Да, вы правы, я даже знаю имя того, кто это сделал.
В это время кузина Вильгельмина громким аккордом объявила о начале нового танца. Адам пригласил Мэллори выйти с ним на середину комнаты, и она взяла его под руку.
Как ни странно, Вильгельмина действительно заиграла вальс. Это несказанно обрадовало Адама. Он получил возможность заключить Мэллори в крепкие объятия. Вальс совсем недавно был завезен из Франции в Англию и пользовался сомнительной репутацией по причине того, что партнеры танцевали, держа друг друга в объятиях. Такие манеры казались предосудительными.
Крепко прижав Мэллори к себе, Адам закружил ее в танце так резво, что у нее перехватило дыхание.
— Восхитительные ощущения, не правда ли? — спросил он.
Мэллори кивнула, послушно откликаясь на каждое его движение. Ее аквамариновые глаза сияли от восторга, юбки развевались в вихре танца, приоткрывая изящные ножки в бальных туфельках.
Адам умело вел ее, искусно лавируя между другими парами, кружившимися на паркете. Впрочем, он делал это машинально, не обращая на окружающих никакого внимания. Все его мысли были заняты прекрасной грациозной леди, которую он сжимал в своих объятиях.
Его радовало то, что к ней снова возвращалось ощущение счастья. Он видел это по ее глазам. Давно уже в них не было столько жизни, света и веселья. Незаметно для себя Мэллори выздоравливала, освобождалась от плена скорби и страданий. И уже был недалек тот день, когда она окончательно сбросит с себя оцепенение. Адам свято верил в это. Мэллори должна вернуться к жизни и обрести настоящее счастье!
И долг Адама состоял в том, чтобы помочь ей. Он именно тот человек, который может сделать ее счастливой.
Адам увеличил темп, неистово кружа Мэллори в вихре танца. Его сердце учащенно билось, в жилах бурлила кровь. И неожиданно Мэллори громко, освобожденно рассмеялась. Услышав ее смех, Адам почувствовал, что у него словно гора упала с плеч.
Мэллори приходила в себя, превращалась в прежнюю веселую, жизнерадостную девушку! Адам ликовал. Теперь необходимо закрепить успех, не дать Мэллори снова уйти в свою скорлупу.
Глава 9
Ложась в постель, Мэллори все еще напевала мелодию вальса. На прикроватном столике горела одинокая свеча. Все остальные свечи Пенни перед уходом задула. Мэллори с наслаждениям улеглась на мягкую перину, застеленную прохладными льняными простынями. Ее голова утонула во взбитых пуховых подушках.
В изножье кровати, свернувшись клубочком, мирно спал Шарлемань. Проснувшись, он поднял голову и взглянул на Мэллори своими зелеными, светящимися в темноте газами.
— Сегодня был отличный вечер, — сказала ему Мэллори. — Я и не знала, что обычный танец может доставить столько удовольствия.
Это был ее первый вальс.
Мэллори не удивляло то, что этот танец был признан обществом, и в особенности старшим поколением, слишком дерзким, почти неприличным. Тела партнеров если и не соприкасались, то находились в опасной близости. Мэллори не рискнула бы танцевать вальс с кем-нибудь другим. Только с Адамом она чувствовала себя раскованно.
Закрыв глаза, Мэллори постаралась возродить в памяти те дивные ощущения, которые она испытывала во время танца. Она в объятиях Адама чувствовала себя защищенной и ничего не боялась. Пару раз ей казалось, что она вот-вот взлетит, оторвется от паркета. Ножки легко скользили, почти не касаясь пола.
Это было дивно!
Шарлемань тем временем подполз ближе к ее ногам и улегся, прижавшись к лодыжкам хозяйки. Его тихое мурлыканье убаюкивало Мэллори, и она постепенно погрузилась в сон…
Мэллори в объятиях Адама кружилась в танце, чувствуя под ногами покров мягкой травы. Звучала чудесная музыка. Адам что-то нашептывал ей на ухо, и его теплое дыхание касалось ее виска, бросая Мэллори в сладкий трепет.
Слова Адама показались ей забавными, и она звонко, от души расхохоталась. Смеяться было так хорошо, так приятно, но Мэллори знала, что ей этого почему-то делать нельзя.
Музыка становилась все громче, теперь в ней звучали низкие басовые ноты, таившие в себе неведомую угрозу. Они гремели как пушки, и Мэллори чувствовала, что у нее под ногами дрожит земля, а потом ощутила едкий запах гари. Одновременно ей показалось, что белые бальные туфельки, в которых она танцевала на лужайке, наполнились теплой липкой влагой.
Посмотрев на них, Мэллори увидела, что они утратили свой первоначальный белоснежный цвет и стали алыми. Туфельки пропитались кровью! Мэллори поняла, что стоит на поле боя, покрытого кусками человеческих тел. Среди убитых были раненые, они жалобно стонали. Их голоса сливались с разрывами снарядов.
«Мэллори!» — донесся до нее чей-то зов.
Кто-то в этом хаосе звал ее по имени.
«Мэллори!»
«Иду!» — крикнула она, хотя не понимала, кто ее зовет. Она чувствовала, что обязательно должна найти этого человека.
Вытянув руки, путаясь в подоле длинного бального платья, Мэллори двинулась вперед. Ей нужно было отыскать того, кто звал ее.
«Мэллори…»
Она пошла быстрее, вглядываясь в лежащие на земле искалеченные окровавленные тела. Ее белое платье покрылось темно-алыми пятнами.
И вот наконец она увидела того, кто произносил ее имя. Он лежал на боку, в луже черной жидкости. Его разорванный мундир был в пятнах запекшейся крови. Мэллори подбежала к нему, плача от радости, и упала рядом с ним на колени.
Наконец-то она нашла того, кого так долго искала!
Тряхнув его за плечо, Мэллори подождала, пока он очнется и снова произнесет ее имя. Однако он лежал не шевелясь. И тогда она перевернула его на спину. Ведь должен же был он увидеть, что это она, его Мэллори!
«Майкл», — промолвила она, глядя в его прекрасные серые глаза.
И только тут она поняла, что эти глаза уже больше ничего не видят. Ее взгляд скользнул на его грудь, и она увидела большую черную дыру там, где находилось сердце. Ужас охватил Мэллори, и она громко, отчаянно закричала.