— Так что, Люси, ты согласна? — спросил он, останавливаясь у своей машины.
— Да. Но с одним… нет, с двумя условиями, — предупредила Люси. — Если твоя мать позвонит мне, я не стану ей лгать, но не стану рассказывать о вашей конфронтации с Дэмиеном и вежливо и мягко отклоню любые ее предложения.
Лоренцо широко улыбнулся:
— Превосходно.
Деньги еще никогда не подводили его. Он уже полез в машину за документами, но Люси еще не закончила.
— Однако что касается нашей сделки… Забудь об этом, тебе придется положиться на мое честное слово. Что же до заказа на портрет… Подожди-ка минутку.
Пока Лоренцо торопливо вылезал из машины, Люси юркнула в дом и повернула ключ в замке. Игнорируя град ударов, обрушившихся на дверь, она пробежала через галерею в свою студию и начала рыться в стопке рисунков, нашла искомое и долго смотрела на лист бумаги с печальной улыбкой на губах. Уже выходя из студии, она остановилась, подумала пару секунд, вернулась и прихватила давешний набросок Лоренцо.
Если последние двенадцать лет чему-то научили Люси, то точно не горевать над прошлым и думать, как могло бы быть. Она научилась не падать духом даже после самых страшных событий и жить дальше во что бы то ни стало. Зажав рисунок и набросок под мышкой, Люси расправила плечи и открыла дверь. Красный от гнева Лоренцо стоял на пороге, занеся кулак, чтобы снова яростно постучать.
— Я еще не закончил с тобой! — рявкнул он. — Все будет так, как я скажу, или никак вообще! Твои условия неприемлемы, а наша сделка не обсуждается!
— Тогда просто забудь о ней. Я сыта по горло тобой и твоей семьей, и мне не интересна твоя авантюра, — выпалила Люси, чувствуя, как гнев снова овладевает ею, затмевая здравый смысл, и сунула Лоренцо в руки рисунок и набросок. — Вот, возьми. Твоей матери не придется звонить мне.
Лоренцо так удивился, что взял оба листа.
— Ни они, ни ты мне больше не нужны. У меня новый партнер, и он достойный человек! — С этими словами она захлопнула дверь у него перед носом.
Лоренцо едва услышал, что она сказала. Он потрясенно смотрел на портрет своего брата — совершенно восхитительный портрет. Люси отразила все характерные особенности Антонио: черные вьющиеся волосы, сияющие глаза, открытая улыбка… Он выглядел таким живым, таким счастливым. Надо быть немного влюбленным в модель, чтобы написать такой портрет, особенно если художник общался с моделью, будучи ребенком.
Лоренцо бросил взгляд на набросок и обмер. Это была полная противоположность портрету, и на нем был изображен он, Лоренцо, — очень похоже, но карикатурно, в образе огромной черной крысы с рогами…
Вряд ли стоит показывать набросок матери, подумал Лоренцо, усмехаясь, как вдруг осознал, что она сказала ему, прежде чем закрыть дверь, и усмешка сползла с его лица, вновь уступив место клокочущей ярости. Он зло посмотрел на дом Люси. Ничего, в следующий раз он подготовится лучше. Следующий раз будет, он позаботится об этом.
Дело было не в том, что он не доверял Люси, не в том, что она ударила его, даже не в том, что она оскорбила его своим наброском. Лоренцо взбесило то, что она возомнила себя способной перехитрить его в вопросах бизнеса. Он должен выяснить, кто этот «достойный человек», который убедил ее, что поможет спасти фабрику Стедменов. Он сделает все, чтобы Люси пожалела об этом шаге.
* * *Воскресенье Лоренцо провел на своей вилле в Санта-Маргерите, катаясь на яхте. Он сообщил матери, что виделся с Люси, но она слишком занята, чтобы приехать, однако, возможно, согласится написать портрет Антонио. Он попросил свою мать доверить ему решение этого вопроса.
В понедельник, чувствуя себя намного лучше, Лоренцо улетел в Нью-Йорк и начал расследование дела Стедменов. Он решил, что в установленный срок продаст свою долю, а через пару недель отдаст матери портрет брата. Таким образом, дело будет полностью завершено.
Лоренцо вернулся домой через две недели. Секретарша встретила его ослепительной улыбкой и ежемесячным журналом, открытым на середине.
