Опаловый соблазн - Бернард Рене 18 стр.


– Мы должны уважать желание мистера Торна, – кашлянув, заговорила Изабель. – Нельзя не слушаться его, если только он на самом деле не смертельно болен.

– У него ужасный вид, – сказала миссис Макфедден и крепко сжала губы.

– У него усталый вид, – поправила ее Изабель. – И сон – это именно то, что ему необходимо.

– А мятный чай? – язвительно поинтересовалась экономка.

– Я отнесу его в библиотеку, миссис Макфедден. – Изабель не смогла сдержать улыбку. – Я так… рада, что он вернулся домой!

– И так быстро! – тоже просияла экономка.

– Он мчался назад с полными сажи легкими, уж точно, не ради горячей ванны! – пробурчал Хеймиш и, встав, потянулся. – Он с ума по ней сходит, а если вы думаете, будто он погубил себя, торопясь обратно, чтобы сделать следующий шахматный ход, то вы обе ненормальные!

– Хеймиш Макквин! – рявкнула миссис Макфедден. – У вас в голове нет мозгов, олух! Вон из моей кухни!

Хеймиш улыбнулся, очевидно, уже привыкнув к тому, что его гонят из дома.

– Уже ухожу. Я, между прочим, только рад, что не придется таскать ведра по этим лестницам!

– Что за бессердечное животное! – Экономка запустила в него деревянной ложкой, но Хеймиш, не дрогнув, поймал ее в воздухе и положил на стол, а потом, подмигнув, вышел.

Как только дверь за ним закрылась, миссис Макфедден, вздохнув, повернулась к Изабель.

– Грубый кретин, да? Ему просто повезло, что у меня под рукой на этот раз не оказалось сковороды и он не получил хорошего удара.

Изабель надеялась, что щеки у нее не такие красные, какими она их ощущала. Она подумала о белой шахматной фигуре, висевшей на ленточке у ее сердца, и о короле, которого она поставила у кровати Дариуса. Это была дерзость, но если его уроки чему-то научили ее, то это играть честно.

Несколько первых дней и ночей были тяжелыми, и надежды Дариуса скрыть от женщин, насколько он слаб, быстро пропали. Он постоянно спал, теряя счет часам, а потом, в конце концов просыпаясь в темноте, не знал, как много времени прошло. Каждый мускул у него болел от многих дней путешествия в продуваемых экипажах на жестких скамьях, которые совсем не спасали его от многочисленных ям и бугров на дороге, а ребра горели от усилия сделать вдох, однако пневмония, которой он опасался, к счастью, не возникла.

Дариус слушал, как часы в нижнем холле бьют три, и лежал, не шевелясь, позволяя тишине дома ублажать его душу.

Он купил дом за городом, даже не взглянув на него, поскольку всегда втайне мечтал о тихой жизни.

Он простой человек, занимающийся своими бумагами и книгами. Эйш рассмеялся, когда он однажды поделился с ним своей уверенностью в том, что запахи кожаного переплета и чистого пергамента действуют намного сильнее, чем любой женский аромат.

Его взгляды изменились и изменились очень сильно с появлением в его жизни Елены.

Собственные научные амбиции теперь казались Дариусу мелочью по сравнению с его потребностью видеть Елену невредимой.

Во время лихорадочных снов и мучений обратной поездки в Шотландию Дариус сделал для себя новое открытие – на что способен простой человек, когда дело касается любви.

Любовь не ищет равновесия; она не просит вознаграждений или счастья в конце. Он может любить ее без надежды. Может заботиться о ней, если поборет собственные эгоистичные желания.

Дариус попытался сесть, сдерживая стон.

Он собирался, как только к нему вернутся силы, рассказать ей правду о себе и был уверен, что после этого Елена воздержится от поцелуев и не станет поощрять его привязанность.

Затем, получив возможность действовать, не отвлекаясь, он посвятит себя избавлению Елены от ужасного брака и проследит, чтобы ее финансовое и физическое будущее не зависело от воли какого-либо мужчины.

А когда он помашет вслед ее экипажу или отвезет ее в ее новый дом, он сможет вернуться сюда и, сидя в лужах грязи, тосковать сколько захочет.

Так он заслужит свое несчастье, и в этом есть странное утешение.

