Опозоренная принцесса - Робин Доналд 11 стр.


— Кольца просто восхитительны. — Рассматривая их, она рассмеялась. — Мне нравятся все. Выбрать какое-то одно просто невозможно.

— Давай их рассортируем. У тебя маленькие тонкие пальчики, поэтому вот эти с самыми крупными камнями смотрелись бы слишком громоздко. — Он указал ей на три кольца с огромными бриллиантами. — Ты согласна?

— Да, — пробормотала Рози. Будь она так же высока и статна, как бывшие любовницы Герда, она запросто могла бы надеть любое из этих колец, не выглядя при этом смешно.

Очевидно, Герд привык выбирать ювелирные украшения. Что он выбирал для своих любовниц? Кольца? «Наверное, нет», — подумала Рози. Кольцо могло быть воспринято как символ обязательств. Ожерелья? Браслеты?

Какая разница, что он им дарил? Главное, что любовниц он выбирал, руководствуясь своими личными предпочтениями, а не интересами страны. Рози почувствовала одновременно ревность и зависть.

— Вот это особенное. — Герд указал ей на одно из колец. — Оно тебе нравится?

Как он догадался, что из всех она выбрала бы для себя именно это? Бриллиант не был огромным, но его яркий медовый оттенок напоминал ей о лете. В сравнении с ним остальные камни казались бледными.

— Оно очень красивое. — Но такое изысканное кольцо должно дариться только в знак большой любви.

Герд взял его и протянул ей:

— Померяй.

Рози медлила. Тогда он взял ее руку и надел кольцо на безымянный палец.

Герд подумал, что оно смотрится так, будто создано специально для нее. Камень того же цвета, что и пятнышки в ее глазах, и прекрасно сочетается с оттенками ее кожи и волос.

Рози посмотрела на кольцо. Ее губы сначала сжались, затем смягчились и приоткрылись, словно для поцелуя. По его телу тут же прокатилась огненная волна желания. Он вряд ли сможет когда-нибудь насытиться Розмари. Она так отличается от всех женщин, с которыми он встречался до нее. Все они были красивыми и страстными, но с ними он всегда сохранял трезвый ум.

Подняв голову, Рози обнаружила, что Герд смотрит на нее потемневшими глазами. Она тут же почувствовала, как внутри нее зарождается ответное желание.

Улыбнувшись ей, он мягко сказал:

— Превосходно.

Взяв ее руку, он поцеловал палец с кольцом, затем ладонь. От прикосновения его губ по ее спине пробежала дрожь.

Больше всего на свете Рози сейчас хотелось, чтобы Герд ее поцеловал, но он проигнорировал сексуальное напряжение, нарастающее между ними, и отпустил ее руку. Удовольствие, полученное от подарка, вмиг улетучилось.

— Итак, это кольцо на помолвку. Нужно выбрать еще одно на свадьбу. Как ты думаешь, какое будет лучше всего сочетаться с этим?

— Я… я не знаю. — Она посмотрела на маленькое солнце, сияющее у нее на пальце. — Я еще не успела налюбоваться этим потрясающим кольцом, как ты мне предлагаешь выбрать еще одно.

— Это традиция.

— Я думала, что европейские традиции отличаются от наших.

— В моей стране жених всегда дарил невесте кольцо на свадьбу. Когда мой дедушка впервые за всю историю Каратии подарил бабушке кольцо еще и на помолвку, всем невестам в стране это понравилось, и они стали требовать от своих женихов того же.

Рози еще раз окинула взглядом кольца:

— Может, то, что с серебряной вставкой?

— Думаю, тебе лучше обсудить это с дизайнером. Он нас ждет. Разумеется, тебе понадобятся и другие украшения. Надеюсь, ты не против носить драгоценности из королевской коллекции?

— Нет, — прошептала она, чувствуя, как груз ответственности, ложащийся на нее, становится все тяжелее.

Но она дала Герду слово и не собирается брать его назад. Поэтому Рози сделала глубокий вдох и уверенно добавила:

— Конечно нет.

— Выбор у тебя будет огромный, — сказал Герд. — Я отберу украшения, которые тебе подойдут, а ты решишь, какие из них нравятся тебе больше всего.

Дизайнер, пожилой мужчина крепкого телосложения, поклонился Рози, когда Герд представил его, и пожелал им счастья. Он одобрил ее выбор кольца на помолвку. Когда она спросила насчет свадебного кольца, он достал карандаш и блокнот и набросал эскиз.