— Какая милая свадьба! Я узнала подружку невесты — очевидно, вашу новую девушку, — но кто бы мог подумать, что под тем жутким черным костюмом скрывается такое тело! Вам очень повезло, — хихикнула она. — Отчет, который вы просили, у вас на столе.
— Какого черта?!
Лоренцо выхватил у нее журнал и застонал, глядя на заголовок: «Английская свадьба Джеймса Моргана, племянника Альдо Ланцы». За заголовком следовало две страницы фотографий с соответствующими подписями, на которых были запечатлены все гости, включая Люси. На одном из снимков Люси прижималась к Лоренцо, положив руку ему на грудь и улыбаясь ему, и он улыбался ей. От фотографии веяло влюбленностью, а подпись под ней гласила: «Лоренцо Занелли с подружкой невесты, давние и близкие друзья». Лоренцо пробежался глазами по остальному тексту, потом влетел в свой кабинет и захлопнул дверь.
Трясясь от ярости, он упал на стул. Скандал с Оливией, замужней женщиной, мерк по сравнению с этим кошмаром. Газетчики, разумеется, связали Люси с ее братом и вытащили на поверхность подробности трагедии. Как будто ему нужно было лишнее напоминание о ней…
Во всем была виновата Тереза Ланца, но Лоренцо ничего не мог сделать в сложившейся ситуации. Теперь он понимал, почему его мать выглядела такой виноватой в их последнюю встречу: она наверняка знала про этот чертов журнал. Свадьба состоялась в конце июня и не попала в июльский номер, зато пришлась ко двору в августовском.
Лоренцо отшвырнул журнал и схватился за отчет по делу Стедменов. К тому времени, как он дочитал документ до конца, злость душила его так нестерпимо, что он припечатал отчет кулаком к столу и вскочил, готовый крушить все вокруг себя. Теперь это не имело отношения ни к бизнесу, ни к семье; отныне это его личное дело.
Лоренцо обожал, когда ему бросают вызов — на море или в мире большого бизнеса. Люси оказалась крепким орешком. Меряя кабинет шагами, Лоренцо подумал, что серьезно недооценил ее. Может, она и не была создана для бизнеса, но ее план спасения фабрики был хорош, надежный, остроумный и экономически продуманный. Любой банк, включая его собственный, поддержал бы такой план, потому что он сулил большую выгоду при минимальном риске.
Лоренцо с ужасом думал о том, что его обставила девчонка. Заключив сделку с третьим совладельцем бизнеса Стедменов, Ричардом Джонсоном, она оказалась у руля, легко оттеснив Лоренцо. Застройка, которую планировал Джонсон, будет произведена на участке в восемь акров, принадлежащем Люси Стедмен.
Лоренцо не знал, спит ли она с Джонсоном; ему не было до этого дела. Она умна, он признает это, но мужчины и женщины куда умнее ее тщетно пытались обойти его. Ей не удастся выйти сухой из воды. Лоренцо сделал несколько звонков, и скоро его личный самолет уже летел в Англию. Лоренцо, победно блестя глазами, чувствовал, что снова полностью вошел в форму. Совсем скоро он предложит Люси Стедмен кое-что, от чего она не сможет отказаться.
Глава 6
Люси повесила трубку и медленно вернулась в галерею. Ее разум кипел. Ричард Джонсон, ее новый партнер, позвонил и просто, без всяких объяснений, сухо сказал, что больше не желает иметь с ней дела, и отключился. Люси попыталась дозвониться до него, но на том конце срабатывал автоответчик.
По понедельникам посетители не баловали галерею своим вниманием, и Люси была предоставлена самой себе, но, как бы ей ни хотелось подняться наверх и закричать от отчаяния, она сделала над собой усилие и встала у входа в галерею, каждую свободную минуту посвящая попыткам успокоиться и найти решение. Она позвонила своему юристу, которого новости шокировали ничуть не меньше, чем ее саму. Юрист пообещал, что постарается выяснить, в чем дело, и перезвонит ей. Она позвонила в банк, но там ей тоже ничем не помогли, зато напомнили, что на ней теперь в два раза больше счетов. К половине шестого идеи окончательно иссякли.
Проводив последнего посетителя, Люси устало потерла поясницу и села за кассу. Голова кружилась, но Люси автоматически начала подсчитывать дневную выручку. Что же ей теперь делать, уныло подумала она, глядя на деньги. Раньше она посчитала бы такой день удачным, но после напоминания из банка сумма казалась ей мизерной.
