Рози уставилась на него с недоверием, борясь с гневом и чувством беспомощности:
— Почему ты это сделал?
— Потому что подозревал, что, если бы не представил тебя официально как свою будущую супругу, ты бы потратила впустую много времени, пытаясь меня переубедить.
Его глаза неистово сверкали, но Рози была слишком зла на него, чтобы подчиниться ему.
Сжав руки в кулаки, она выпалила:
— Ты не имел права так поступать.
— Ты согласилась выйти за меня замуж, — невозмутимо ответил он. — Естественно, я предупредил об этом своего секретаря, поскольку общение с прессой — это его обязанность.
— Но… так скоро…
Ее голос оборвался. Разумеется, она понимает, почему он это сделал — чтобы предупредить новые волнения среди его людей.
Отныне ее жизнь будет посвящена Каратии, заботе о благополучии страны и ее народа. Рози втайне надеялась, что произойдет чудо, и Герд отведет ей главное место в своей жизни.
Этого никогда не произойдет.
— К чему медлить? На сегодня всем в Каратии уже известно, что ты здесь со мной, поэтому лучше, если все узнают, кто ты и почему мы поехали сюда вместе.
Ей было нечего на это сказать.
— Полагаю, мне следует позвонить матери, — пробормотала она через несколько секунд.
— Я только что звонил Еве, — ответил Герд. — Также Келту, Хани и, разумеется, Алексу. Никто из них, похоже, не удивился. Все они передают нам поздравления и наилучшие пожелания. Твоя мать приедет через два дня. — Немного помедлив, он добавил: — Одна.
Слава богу, без своего очередного идеального мужчины.
— Она приедет сюда?
По какой-то причине ей не хотелось видеть свою мать в этом замечательном месте, где она испытала короткие мгновения счастья.
— Мы встретимся с ней в столице. — Он внимательно посмотрел на нее. — Ты не завтракала. Мария сердится на нас за то, что мы не предупреждаем ее заранее, когда будем есть, поэтому не может приготовить что-нибудь особенное.
Рози подавила свое разочарование, вызванное результатом теста.
— Пойдем поедим то, что она приготовила, — ответила она. — Но на будущее знай, что я не люблю сюрпризы.
Его темные брови сошлись вместе.
— В таком случае обещаю, что не буду тебе их устраивать. Итак, поскольку ты не беременна, можешь выпить шампанского, которое я выбрал.
Может, Мария и сердилась на них, но по ее внешнему виду этого нельзя было сказать. Приветливо улыбаясь им обоим, она без умолку тараторила по-каратски, лишь изредка делая паузу для того, чтобы Герд мог перевести Рози ее речь.
— Мария желает нам долгой счастливой жизни и много сильных сыновей и красивых дочерей, — подытожил он.
Рози заставила себя улыбнуться, надеясь, что это сделает ее похожей на счастливую невесту.
— Поблагодари ее и скажи, что я не уверена насчет большого количества сыновей, но, если они будут такими же красивыми и сильными, как ты, я буду довольна.
К своему удивлению, она обнаружила, что на его скулах заиграл румянец, когда он начал переводить Марии ее слова. Та рассмеялась, что-то сказала по-каратски и удалилась.
Герд выдвинул для Рози стул и подождал, пока она не сядет.
— Не ожидала, что ты сообщишь всем вокруг о нашем предстоящем браке без моего ведома, — проронила она.
Он занял место напротив нее. Его черные волосы блестели под солнечными лучами, проникающими на террасу сквозь занавесь из вьющихся растений. Их мягкий свет нисколько не смягчал его суровые черты, золотистые глаза смотрели холодно и напряженно.
Сердце Рози болезненно сжалось. Что она наделала?
Слишком поздно задавать себе этот вопрос. Она приняла решение и будет жалеть о нем до конца своих дней.
А может, смирится и будет довольствоваться крохами радости, которые бросает ей жизнь.
— Прости, если расстроил тебя своими поспешными действиями. Наверное, мне следовало дать тебе немного времени, чтобы ты привыкла к тому, что станешь моей женой, но я думал, ты понимаешь, что такой роскоши, как время, у нас нет.
Ей пора перестать вести себя как женщина, которая хочет быть любимой. Нельзя, чтобы Герд узнал о ее чувствах к нему. Гордость — это единственное, что у нее осталось.
— Я понимаю. — Ее голос слегка дрожал, и ей пришлось сделать глубокий вдох, прежде чем она смогла продолжить. — Просто я не думала, что один-два дня могут что-то изменить.
— Возможно, и не изменили бы, — согласился Герд, наполняя два бокала шампанским. — Но в любом случае мне следовало сообщить тебе о своих намерениях. — Он протянул ей руку ладонью вверх. — Я прощен?
Куда ей деваться?
Она вложила свою руку в его, и их пальцы переплелись.