— Я не уверена насчет роз, — сказала она, рассматривая рисунок. — Меня зовут Розмари, а не Роуз.

Дизайнер смутился:

— Простите.

— Мирт, — вмешался Герд, нежно улыбаясь Рози. — Он тебе нравится, не так ли? К тому же он дальний родственник новозеландской похутукавы, и ты всегда будешь чувствовать связь со своей родиной.

Безусловно, розы означают любовь, в то время как мирт посвящен Афродите, богине страсти.

— Да, он подходит, — ответила она, заставив себя слабо улыбнуться.

Дизайнер кивнул:

— Прекрасная идея. — Быстро сделав новый эскиз, он протянул его Герду: — Да. Чем проще дизайн, тем лучше.

После того как он ушел, Рози спросила Герда:

— Почему ты предложил мирт?

Он очаровательно улыбнулся ей:

— Потому что у нас обоих связано много воспоминаний с тем днем, когда ты впервые его увидела.

Сердце Рози затрепетало.

— Да, — ответила она с улыбкой.

Определенно он не смотрел бы на нее так, если бы ничего к ней не испытывал!

Окрыленная этой мыслью, она с большим энтузиазмом стала готовиться к фотосессии.

Прошло полдня, прежде чем фотограф наконец остался доволен.

— Я не умею держаться как царственная особа, поэтому ему пришлось попотеть, — сказала Рози Герду, когда все закончилось. Она окинула взглядом свое платье от местного дизайнера, нарядное и формальное одновременно. — Зато мне очень понравилась моя новая одежда. Кто за нее заплатил?

— Я, — спокойно ответил Герд. — По-моему, ты отлично держалась.

Пропустив его похвалу мимо ушей, она сказала:

— Тебе не следовало платить за мою одежду.

— У меня уже был этот разговор с твоим братом, и я не собираюсь повторять его с тобой, — произнес он тоном, не терпящим возражений.

— Я не хочу, чтобы вы оба…

— Розмари, прекрати немедленно. — Его глаза сверкали как бриллиант у нее на пальце. — Ты моя будущая жена, следовательно, я должен обеспечивать тебя всем, что тебе нужно.

— Герд, у нас с тобой ничего не выйдет, если ты будешь меня затыкать, вместо того чтобы обсуждать со мной важные вопросы, — процедила она сквозь зубы. — Если я достаточно взрослая для того, чтобы быть твоей женой, черт побери, я достаточно взрослая и для того, чтобы принимать участие в обсуждении вещей, которые тебе, может, и кажутся пустяками, но для меня имеют большое значение. С твоей стороны крайне несправедливо и неуважительно по отношению ко мне говорить только о том, что важно для тебя!

Выслушав ее, Герд виновато улыбнулся:

— Конечно, ты права. Я готов все с тобой обсуждать. Для начала объясни, почему ты против того, чтобы я или Алекс оплачивали твою одежду для официальных мероприятий?

Глубоко вдохнув, Рози ответила:

— Разумеется, я не так состоятельна, как вы с Алексом, но на моем банковском счете есть немного денег и я могла бы какое-то время жить на них.

— То есть это вопрос независимости?

Возможно, Герд прав, но ее больше задело то, что он не посоветовался с ней. Именно так она ему и ответила. Он кивнул:

— Я больше не совершу этой ошибки. Есть еще один вопрос, который нам нужно обсудить прямо сейчас. Тебе понадобится ежемесячное денежное содержание.

Рози открыла рот, чтобы возразить, но прежде чем смогла это сделать, Герд лениво протянул:

— Если ты продолжишь спорить, я заставлю тебя замолчать с помощью поцелуя, а ты знаешь, к чему это приведет.

Ее щеки вспыхнули, но она не отвела взгляд:

— В такие игры играют вдвоем, иначе это насилие.

Его глаза сузились.

— Можешь присоединиться в любое время.

Глава 9

Рози сердито посмотрела на Герда, затем закрыла глаза:

— Ты нечестно играешь.

— Ты тоже, — протянул он.

Ее глаза открылись.

— Хорошо, я не стану возражать против денежного содержания, — сказала она. — Но я буду жить на свои деньги, пока они не закончатся.

— Ты ведь не собираешься экономить, правда?