От мрачных мыслей ее отвлекли шаги, гулко звучавшие под высокими сводами. Люси подняла голову, и у нее сбилось дыхание и кровь бросилась в лицо, когда она увидела, кто стоит перед ней.
— Ты! — воскликнула она, вскакивая и во все глаза глядя на гостя.
Лоренцо.
Сегодня в его облике не было ничего небрежного. Весь его вид говорил о том, что цель его визита — сугубо деловая. Люси почувствовала, как холодок побежал по ее спине.
— Люси, — сказал он, не сводя с нее глаз, и она увидела, как победно они блестят, и все поняла…
— Это ты сделал, — выдавила она, кривя губы и задыхаясь от ненависти. — Ты связался с мистером Джонсоном и все испортил. Ублюдок…
— Люси, что за выражения? Так дела не делаются, от тебя же все покупатели разбегутся. Я уже как-то говорил, что бизнес не для тебя, но должен признать, что твой план чуть было не удался. Ты отлично все придумала, но неужели ты правда считала себя способной одержать верх надо мной? Неужели ты думала, что я позволю обскакать меня? — спросил он, иронично изгибая бровь.
— Ты не отрицаешь, что из-за тебя все сорвалось? — пораженно выдохнула Люси, вне себя от ужаса и гнева.
— Да, я сделал твоему новому партнеру куда более выгодное предложение, — кивнул Лоренцо и пошел к выходу.
Люси подумала, что он уходит, но он запер дверь и снова повернулся к Люси. По его спокойному лицу ничего нельзя было понять.
— Я уже предупреждал тебя насчет системы безопасности. Не стоит сидеть здесь одной и считать деньги перед распахнутой дверью. Кто угодно может войти и ограбить тебя.
— Ты, например, — выпалила Люси. — Ты украл у меня мое семейное дело! — Гнев угас так же внезапно, как вспыхнул, когда Люси осознала, что теперь, когда Лоренцо наверняка выкупил долю Джонсона, он стал крупнейшим пайщиком и фабрика обречена на закрытие. — Почему? — спросила она, качая головой. — Зачем ты это сделал? Мы все равно собирались выкупить у тебя твою долю в установленный срок, за сумму, которая тебя устраивала. Ты бы окончательно развязался с моей семьей, как и хотел… — Люси ничего не понимала.
Лоренцо оглядел ее с ног до головы плотоядным взглядом, от которого она зарделась, вспомнив все, о чем так упорно старалась забыть, и подошел к ней с леденящей кровь улыбкой.
— Меня не вполне устраивает подобное развитие событий. Мне нужно больше.
— Больше денег? — уточнила она. — Тогда я совсем запуталась. Ты потратил такие деньги, чтобы выкупить долю в предприятии, собственную долю в котором хотел продать, как ты сказал мне в нашу первую встречу.
В отличие от Лоренцо Люси отнюдь не была финансовым гением, но даже ей были видны недостатки этой сделки.
— Нет, не денег, — ответил он, внимательно глядя в ее пунцовое лицо. — Для начала я хочу выпить, но не здесь, а наверху, там удобнее. После тебя, — добавил он, насмешливо вытягивая руку в сторону лестницы.
— Нет, — твердо сказала она. — Я найду себе другого партнера…
Она еще не закончила предложение, когда поняла, что сопротивление бесполезно. У Лоренцо были все козыри.
— У тебя уже есть партнер, Люси, — я. Я говорил тебе, что будет по-моему или никак, но ты, видимо, не услышала меня.
Она не стала отвечать — не видела в этом смысла. Люси отвернулась к кассе, чувствуя себя полностью опустошенной и не способной продолжать борьбу, и автоматически досчитала деньги. Потом прошла мимо Лоренцо, поднялась к себе и положила деньги в сейф. Лоренцо последовал за ней, но Люси даже не попыталась воспротивиться.
— Не слишком хороший сейф, — заметил Лоренцо, когда она закрыла дверцу и снова повернулась к нему.
Люси сводила его с ума. Он возбудился, как только увидел ее в этих шортиках и рубашке с открытой шеей. Эта женщина доставила ему больше неприятностей, чем кто бы то ни было, она раздражала его, и все-таки он безумно хотел ее. Он не мог оставить ее в покое и больше не собирался пытаться сделать это.
— Мне подходит, — пожала плечами Люси.