Потому что он поступит достойно и будет честен с ней.

Глава 14

Утром Дариус объявил, оставив без внимания возражения экономки, что будет проводить дни в своей библиотеке, а не лежать в кровати, уставившись в потолок.

– Несмотря на привлекательность потрескавшейся штукатурки, я гораздо лучше отдохну, читая у себя в кабинете в приятном обществе Елены, если она согласится…

– Она согласится, – твердо сказала Елена от двери.

– Кто я такая, чтобы мешать человеку убивать себя? – закатила глаза миссис Макфедден.

– В том-то и дело, миссис Макфедден, – улыбнулся Дариус. – Можно мне еще немного этого чудесного мятного чаю? Клянусь, он творит чудеса с моей больной грудью.

У пожилой женщины порозовели щеки, и она, откровенно разнервничавшись, всплеснула руками.

– Я принесу чайник, но единственное чудо, которое я вижу, так это то, что вы еще стоите! Не нужно бросать на меня этот проникновенный взгляд и думать, что я смягчусь!

Она вышла прежде, чем он успел поблагодарить ее, а всю сцену завершил смех Елены.

– Вам следует быть более осмотрительным, – мягко упрекнула его Елена. – Чтобы проучить вас, она положит в чай не только мяту.

– Я знаю. – Сев в кресло у камина, он достал из кармана короля. – Думаю, она беспокоится, а от ворчания ей становится легче. А это… – Дариус поднял черную фигуру в короне. – Спасибо за ваш жест. Он был неожиданным, и я никогда его не забуду.

Он поставил фигуру на доску, и Елена заняла место напротив него.

– А вам за ваш, – отозвалась она и, сняв с шеи ленточку с привязанной к ней королевой, развязала ее. – Я все время не снимала ее.

Она поставила белую королеву на поле, и Дариусу пришлось проглотить комок, образовавшийся у него в горле, когда он снова увидел их выстроившиеся армии.

– Наши талисманы хранили нас, – заметил он.

– Вы, оказывается, суеверны, сэр? – поддразнила она его.

– Вовсе нет, – покачал он головой. – Единственное, к чему я постоянно возвращаюсь во всех своих исследованиях, – это безоговорочная уверенность в том, что люди по сути своей одинаковы, независимо от того, где они обитают – во дворцах или в грязных лачугах. Я думаю, мы все гораздо больше похожи, чем нам кажется.

– Но в культурах, с которыми мы встречаемся, существует масса различий, – нахмурившись, возразила она.

– На поверхности – возможно, – покачал головой Дариус. – Но в глубине, думаю, мы все хотим одного и того же – счастья, достатка, безопасности и семьи.

– Это похоже на рай. Но все зло и распри…

– …являются результатом нашей всеобщей способности к добру или злу, в зависимости от того, как мы себя реализуем, – перебил он ее и откинулся в кресле. – Не больше и не меньше. Возможно, наши взгляды окрашивает особенность местной религии. В Индии Джозайя считал, что религия индусов имеет свой, более тонкий смысл.

– Мне не нравится религия этой страны, мистер Торн. – Изабель поежилась. – В частности, эти «Законы Ману»…

– И что с ними? – мягко спросил он.

– Они несправедливы к женщинам! – выпалила она.

– Некоторые из них, но не все так плохи. Существует изрядное количество тех, что напоминают об уверенности в себе и необходимости говорить правду, – с грустной улыбкой сказал он. – У меня было много времени подумать, что я скажу, если снова увижу вас.

– «Если»?

– Ну, между приступами натужного кашля где-то за пределами Йорка и размышлением над тем, что вы, возможно, не захотите дожидаться моего возвращения… у меня возникли сомнения, – пожал он плечами. – Елена, я всего лишь человек.

– Прежде чем вы скажете что-нибудь еще, – начала она, нервно расправляя юбки, – я должна знать, мистер Торн. До отъезда в Лондон вы… целовали меня.

– Целовал.

– А после возвращения – нет. Вы были больны и просили миссис Макфедден позаботиться о вас. Я бы охотно… ухаживала за вами, но… мне не хватало смелости войти. Вы поправляетесь и… – Она в упор посмотрела на него светло-голубыми глазами, полными переживаний. – Ваши чувства… изменились?

– Нисколько. Наоборот, там, где это касается вас, я только больше уверен в них.