— Нет.

— И ты не хочешь, чтобы я попытался тебя убедить?

— Нет, — решительно ответила она.

Разумеется, он знает, что, если прикоснется к ней, поцелует ее, она растает и уступит ему. Но он должен смириться с тем, что не может принимать за нее решения и ждать от нее слепого подчинения.

— Я приму от тебя деньги, — заявила она, — но, пока у меня не закончатся мои собственные сбережения, я сама буду покупать себе одежду.

— Повседневную одежду, — поправил ее Герд. — За ту, что тебе понадобится для официальных мероприятий, буду платить я.

— Очень хорошо, — неохотно уступила она.

Герд нахмурился:

— Ты всегда будешь такой несговорчивой?

— Думаю, да. Уже начинаешь жалеть о своем предложении? — язвительно спросила она.

Его лицо посуровело.

— Нет.

Накануне их официальной помолвки Герд устроил званый ужин во дворце, на который пригласил своих друзей. Это была обычная вечеринка без высокопарных речей и формальных тостов, но Рози чувствовала, что все присутствующие ее оценивают.

Когда все закончилось, Герд поцеловал ее в лоб в дверях спальни и пожелал спокойной ночи.

— Я боюсь, — сболтнула она и тут же об этом пожалела. — Что, если я никому не понравилась?

Герд обнял ее, но быстро отпустил и отошел в сторону:

— Ты когда-нибудь кому-нибудь не нравилась?

— Джоан Грин в третьем классе ненавидела меня. Она щипала меня и обзывала коротышкой.

Он рассмеялся:

— Здесь этого никто не будет делать.

— На самом деле я боюсь, что меня могут подвести мои манеры, — серьезно сказала она. — Я не хочу, чтобы ты из-за меня краснел.

— Я не знал, что тебе не хватает уверенности в себе.

Рози пожала плечами:

— Это необычная ситуация. Я к ней не готова.

— Я полностью уверен в том, что ты со всем справишься, — спокойно сказал Герд.

Она посмотрела на него, и ее сердце учащенно забилось. «Почему ты меня не целуешь, Герд?» — задала она немой вопрос.

Но он, похоже, не собирался утешать ее самым простым способом. Он словно воздвиг перед собой эмоциональный барьер, оставив ее одинокую и напуганную на другой стороне.

— Завтра утром после церемонии перед дворцом может собраться толпа, — предупредил ее он.

— Зачем?

— Чтобы пожелать нам счастья. Мы с тобой выйдем на балкон парадной гостиной и помашем собравшимся. — Глядя на ее удивленное лицо, он улыбнулся. — Тебе придется надеть очень высокие каблуки, чтобы они увидели тебя над балюстрадой.

— Я не такая уж низенькая, — возмутилась она.

— Мне нравится твой рост.

Рози улыбнулась и закрыла за ним дверь, но, как только он ушел, улыбка сразу сошла с ее лица. Сейчас ей не до веселья. Завтра у нее ответственный день.

Платье для официальной помолвки уже висело на дверце гардероба. Шелковый наряд цвета шампанского зрительно добавлял ей несколько сантиметров роста. К счастью, она привезла с собой босоножки на очень высоком каблуке.

Когда раздался стук в дверь, ее щеки вспыхнули, а сердце бешено заколотилось. Каково же было ее разочарование, когда она вместо Герда увидела свою мать.

— Что-то не так? — спросила Рози.

— Нет. — Окинув взглядом платье дочери, приготовленное для завтрашней церемонии, Ева сказала: — Отличный выбор. Ты унаследовала свой вкус от меня. Твоему отцу всегда было наплевать, что носить.

Рози сказала ей о толпе, которая может собраться перед дворцом, и ее мать кивнула:

— Да, меня тоже предупредили насчет этого.

— Я сомневаюсь, что это произойдет. Зачем людям сюда приходить?

— Из любопытства, — ответила Ева. — Я бы не стала относиться к этому слишком серьезно. Они пришли бы в восторг, будь у тебя две головы. От вас с Гердом им нужны лишь дети. Предпочтительно мальчики.

Рози подняла брови.

— Думаю, да, — спокойно ответила она, не желая показывать матери, как ее задели эти слова. — Наличие преемников очень важно.

— Это важно для любой монархии, а для Герда жизненно необходимо.