Меньше всего ее сейчас волновала безопасность ее дома и денег — сейчас, когда она сама была в смертельной опасности, когда Лоренцо стоял так близко.
— Садись. Чай или кофе? Ничего крепче у меня нет.
— Подожди, — грубо перебил ее Лоренцо и, крепко схватив за руку, привлек к себе.
Люси подняла на него глаза и помертвела, встретившись с ним взглядом. Увидев то, что плескалось в глубине темных глаз, она задрожала от страха — во всяком случае, она надеялась, что это страх. Она попыталась вырваться, но он держал ее крепко, она почти не могла пошевелиться. Одна рука обвила ее талию, другая скользнула в волосы и обхватила затылок. Люси вскрикнула, заметив неприкрытую похоть в его глазах, и уперлась ему в грудь руками, когда он впился в ее губы поцелуем, как хищная птица в свою добычу. Бесполезно: его грудь была тверже мрамора — и намного теплее, подумала Люси и внутренне застонала от ужаса: она вовсе не хотела об этом думать. Но ее словно парализовало, и в груди все ширился раздутый из тлевшего там уголька огонь желания. Невольно ее губы приоткрылись, и она подалась навстречу Лоренцо, сгорая от наслаждения. Она больше не могла отрицать это: она хотела его.
Внезапно Лоренцо отпустил ее и сделал шаг назад.
— Тебя все еще тянет ко мне, все с той же силой, — прозвучал его голос, как будто приглушенный расстоянием; Лоренцо насмешливо добавил: — Кофе, пожалуйста.
Униженная предательством собственного тела, Люси на мгновение прикрыла глаза, остывая, потом подняла тяжелые веки и посмотрела на Лоренцо. На его лице застыло жестокое, издевательское выражение. Люси захотелось спросить его, зачем на самом деле он пришел, но не спросила: ей показалось, что ответ ей совсем не понравится.
— Сейчас, — тихо сказала она, слишком потрясенная, чтобы возражать, и покорно поплелась на кухню.
Готовя кофе, Люси потихоньку приходила в себя от шока. Она пыталась убедить себя, что Лоренцо просто застал ее врасплох, к тому же она очень устала, но уверения эти плохо помогали. Вернувшись в гостиную, Люси увидела развалившегося на диване Лоренцо, снявшего пиджак и галстук и расстегнувшего верхние пуговицы рубашки. Вид у него был такой, словно хозяин тут он. Без слов он протянул руку за своей чашкой, и Люси с трудом подавила желание вылить кофе ему на голову. Ее порывистость и так достаточно испортила ей жизнь.
Она села в антикварное кресло, которое давно собиралась отреставрировать, но все руки не доходили, и огляделась, отпив кофе. Лоренцо был прав насчет фабрики. Ее гибель — всего лишь вопрос времени; дохода от нее никакого, а деньги Люси нужны на содержание галереи и до того, как она продаст дом в Дессингтоне. Она тяжело вздохнула.
— Как печально ты вздыхаешь, Люси! Тебя что-то беспокоит?
Люси метнула в него пламенный взгляд. Погрузившись в тяжкие думы, она не заметила, что он уже давно наблюдает за ней, прищурившись, как паук за своей жертвой.
— Тебе, конечно, очень нравится строить планы, как уничтожить меня; извини, что я не присоединилась к веселью.
— Я не строю планы, я уже уничтожил тебя, — улыбнулся он, допив кофе и отставив чашку. — Пятьдесят пять процентов акций — мои. От меня зависит, закроется фабрика или нет, как и реализация твоего намерения отдать городу свою собственную землю. Насколько я понял, твой славный юрист связался с городским советом и разболтал им, что ты хочешь пожертвовать землей на нужды города. Это серьезная ошибка, Люси.
— Я так не думаю, — пробормотала она.
— Ах, Люси, тебе действительно не следовало лезть в мир бизнеса. У тебя много идей, но нет средств к их реализации. У тебя есть заложенная собственность, за которую надо платить, и фабрика, которую ты продать не можешь и от которой не получаешь прибыли. Вместо того чтобы продать или сдать в аренду свою землю, ты бросаешь ее на ветер — то единственное, что могло бы материально обеспечить тебя. — Лоренцо насмешливо покачал головой. — Ты затеяла постройку целого комплекса только для местных — клубы, бассейны, магазины, жилье, и назвать его в честь твоей матери — «Парк Делии Стедмен». Весь город растроган до слез.