Нежная мятежница (др. преревод) - Джоанна Линдсей 16 стр.


— А, лошадь, ага? Надо было так прямо и сказать, мисс. А то уж я подумал грешным делом, не мой ли дружок Зик прислал мне подарок ко дню рождения. Так лошадь, да? — Он снова хмыкнул и покачал головой: — Не сердитесь, мисс. Нельзя судить человека за то, что ему приходит в голову.

— Так здесь есть хотя бы одна, которую можно нанять? — холодно спросила Рослин, которую начал одолевать гнев уже после первой его фразы.

— Есть пони, даже два. Но хозяин требует, чтобы платили вперед.

— Вот это возьмете? — спросила девушка, снимая со своей шеи крест. — Продав его, можно купить несколько пони. Но я хотела бы получить его назад. Я возвращу вам ваших лошадей вместе с достойным вознаграждением, а вы вернете мой крест. Хорошо?

Конюх повертел ее реликвию в руках, затем, не боясь греха, попробовал распятие на зуб и наконец кивнул:

— Да.

— А не могу ли я попросить еще и пару каких-нибудь туфель на время?

— Едва ли, мисс, — ответил он, взглянув на ее миниатюрные ступни. — Все мои детки уже выросли и разлетелись. Вот так-то, мисс.

— Тогда, может, хоть накидку или что-то в этом роде, чтобы мне самой укрыться?

— Да, это я, пожалуй, смогу устроить. Тут уж никуда не денешься. А то, глядишь, сбежится столько зевак, желающих полюбоваться вами, что передавят друг друга. Так-то вот, — проговорил конюх со смехом, отправляясь за своими пони.

Но Рослин уже не обратила внимания на его шутку, она была довольна тем, что получила.

Глава 15

С каждой минутой становилось все темнее. Вместо получаса, на которые рассчитывала Рослин, дорога отняла около трех часов. Они несколько раз сбивались с пути, а по мере сгущения сумерек искать дорогу становилось все труднее. В общем-то темнота была на руку Рослин. Стремительно выехав из конюшни, она не подумала, что ее могут узнать обитатели Сауф-Одли-стрит. Впрочем, остаться незамеченной поможет еще и побитый молью старый плащ с капюшоном, который сунул ей в конце концов конюх.

Да кончится ли когда-нибудь этот день, пропади он пропадом! Нет, судя по всему, он и сейчас еще далек от завершения. Ведь у Франсес она больше оставаться не может, даже на сегодняшнюю ночь. Но и замужество откладывать далее опасно. То, что Джорди сумел отыскать ее, многое меняет. А вдруг сейчас он окажется у дверей дома! Или поджидает где-нибудь за углом в уже приготовленной, чтобы увезти ее, карете! Вот выскочит откуда-нибудь, когда она подойдет к дверям, и набросится…

Удача, однако, продолжала сопутствовать Рослин. Во всяком случае, в дом она вошла, и никто ей не помешал. Более того, Франсес дома не оказалось, что тоже было весьма кстати, так как подруга вряд ли одобрила бы намеченный ею план дальнейших действий. Конечно, она попыталась бы отговорить ее от немедленного отъезда, а времени доказывать свою правоту просто не было. С Нетти в этом плане было гораздо легче.

Отправив одного из лакеев со старой лошадью и деньгами в конюшню, где она получила помощь, Рослин устремилась наверх, попутно коротко отвечая на вопросы слуг и дворецкого. Собственно, объяснения сводились к тому, что все нормально и ничего страшного с ней не произошло. Уже через мгновение она оказалась в своей комнате, где обнаружила нервно ходившую из угла в угол Нетти. Никогда ранее Рослин не видела верную служанку такой осунувшейся и грустной. Но выражение лица Нетти мгновенно изменилось, как только она увидела хозяйку. Появившееся на нем удивление быстро сменилось облегчением, в глазах засветилась радость.

— О, милая, как же ты напугал меня! — выдохнула Нетти. Но тут же тон ее резко изменился: — Где ты была, черт побери? Не мог ничего сообщать мне! Я уже начала думать, что твой кузен сумел крепко держать тебя в своих руках.

Проявленная Нетти способность в одно мгновение менять настроение изрядно развеселила Рослин. Она чуть было не рассмеялась. Захотелось немного поддразнить верную шотландку и вообще расслабиться после такого ужасного дня. Но времени для шуток, к сожалению, не было. Не теряя ни мгновения, Рослин направилась прямо к гардеробу.