— Я знаю. — Не желая говорить с матерью о причинах, по которым Герду нужны наследники, она сказала: — Мама, мы с Гердом обсудили ситуацию до того, как я согласилась стать его женой. Даже если бы мы этого не сделали, назад дороги уже нет.

— Только не говори мне, что Герд убедил тебя в том, что испытывает к тебе глубокие чувства.

Рози смерила мать ледяным взглядом, и та поджала губы:

— И даже зная, что он намерен использовать тебя как машину для производства наследников, ты все еще хочешь выйти за него замуж? Ты беременна?

— Нет, — ответила Рози, гордо вскинув подбородок.

— А я всегда считала тебя романтичной мечтательницей, — с иронией произнесла Ева.

Рози ехидно улыбнулась:

— Нет, это ты у нас всегда гонялась за мечтой.

— Забудь обо мне. Не пытайся убедить меня в том, что выходишь за него замуж ради денег и престижа. Я знаю, что ты в него влюблена с восемнадцати лет.

«Пожалуйста, уходи сейчас же», — мысленно взмолилась Рози, но не смогла произнести это вслух.

Ее мать посмотрела на нее с выражением, которого она не видела раньше.

— Я сама загубила свою жизнь, — отрезала Ева. — Я вышла замуж за твоего отца, когда была очень молода. Я думала, что он меня любит, а на самом деле была нужна ему лишь для того, чтобы присматривать за Алексом, пока он ездил в свои экспедиции. Он так и не смирился со смертью своей первой жены. Конечно, он был рад твоему появлению на свет, хотя предпочел бы иметь еще одного сына, но все мы, даже Алекс, не были так для него важны, как его исследования.

— Мне очень жаль, — тихо сказала Рози. — Но у нас с Гердом все по-другому.

— Герд — воплощение мечты любой женщины, но он женат на Каратии.

— Я знаю.

— Я надеюсь на это. Иначе ты изведешь себя, желая того, что никогда не сможешь получить.

После ухода матери Рози, лежа в постели без сна, поняла, что именно этим и занимается. Ей не давали уснуть тревожные мысли. Многие из них были такими мучительными, что она едва сдерживала слезы.

В конце концов она поднялась с кровати и подошла к окну. Ей было бы проще, если бы она не любила Герда.

Она окинула взглядом спящий город. Холодный свет звезд отражался от крыш и мокрого асфальта.

Почему слова матери так ее взволновали? Ответ оказался прост: они попали в точку, потому что Рози больше привыкла к раздражению и критике со стороны матери, чем к ее вниманию и заботе.

Она положила ладонь себе на живот. Что, если она не может иметь детей?

Сейчас уже слишком поздно об этом беспокоиться.

С этой мыслью она вернулась в постель и погрузилась в тревожный сон.

* * *

Рози разбудил звон церковных колоколов, доносящийся со всех концов города. Встав с постели, она подошла к окну и отодвинула краешек занавески. Хотя над горами еще догорала последняя звезда, по улицам внизу уже двигались люди.

Все они направлялись к дворцу.

— О боже, — пробормотала Рози и быстро отпустила занавеску, испугавшись, что ее может кто-нибудь увидеть.

Стук в дверь заставил ее обернуться. В комнату вошла улыбающаяся горничная. Слегка поклонившись Рози, она сказала:

— Сегодня прекрасный день для всех нас. Я желаю вам счастья, моя госпожа.

Все нервные окончания в теле Рози зазвенели словно натянутые струны. С каждой минутой она все сильнее чувствовала, как приближается неотвратимое. Хотя на церемонию помолвки обычно приглашают только родственников и близких друзей, из-за положения Герда на их празднике будут политики и другие важные люди. Она обнаружила, что все разодеты в пух и прах, когда шла по церкви вместе с матерью, чтобы занять свое место на передней скамье. Там уже сидели Келт, Хани с маленьким Рафи и Алекс. Их присутствие немного ее успокоило.

Церемония оказалась короткой. Сначала священник произнес вступительную речь, затем мрачный Герд надел ей на палец кольцо, и они поцеловались перед алтарем. Этот поцелуй носил чисто формальный характер. В нем не было ни нежности, ни страсти. За ним последовала короткая проповедь на каратском. Очевидно, в ней содержалось напутствие будущим супругам. Рози, не понимавшая причину холодности Герда, чувствовала себя как никогда одинокой.

Назад Дальше