Нежная мятежница (др. преревод) - Джоанна Линдсей 7 стр.


— Он дьявольски хорош собой, не правда ли?

Рослин вздрогнула, сообразив, что смотрит на Энтони уж очень пристально. Впрочем, она быстро успокоилась, поняв, что в этом мало чем отличается от большинства присутствующих.

— Вы так думаете? — произнесла она, равнодушно пожимая плечами.

— Безусловно. Его братья тоже очень красивы. Но я всегда считала, что даже им трудно соперничать с Тонни.

Это «Тонни» в устах молодой красивой женщины с черными как ночь волосами и голубыми, искрящимися юмором живыми глазами резануло слух Рослин. «Тонни — для близких», — так, кажется, он тогда сказал.

— Похоже, вы с ним неплохо знакомы?

— Я прекрасно знаю всю семью, — ответила с милой улыбкой Реджина.

Рослин почувствовала, что краснеет, хотя в последнее время это с ней случалось не так часто. Сам ответ ее успокоил. Смущало лишь то, что ее собственный вопрос прозвучал излишне заинтересованно. Если виконтесса действительно была так хорошо знакома с семейством Мэлори, ей тем более не следует думать, что сэр Энтони не безразличен Рослин. Собирать сведения о нем она не намерена. Еще один объект для исследования сейчас совершенно ни к чему. Отвлекаться от главного она просто не имеет права.

— Он уже в довольно солидном возрасте, не так ли? — не удержалась тем не менее Рослин от еще одного вопроса.

— Ну, если считать тридцать пять лет солидным возрастом для мужчины…

— Только тридцать пять?

Реджина чуть было не рассмеялась. Собеседница явно старалась найти в Тонни хоть какой-то недостаток, но это ей никак не удавалось. Не означает ли это, что еще одно женское сердце готово покориться дядюшке, хотя тот и не пытается завоевать его? А может, пытается? Не очень-то хорошо с его стороны так смотреть на бедняжку. Не будь рядом с леди Рослин ее, трудно даже представить, какие ужасные сплетни мог бы породить проявляемый Тонни интерес. И ведь в любом случае из этого ничего не выйдет. Между ними ничего быть не может. Реджине нравилась ее новая знакомая, и ей очень не хотелось, чтобы у той были неприятности.

— Он убежденный холостяк, — постаралась леди Реджина на всякий случай предупредить Рослин. — Понимаете, имея трех старших братьев, он не видит никакой необходимости обзаводиться собственной семьей.

— Вам вовсе не обязательно придавать более приятное звучание тому, что хотите сообщить. Я уже знаю, что он развратник.

— Сам он предпочитает, чтобы его называли обольстителем женщин.

— Значит, он тоже пытается придумать более благозвучное определение.

Реджина засмеялась. Эта женщина определенно становилась ей все более симпатичной. Возможно, она и притворяется, что Тонни ей безразличен, но выражается она по крайней мере предельно ясно.

Рослин между тем украдкой бросила еще один взгляд на Энтони, вспомнив вдруг, что называла его просто мистером Мэлори. Глупо же она, наверное, при этом выглядела! Но откуда ей было знать, что наткнулась она тогда на представителя семейства пэров Англии? Самый старший брат — маркиз Хавертон, следующий за ним — граф. Зато третий — заблудшая овца, а сам Энтони недалеко от него ушел. О, она много узнала о нем сегодня. Жаль, что только о нем. Пользы было бы куда больше.

— Он что, не танцует?

Вопрос вырвался сам собой, помимо ее воли. Задав его, Рослин даже удивилась, что никак не может оставить в покое сэра Энтони.

— О, что вы! Он прекрасный танцор. Просто он не хочет приглашать кого-либо. Ведь сделай он это, ему придется танцевать не менее чем с дюжиной других дам, чтобы запутать следы. А он не из тех, кто готов доставлять себе столько беспокойства только из-за того, чтобы потанцевать с пусть и приглянувшейся ему леди. Поэтому, кстати, он терпеть не может все эти балы и приемы.

— Неужели у него настолько дурная слава, что достаточно девушке потанцевать с ним, и это наносит урон ее репутации?

— Я сама была свидетельницей таких случаев. И, честно говоря, мне очень стыдно за окружающих. Ведь он и не такой ужасный ловелас на самом деле. Глупо, конечно, было бы утверждать, что он чурается женского общества. Но и соблазнить всех женщин Лондона отнюдь не является его жизненной целью.