— Он и держал меня, Нетти, — бросила она на ходу через плечо. — И сейчас помоги мне побыстрее переодеться, пока я буду тебе об этом рассказывать.

Повествование о злоключениях хозяйки Нетти выслушала крайне внимательно, лишь один раз, когда оно дошло до того, как Рослин выпрыгивала из окна, она не сдержала восклицания:

— И ты это сделал?!

Когда рассказ был завершен, служанка притихла, явно переживая произошедшее.

— Похоже, девонька, ты не может больше оставаться здесь.

— Я знаю, — ответила Рослин. — Я уеду этой же ночью. Мы обе уедем, только не вместе.

— Но…

— Послушай меня, — нетерпеливо прервала хозяйка. — Я уже целый день думаю над тем, как лучше поступить. Джорди начал действовать. Теперь, когда его замысел раскрыт, он, конечно же, попытается снова захватить меня и, думаю, не остановится, если для этого потребуется причинить вред кому-то еще. Честно говоря, всю дорогу, пока я сюда ехала, у меня почти не было сомнений, что он поджидает меня у дома. Видимо, мои опасения не сбылись потому, что он решил, что без денег и одежды я не смогу выбраться из того района, в который он меня притащил.

— Значит, ты полагайт, что он ищет тебя сейчас где-то там?

— Вполне возможно. Но не исключено, что у этого негодяя уже готов какой-нибудь новый план. К тому же весьма вероятно, что за нашим домом и сейчас следит кто-то из его людей. То, что я никого не заметила на улице, ничего не значит. Потому-то нам с тобой и необходимо сразу же запутать следы. Дай Бог, чтобы за нами следил только один шпион. Если мы уедем одновременно в разных направлениях, ему будет непросто решить, за кем следовать.

— Но куда же нам можно уезжать отсюда?

— Вернемся в Силверли, — спокойно ответила Рослин, наконец улыбнувшись. — Джорди вряд ли сумеет выследить нас там.

— Как ты может это знать?

— Именно люди Джорди пытались похитить меня тогда на улице. Он сам об этом сказал. Ему было известно, где мы остановились в Лондоне. Но в то утро, когда мы так рано отсюда уехали, за домом, видимо, никто не следил. Поняв, что я скрылась, он послал своих негодяев во все стороны искать нас. Но похоже, они смогли только выяснить, и то не точно, что мы встречались с тобой на дороге на постоялом дворе, а потом окончательно потеряли след. Так что если за нами сразу кто-нибудь не увяжется и мы будем избегать людных мест, есть шанс выкрутиться.

— Но, девонька, этим ты добьешься лишь того, что ненадолго спрячешься. Да. Но ты же не может искать себе мужа. А пока ты не замужем, этот негодяй останется большой угрозой для тебя.

— Ты права. Но я рассчитываю послать потом за своим избранником. Мы можем встретиться и в Силверли. Я расскажу ему обо всем и сделаю свое предложение. Если Реджина не будет возражать, мы там и обвенчаемся.

— Так, выходит, ты уже решила, за кого выйдет замуж? — спросила Нетти, удивленно поднимая брови.

— К тому времени, как мы прибудем на место, я буду точно знать, кто мне нужен, — уклонилась от прямого ответа Рослин, которая на самом деле очень сомневалась, что именно так и получится. — Сейчас для нас главное — добраться туда как можно незаметнее, чтобы Джорди не смог нас выследить. Я уже отправила слугу, чтобы он нанял для нас лошадей.

— А как же Брут? — спросила вдруг Нетти растерянно. — А вся эта твой одежда?.. — добавила она, посмотрев округлившимися глазами на переполненный нарядами гардероб. — Мы может не успеть упаковаться.

— Все останется здесь до тех пор, пока я не выйду замуж, Нетти. Сейчас мы возьмем с собой только самое необходимое. Не сомневаюсь, что Реджина сумеет найти хорошую и расторопную портниху, которая сошьет все, что нужно для свадьбы. А теперь единственное, что мне осталось сделать, — это написать записку Франсес, и можно ехать. Кстати, куда она подевалась?