– О-о! Тогда почему, мистер Торн, мы сидим так официально, разделенные шахматной доской?..

– Потому что я обязан кое в чем признаться – так как не должно быть ничего, что я скрыл бы от вас. Я хочу, чтобы вы никогда не могли обвинить меня в том, что я не был честен.

– Да.

– Помните, вы как-то спросили, был ли я влюблен?

– Да.

– Не был никогда. Я не подпускал близко к себе ничего, что угрожало моему внутреннему понятию самодисциплины, и любовь в том числе.

– Почему?

– Мой отец… – Дариус замолчал и выпрямился, как человек, готовый встретиться с расстрельной командой. – Я второй сын портового рабочего и дочери торговца рыбой. Подозреваю, что я настолько ниже вас, насколько трава ниже луны.

– Любовь зависит от статуса, полученного при рождении? – Елена нахмурилась. – Вы это хотите сказать? Что второй сын портового рабочего и дочери торговца рыбой не может любить?

Дариус открыл рот, собираясь ответить, но в растерянности закрыл его, не найдя ответа. Из всех слов, которые он приготовился услышать, таких он просто не ожидал.

– Нет, я говорю это вам, так как думал, что это изменит ваше… отношение ко мне.

– Вы отличаетесь от того человека, который помчался спасать друзей и едва не пожертвовал своей жизнью, спеша быстрее вернуться ко мне, чтобы я не оставалась одна?

Дариус безмолвно покачал головой.

– Тогда мое отношение к вам не изменилось. Скажите мне, почему мужчина, который столь благороден и верен своим обещаниям, «не позволяет» себе любить?

– Я… Это не только потому, что мой отец был… простолюдином.

– Нет?

– Не только, а еще потому, что я боялся того, каким человеком мог бы стать. – Дариус глубоко вздохнул, переводя дух. – Мой отец был… – Он замолчал и попытался еще раз, считая, что ему легче смотреть на огонь в камине, чем в ее красивое лицо. – Он был ужасным человеком, худшим из всех людей. Когда он не бил мою мать или не искал повода побить своих детей, он пил до тех пор, пока не падал с ног. Он был грубияном и садистом, и я всерьез считал, что сатана должен сидеть у его ног в благоговейном восторге.

– О Господи!

– Я подслушал, как мать, плача, признавалась подруге, что не может оставить отца, потому что любит его. – При этом воспоминании Дариус зажмурился. – Я ненавидел ее за это. Я не понимал, как он мог иметь над ней такую власть, что она добровольно жертвовала стольким – собой и детьми – ради любви.

Изабель не находила слов, чтобы утешить его.

– Я разумный человек и могу простить ей ее выбор, – продолжил Дариус, снова пристально глядя на нее. – Но ведь я знаю, что в моих жилах течет кровь того человека.

– Но вы совсем другой!

– Да. Я решил, что моя жизнь должна быть ни в чем не похожа на его. Он отдал меня в ученики, когда мне исполнилось шесть, и это стало моим спасением. Я оказался в типографии, и ее владелец понял, насколько я сообразителен, а потом… Я все еще не понимаю, как заслужил ту поразительную цепь событий, которая привела меня к образованию и вытащила наверх из мрачного, безнадежного начала.

– Боже мой! Бедняжка! – Елена положила руку ему на локоть.

– Я не персонаж из романа Диккенса, – покачал он головой. – На тему наследования характера написано много томов, Елена. Кровь скажется, разве не так говорят? Мой отец давно умер, но его призрак преследует меня ежечасно. Вот почему я сказал, что брак создан для людей лучших, чем я. Я поклялся никогда не жениться, потому что не доверяю себе. Что, если я обречен повторить историю? Что, если я не лучше этого чудовища, от которого вы спасались? Вы убежали от него, но что, если я скроен из того же материала, Елена?

– Вы не такой и никогда не стали бы таким.

– Вы так уверенно говорите, Елена. Я люблю вас и скорее умер бы, чем причинил вам зло, и после того, что перенесли, вы не заслуживаете больше никаких ужасов. Но я человек, у которого за спиной нет ничего, кроме ужаса, и ничто, кроме трагедии, не идет за ним по пятам. Вы утонченная леди, а я отпрыск нищего портового рабочего и дочери торговца рыбой. Есть ли какая-то хотя бы отдаленная возможность, что вас это не оттолкнет?