— Его интересует только та часть, что, по его убеждению, по справедливости выделена ему судьбой. Так?

Реджина с улыбкой кивнула, оценивая ответ, который, похоже, показывал, что доводы в защиту репутации Энтони воспринимаются собеседницей с неменьшим удовольствием, чем обратное. Возможно, ее не так уж и занимают поиски негативных черт дядюшки Тонни, а может быть, она уже поняла, что это бесполезное занятие.

— Сплетни бывают так жестоки, дорогая, — перешла на шепот Реджина. — Честно говоря, сейчас я уже не могу от вас отойти. Вот уж действительно крайне неприлично с его стороны так на вас смотреть.

— Может быть, его взгляд обращен на вас, — сказала Рослин, стараясь не смотреть собеседнице в глаза.

— Конечно. Но пока другие не могут быть уверены в этом, вы в безопасности.

— А, вот ты где, Рос, — раздался голос подошедшей к ним Франсес. — Лорд Грэм, кстати, только что спрашивал о тебе. Он утверждает, что ты обещала ему вальс.

— Значит, обещала, — вздохнула Рослин, понимая, что теперь уж точно пора забыть Энтони Мэлори. Надо возвращаться к делам. — Будем надеяться, что на этот раз парень будет не так скован, и я смогу узнать его получше.

Уже произнеся последнюю фразу, Рослин поняла, сколь двусмысленно она должна звучать для леди Реджины. Но Реджина только улыбнулась.

— Все в порядке, дорогая. Франсес немного рассказала мне о ваших проблемах. Возможно, вам будет легче, если вы узнаете, что и я оказывалась в подобной ситуации, когда искала мужа. Правда, в отличие от вашего мой выбор обязательно нуждался в одобрении родственников. Но это и было как раз непреодолимым препятствием, поскольку, с их точки зрения, ни один из моих знакомых мне не подходил. Слава Богу, мой Николас сумел скомпрометировать меня, иначе я бы искала жениха до сих пор.

— А я думала, ты была с ним помолвлена чуть ли не с детства! — удивилась Франсес.

— Семья позаботилась, чтобы все так думали, когда было объявлено о нашей свадьбе. Но факт остается фактом, до этого он похитил меня, думая, что я — его любовница. Ошибку, естественно, он быстро обнаружил и немедленно вернул меня домой. Но дело было сделано — из-за него моя репутация оказалась под серьезной угрозой. И этому убежденному холостяку, как он ни протестовал и ни брыкался, пришлось идти к алтарю. К чести его, после свадьбы он совершенно остепенился. Кстати, это лишний раз подтверждает то, что в таких делах трудно что-либо угадать заранее.

Последнее, вне всяких сомнений, было адресовано Рослин, но она усилием воли заставила себя сделать вид, что пропустила намек мимо ушей. Ее задача была и так слишком сложна, чтобы добавлять к ней еще одно неизвестное. Она не собирается рисковать всем из-за слабой надежды на перевоплощение совершенно неподходящего для семейной жизни человека. Играть с судьбой в азартные игры она не намерена!

Твердо приняв такое решение, Рослин удалилась на поиски лорда Грэма.

Глава 8

Даже если бы погоду заказывали, вряд ли она была бы лучше, чем в это утро. Вполне естественно, что и выехавших на раннюю верховую прогулку в Гайд-парк сегодня было раза в три больше обычного. Вообще-то основная масса любителей подышать свежим воздухом появлялась здесь после полудня, когда похожие на деревенские дорожки парка заполнялись всевозможными экипажами почтенных отцов семейств и матрон. Утренние часы традиционно принадлежали тем, кто всерьез хотел потренировать тело и проверить выучку своего коня. Рано утром на аллеях знакомые попадались не часто, а посему не было и необходимости то и дело останавливаться для вежливого обмена любезностями.

Но этим утром Энтони вынужден был отказаться от своего любимого галопа и перейти на обычную бодрую рысь не только из-за необычного числа гуляющих. Реджи была довольно опытной наездницей, но вряд ли ее игривая кобыла смогла бы идти галопом вровень с его чистокровным жеребцом. И коль скоро племянница сумела настоять на том, чтобы поехать с ним, ничего не оставалось делать, как приспосабливаться к ее темпу.