— Девалась! Она тут все утро чесал языком, не умолкая, — заворчала шотландка. — А потом побежал куда-то. Одна из ее служанок обмолвилась, что у нее есть брат, а тот знает один парень. Так вот этот парень подскажет, как нанять человека, который смог бы отыскать тебя быстрее, чем власти…

— Власти?..

У Рослин от ужаса перехватило дыхание. Неужели скандал, избежать которого она с таким трудом и опасностями пыталась весь день, все-таки разразится над ее головой?

— Пропади все пропадом! Уж не заявила ли она в полицию о том, что я пропала?

Нетти отрицательно покачала головой:

— Она вообще-то уже была готова сделать это. Однако волновался, что тогда не будет возможно сохранять все в тайна. А раз так, то будет много разговоров, которые будут мешать тебе в поисках мужа, а то и совсем повредят твоя репутация. Вот оттого-то она и ухватилась за предложение той девоньки и даже решила, что сама пойдет нанять нужный человек.

— И в результате так много слуг знают обо всем… — огорченно промолвила нахмурившаяся Рослин.

— Ойе, не надо так переживать об этом, девонька. Они хорошие люди, эти слуги леди Франсес. А я для пущей надежности как следует поговорила с каждый из них. Да они теперь и слова не проронят о твоем отсутствии.

Рослин рассмеялась:

— Когда-нибудь ты мне обязательно расскажешь, как смогла их припугнуть, но сейчас нам пора ехать. Пойди собери то, что ты берешь с собой, а я сама упакую свои вещи. Встретимся внизу. Мы должны покинуть этот дом одновременно. Ты поедешь на север. Когда будешь совершенно уверена, что за тобой никто не увязался, тогда и сворачивай на дорогу в Хэмпшир. А я поеду на юг, а затем поверну туда же, куда и ты. Не волнуйся, если меня долго не будет. Я могу задержаться в пути, чтобы увериться в полной безопасности. Во второй раз Джорди мне спастись не позволит, так что я должна соблюдать крайнюю осторожность.

Глава 16

Казалось, прошла чуть ли не вечность, прежде чем дверь, в которую барабанила Рослин, отворилась. Но и после этого она еще несколько раз ударила по ней кулачками. Нервы ее расшатались до такого ужасного состояния, что она вздрагивала от собственной тени, которую замечала, оглядываясь, чтобы рассмотреть, ждет ли ее еще старенький экипаж. Впрочем, наблюдающий за ней кучер вряд ли смог бы чем-то помочь, настигни ее Джорди и его наймиты. А мысль о том, что они вот-вот могут схватить ее, не оставляла ни на секунду.

Безусловно, она сейчас шла на очень большой риск. Наверное, не следовало останавливаться здесь. Ведь и Нетти она пообещала, что покинет Лондон немедленно. А вместо этого приехала все-таки сюда, лишая себя, помимо прочего, и времени, так необходимого, чтобы оторваться от возможных преследователей. Все эти мысли роились в голове, заставляя сердце стучать так же, кажется, сильно, как ее кулачки о дверь. Вдруг в этот самый момент Джорди высмотрел ее! Вдруг он стоит сейчас где-то рядом… Да когда же наконец там проснутся!

Не успела дверь приоткрыться, Рослин рванулась в нее с такой силой, что чуть не сбила с ног обескураженного дворецкого. Не обращая на него никакого внимания, она сама захлопнула дверь и для надежности еще и прислонилась к ней спиной. Лишь после этого она подняла наполненные ужасом глаза на бедного малого, ошеломленно на нее взирающего.

Первым пришел в себя все-таки дворецкий. Резким движением он одернул свою ливрею, приняв подобающее его должности выражение воплощенного достоинства.

— Откровенно говоря, мисс…

— О, только не надо ругать меня, парень, — перебила она дворецкого, не думая, что это наряду с прорвавшимся шотландским акцентом может произвести на такого человека плохое впечатление. — Извините, что я вламываюсь сюда, но у меня имейся совершенно неотложное дело. Мне необходимо поговорить с сэром Энтони.

— Об этом не может быть и речи, — произнес дворецкий, излучая высокомерное презрение. — Сегодня вечером сэр Энтони не принимает.

— Его здесь нет?

— Он отсутствует для посетителей, — заявил прямолинейно и нагло страж дверей. — У меня на этот счет специальные указания. А теперь не будете ли вы так любезны…

— Нет! — вскрикнула Рослин, чуть не задохнувшаяся от страха, так как дворецкий потянулся к дверной ручке и явно готовился выставить ее на улицу. — Ты разве не слышал, парень, что я сказал? Я непременно должен видеть его!