– Что?

У Дариуса сердце сжалось в груди. Одно дело бояться чего-то и совсем другое – это испытать, а при виде замкнутого выражения на лице Елены он ясно понял, что на самом деле не готов потерять ее.

– Значит, нет.

– Не это, – покачала она головой. – Вы сказали, что любите меня?

Дариус был захвачен водоворотом желания, но заставил себя спокойно встать с кресла и приготовиться выйти из комнаты, если потребуется.

– Да. Елена, я люблю вас, но не хочу навязывать свои чувства…

Изабель быстро встала, повторив каждое его движение.

– Это не важно, Дариус. Для меня ваше происхождение и ваша наследственность не важны.

– Правда?

– Думаю, вам следует поцеловать меня.

У Дариуса на миг перехватило дыхание.

– В любой момент вернется миссис Макфедден с чайником мятного чая. – Еще произнося это, он почувствовал, что его усилие выглядеть невозмутимо пропало даром, и широко улыбнулся. Весь разговор стал нелепым и удивительным, и Дариус понял, что наслаждается им, забыв обо всем на свете. – Господи… что надо говорить, когда тебе предлагают исполнить твое самое заветное желание?

Изабель улыбнулась ему в ответ, и у нее в глазах сверкнуло веселое озорство.

– Поцелуйте меня, Дариус.

Дариус степенно подошел к двери библиотеки и, высунувшись из нее, прокричал:

– Чай отменяется, миссис Макфедден! Я передумал! – Он закрыл дверь библиотеки, заглушив звуки недовольного женского ворчания и громыхания посуды, потом запер ее и повернулся с видом человека, выполняющего задание.

– Ваши легкие поправились, – засмеялась Елена.

– Я преодолел бы дюжину пожаров, чтобы быть рядом с вами, Елена.

– Теперь и мне хочется как-то доказать свою храбрость.

– Вы не должны ничего доказывать мне.

– Тогда – себе.

– Елена, я не готов служить какой-то проверкой. Я из плоти и крови, и если упражнение может придать вам сил, то не думаю, что мое сердце сможет его выдержать.

– А я не просто из плоти и крови?

– Скажите, чего вы хотите. Что бы это ни было, Елена, в этот момент вся власть в ваших руках.

– Мне не нужна власть. Я не хочу быть королевой, которую передвигают по доске.

– Тогда скажите – что?

– Я хочу вас.

– Значит, я ваш.

Мгновенно приблизившись к ней, Дариус заключил ее в объятия и поцеловал. С того первого раза, когда он в библиотеке нарушил приличия, восхитительное ощущение и вкус ее губ преследовали его во сне и поддерживали на протяжении всех мучительных миль путешествия из Эдинбурга в Лондон и обратно. Он собирался не спешить с этим поцелуем, с этим необыкновенным поцелуем, о котором мечтал, но когда дыхание Елены коснулось его и ее губы раскрылись под его губами, Дариус потерял способность мыслить.

Очевидно, когда целуешь Елену Троянскую, для мыслей места не остается.

Жаждущий близости и поощряемый горячим откликом Дариус поднял ее и прижал к себе, такую хрупкую и теплую у него в руках. Отвечая на его страсть, она втянула его нижнюю губу, а потом высунула язык навстречу его собственному, стремясь дать все, что он просил.

Дариус целовал уголки ее рта и упивался ее дыханием. Елена прильнула к нему, и он почувствовал себя сильнее и выше. А потом, потянувшись вверх, она прижала одну руку к его бьющемуся сердцу, а другую положила ему на затылок, безмолвно прося большего.

И в мгновение ока нежность уступила место пламени желания.

Дариусу начало казаться, что горячий песок, скользя вниз по его спине, образует насыпь у бедер и поднимает его член, а затем у него возникло ощущение, что швы одежды не выдержат.

– Елена, подожди…

– Что, Дариус?

Его сжигал огонь, но он все же контролировал себя.

– Я должен сдержать свои обещания. Я хочу быть нежным и никогда не причинить тебе страдания. Но то, что я пытаюсь побороть, это… это не легкое увлечение или просто симпатия… – Он зажмурился. – Проклятие.

Назад Дальше