После вчерашнего вечера у Энтони не было особых сомнений в причине, по которой Реджи настойчиво набивалась ему в спутницы. Он даже предпринял кое-какие меры, чтобы избежать обсуждения с ней леди Рослин. Однако сейчас, когда она царственным взмахом руки предложила Джеймсу и Джереми не останавливаться, а сама, замедляя бег лошади, поскакала рядом с ним, стало ясно, что неприятного разговора не избежать. Крошка, когда ей это нужно, бывает очень настойчива.

— Собираясь с тобой на прогулку, я была уверена, что мы будем одни, — раздраженно начала Реджина. — То, что Джереми увязался, еще можно понять. Но дядя Джеймс? Он редко поднимается раньше полудня.

Энтони, естественно, не стал сообщать, что это он сам вытащил брата и племянника из их постелей. Хитрость не сработала. И все из-за этого Джеймса! Уж кто-кто, а брат прекрасно знал, что едет на эту прогулку лишь для того, чтобы не дать Реджи остаться наедине с ним. И на тебе! Одарил на прощание веселой ухмылкой и поскакал себе прочь.

— Что я могу ответить? — невинно пожал плечами Энтони. — Джеймс изменил многим привычкам с тех пор, как стал отцом. Разве с тем мерзавцем, что стал твоим мужем, не произошло то же самое?

— Последнее общеизвестно! Только вот почему ты постоянно нападаешь на Николаса? Ведь твое собственное поведение — куда менее достойный пример для подражания, — парировала племянница и тут же, не теряя пыла, перешла к главной интересующей ее теме: — Она наполовину шотландка, ты знаешь?

Энтони решил не притворяться, что не понимает, о ком говорит Реджина.

— В самом деле? — безразличным тоном спросил он.

— Метисы ужасно темпераментны.

— Согласен, киска, — вздохнул он. — Но с какой стати ты решила сообщить мне об этом?

Реджина нахмурила брови, а глаза ее сделались совсем синими.

— Ты же заинтересовался ею, Тонни, разве нет?

— А что, все, кроме меня самого, принимают сэра Энтони за бесчувственного мертвеца, которому уже ничего не интересно?

Племянница не смогла сдержать смех.

— Согласна, вопрос был довольно глупым. Конечно, она не могла не вызвать в тебе интереса… Так же, как, впрочем, и в десятках других мужчин. Ты собираешься предпринимать в отношении нее какие-то дальнейшие шаги? Вот что я на самом деле хотела спросить.

— А вот как раз это, моя девочка, тебя совершенно не касается.

Ответ прозвучал спокойно, но твердо. Реджина вновь нахмурилась.

— Ты прав. Но мне кажется, что ты должен кое-что узнать о леди Рослин, прежде чем решить, стоит ли ухаживать за ней.

— Хочешь рассказать мне ее полную биографию? — сухо спросил Энтони.

— Не волнуйся, Тонни. Главное, что ты должен понять, — она в Лондоне для того, чтобы выйти замуж.

— Я уже имел честь слышать эту ошеломляющую новость непосредственно от самой леди.

— Ты хочешь сказать, что уже говорил с ней? Когда?

— Позавчера ночью, если тебе так важно это знать.

— Ты же не… — Реджина не в силах была высказать страшной догадки.

— Не волнуйся так. У нас ничего не было.

Реджина облегченно вздохнула. Но уже в следующее мгновение обеспокоенность вернулась. Если, зная о том, что леди Рослин занимается активными поисками жениха, он не отстал от нее, бедняга обречена.

— Возможно, ты не знаешь, как это важно для нее, Тонни. Ей необходимо выйти замуж до конца этого месяца. Нет-нет, не надо так удивленно поднимать брови. Причина совсем не та, о которой ты подумал. Поверь мне, опыта общения с мужчинами у нее не больше чем у шестнадцатилетней девочки.

— Ну уж в этом позволь мне сомневаться.

— Почему, Тонни? Ты же ничего не знаешь о ней и можешь испортить ей всю жизнь. Правда заключается в том, что леди Рослин до недавнего времени опекал дедушка. Она жила с ним с тех пор, как умерли ее родители. А в последние годы леди Рослин фактически была сиделкой при нем. Вот почему до сих пор ей даже думать было некогда о замужестве. Об этом она тебе рассказала?