Но дворецкий уже открыл дверь и, нисколько не смущаясь, начал подталкивать ее к выходу.

— Исключений не предусмотрено ни для кого, — проговорил он, — и для вас тоже…

Он уже окончательно решился выпроводить назойливую гостью силой и схватил ее за руку. И тут произошло то, чего он совсем не ожидал. Рослин принялась что было сил колотить его своим ридикюлем.

— Ты, похоже, ничего не соображаешь, парень, — сказала она довольно спокойно, неожиданно прекратив атаку, хотя глаза ее продолжали гореть гневом. — Я не уйду отсюда, пока не поговорю с сэром Энтони. Да знаешь ли ты, на какой риск я пошла, чтобы приехать сюда? Нет уж, так просто вытолкнуть меня вон я не позволю! Так что иди и скажи ему, что его хотел видеть леди. Просто скажи хотя бы… Иди, парень, иди, или, клянусь, я…

Добсон, так звали дворецкого, предпочел не дослушивать угрозу. Повернувшись к женщине спиной, он стал неторопливо подниматься по лестнице, благоразумно решив, что лучше просто потянуть время. За все долгие годы, что он служил в этом доме, ему еще не приходилось оказываться в подобной ситуации. Тоже мне леди, нечего сказать! Настоящая леди не станет обижать человека за то, что он просто исполняет свои обязанности. Это уж точно. До чего же докатился сэр Энтони, раз связался с такой не имеющей никакого понятия о хороших манерах особой!

Оказавшись вне поля ее зрения, Добсон подумал, что вполне может постоять здесь минуту-другую, а затем, вернувшись, сообщить невоспитанной незнакомке, что видеть ее не хотят, и выпроводить наконец «леди» вон. Ведь, помимо всего прочего, сэр Энтони и так вернулся домой в весьма скверном расположении духа. Он явно нервничает из-за того, что опаздывает к своему брату Эдварду, у которого должна собраться вся семья. Вон и лорд Джеймс с господином Джереми уже уехали туда. Да даже если сэр Энтони и захочет принять эту вздорную даму, у него на это просто не будет времени. Сейчас он переодевается и вот-вот сам спустится вниз. Вряд ли ему понравится то, что здесь еще придется задержаться из-за какой-то настырной сомнительной особы. Иди он куда-нибудь еще, у нее была бы какая-то надежда. Но речь идет о семейном сборе. А семья для сэра Энтони всегда была и всегда будет на первом месте.

Но с другой стороны… Из головы бедняги не выходила последняя недосказанная угроза. До сих пор еще ни один человек не пытался прорваться в дом, не обращая внимания на его предупреждения, если, конечно, не считать некоторых родственников сэра Энтони. Кто знает, на что еще решится эта рассерженная фурия. Поднимет крик? Или, еще хуже, опять пустит в ход руки? Немыслимо! Наверное, стоит все-таки хотя бы поставить сэра Энтони в курс дела.

Добсон постучал. Разрешение войти прозвучало отрывисто и более чем неприветливо. Достаточно было взглянуть на камердинера Виллиса, чтобы понять, что никаких улучшений в настроении хозяина дома не произошло. Выражение лица Виллиса не оставляло сомнений, что обладатель его уже достаточно наслушался неприятных для себя вещей от не слишком стесняющегося в выражениях господина.

Когда резко повернулся сам сэр Энтони, Добсон пришел в еще большее замешательство. Привыкший видеть хозяина безукоризненно одетым, дворецкий испытывал смущение уже оттого, что на Энтони сейчас были лишь брюки, а голову покрывало полотенце, которым он старался побыстрее высушить свои густые черные волосы. Не способствовал успокоению и брошенный в явном нетерпении краткий вопрос:

— В чем дело, Добсон?

— Там женщина, сэр. Она ворвалась в дом и требует вас.

— Так избавьтесь от нее поскорее, — небрежно проронил Энтони, снова отворачиваясь.

— Я пробовал, сэр. Но она ни за что не хочет уходить.

— Кто она такая?

— Она не называет своего имени, — затараторил дворецкий обиженно, будучи более не в силах скрывать свое негодование, — и при этом еще говорит, что она леди.

Назад Дальше