— Наш разговор был весьма коротким, Реджи.

Реджина поняла, что он начинает сердиться, однако продолжила наступление:

— Ее отец был английским графом. Дяде Джейсону, как ты понимаешь, очень не понравится…

— Попасть в черный список моего старшего брата мне, естественно, не хочется, — перебил Энтони, — но я совсем не обязан отчитываться перед ним в своих поступках, киска.

— Но я тебе еще не все рассказала, Тонни. Она богатая наследница. Ее дед имел огромное состояние, и все, что у него было, завещал леди Рослин. Пока это для всех секрет. Но можешь себе представить, что произойдет, если он раскроется до того, как она выйдет замуж?

— Все негодяи Лондона выползут из своих щелей и начнут охотиться за ней, — ответил Энтони с заметным напряжением в голосе.

— Совершенно верно. Но к счастью, у нее уже есть на примете несколько джентльменов. Насколько я понимаю, ей осталось только узнать о них как можно больше, чтобы сделать окончательный выбор. Я и Николаса хочу попросить, чтобы он рассказал, что ему известно об этих людях.

— Коль вы так хорошо обо всем осведомлены, миссис, то скажите тогда уж, и зачем она так торопится, черт побери!

О, конечно, она ему нравится. Он даже не смог скрыть своего раздражения при последнем вопросе. Первый раз Реджина видела, что он волнуется из-за женщины. Вокруг него всегда вился такой рой молодых особ, что проявлять какое-то особое отношение к одной он считал абсолютно неоправданной тратой душевных сил. Неожиданно серьезная реакция Энтони дала Реджине несколько дополнительных секунд на обдумывание ответа.

— Я что-то слышала о клятве, которую дала леди Рослин своему дедушке перед самой его смертью. По-моему, с ней связана и эта спешка, и то, что она так настойчиво ищет себе жениха, — несколько растерянно попыталась объяснить Реджина. — Ее подруга Франсес Гренфел говорит, что, не будь этого обязательства, леди Рослин вообще бы не вышла замуж. Ведь и в самом деле крайне редко встречается подобное: такая красивая женщина, притом сказочно богатая, а главное, без родителей и опекунов, то есть свободная. Согласись?

Положение леди Рослин действительно было уникальным. Но это уже не так занимало Энтони. Его внимание привлекло произнесенное Реджи имя.

— А насколько хорошо знакомы леди Рослин и Франсес Гренфел?

— А почему тебя это интересует? — спросила Реджина, сбитая с толку неожиданным вопросом.

— Леди Франсес — одна из ошибок молодости Джорджа. Естественно, об этом никому не следует говорить, киска.

— Нет, конечно же, я никому не скажу, — выпалила на одном дыхании племянница. — Ты имеешь в виду, — продолжила она несколько медленнее, — доброго старину Джорджа, твоего лучшего друга, который так любил дурачиться со мной? Того Джорджа?

— Того самого, другого я не знаю, — улыбнулся Энтони на столь искреннее выражение удивления. — А вот на мой вопрос ты так и не ответила.

— Извини. Не знаю, имеет ли это какое-нибудь значение, но они близки настолько, насколько могут быть близки лучшие подруги. Они познакомились еще в школе и с тех пор не теряют друг друга из вида.

— Да… Это подразумевает чертовски высокую степень доверия и все прочее, — почти прорычал Энтони.

Проклятие! «О таких, как вы, меня предупредили», — вспомнил он произнесенное слегка хриплым голосом заявление. А он-то тогда подумал, что она просто поддразнивает его. Оказывается, нет. Теперь ясно, от кого исходило это предупреждение и насколько серьезно она его восприняла. Какое уж тут поддразнивание. Помня о том, что случилось с ее лучшей подругой, леди Рослин всегда будет воспринимать его как угрозу и, конечно же, будет защищаться от нее. Попадись сейчас под руку Джордж Амхерст, ему бы пришлось туго. Энтони с большим удовольствием намял бы бока этому парню. Черт бы его побрал с его ошибками молодости!

Энтони совсем помрачнел. Отметившая это Реджина несколько мгновений колебалась, сказать ли ему то, к чему подводила весь разговор. Но если не она, то кто еще решится предупредить его?

Назад Дальше