— Брак — это партнерство, даже несмотря на то что, выходя за тебя замуж, я автоматически становлюсь зависимой от тебя. А партнеры обсуждают друг с другом все.
— Обещаю исправиться. — Он поднес ее руку к губам и поцеловал, затем произнес ровным деловым тоном: — Мой личный секретарь будет здесь через пару часов. Мы поговорим об организации свадьбы. Ты должна будешь дать ему небольшое интервью.
Внутри у Рози все упало. Его слова приблизили будущее.
— Сколько времени уйдет на организацию свадьбы?
— Примерно год. Но сначала должна быть официальная церемония в честь нашей помолвки. Она состоится в дворцовой часовне и ознаменует собой начало нашей совместной жизни.
То же самое сказал ей личный секретарь Герда. Пожилой мужчина поприветствовал ее с радушной улыбкой, но в его взгляде она прочитала удивление. Должно быть, он ожидал увидеть знатную особу дюймов на шесть повыше ее.
— Таким образом, у народа Каратии будет возможность поближе с вами познакомиться, а у вас — выучить наш язык и привыкнуть к нам, — произнес секретарь на безупречном английском, добродушно ей улыбаясь. — Вам столько всего нужно будет сделать, так что этот год пролетит быстро.
Очевидно, он думает, что ей не терпится выйти замуж за Герда.
Когда интервью закончилось и секретарь ушел в другую комнату работать над текстом, Герд сказал Рози:
— Нам нужно обсудить несколько вопросов перед приездом твоей матери.
— Например? — осторожно спросила она.
— Назначить дату свадьбы. — В его улыбке не было веселья.
— Мне все равно, когда она состоится. Я не планирую свой распорядок на год вперед. Насколько мне известно, моя мать тоже.
Он кивнул:
— Потом еще нужно решить, где ты будешь жить весь следующий год. Полагаю, ты можешь поселиться в особняке Келта в столице. Он уже дал свое согласие, но окончательное решение, разумеется, за тобой. Я выделю тебе денежное содержание.
Кровь отхлынула от ее лица. На мгновение она закрыла глаза, затем снова открыла:
— Герд, мне не нужны твои деньги. Я не привыкла быть содержанкой.
— Успокойся, — сказал он. — Куда подевалась твоя выдержка? Я всегда восхищался твоей смелостью и дерзостью.
Рози скептически посмотрела на него:
— Любой может быть смелым и дерзким, когда не решается его будущее.
Все же его комплимент согрел ей душу.
— Я отказываюсь верить в то, что бойкая, смелая девчонка, которую я когда-то знал, — всего лишь подделка. Это не обсуждается. Сегодня утром ты дала мне обещание.
Если он скажет это еще раз, она его укусит. Должно быть, она спятила. Она определенно не собирается ему говорить, что сегодня утром, когда ее разум был еще затуманен после их бурной близости, она пообещала бы ему все что угодно.
Не дождавшись ее ответа, он продолжил:
— Значит, решено. Еще тебе понадобится помощь человека, разбирающегося в дворцовом этикете. У меня есть кое-кто на примете, но выбор остается за тобой.
— Насколько сложен каратский язык?
— Его трудно выучить, но не невозможно. Я найду для тебя преподавателя. Кроме того, ты будешь постоянно слышать каратскую речь и сама не заметишь, как начнешь ее понимать.
— Думаю, язык я смогу выучить, — сказала она. — Но скажи мне, Герд, зачем тебе эта головная боль? Неужели тебе так нужна жена? Любая жена? Если так, почему ты выбрал меня, когда есть, наверное, около сотни более подходящих для тебя женщин, которые с радостью приняли бы твое предложение?
Наверное, Герд услышал боль, прячущуюся за этими словами, потому что в его голосе была нежность, когда он произнес:
— Ты знаешь почему.
— Потому что мы подходим друг другу в постели? Как это низко с твоей стороны, Герд!
Глава 8
Яростная реплика Рози была нацелена на то, чтобы вывести Герда из себя, но он сохранил невозмутимый вид.
— Это не единственная причина, — заявил он, цинично ухмыляясь. — Я подумал, что из тебя получится прекрасная великая княгиня, когда ты привыкнешь к своему новому положению.
Герд запустил пальцы в ее кудри и слегка потянул за них, чтобы полюбоваться ее длинной кремовой шеей.
— И нам чертовски хорошо вместе, — произнес он низким хриплым голосом, от которого внутри нее все затрепетало. — Мы оба очень чувственные.
Не в силах больше выносить его похотливый взгляд, Рози закрыла глаза.
— Не смей использовать секс против меня, — произнесла она, но, судя по тому, что Герд рассмеялся, ей не хватило убедительности.
— Почему нет? Это так хорошо работает, — ответил он и так нежно коснулся губами уголка ее рта, что она едва почувствовала. — И я даю тебе разрешение использовать его против меня всякий раз, когда тебе захочется. Мне это доставляет удовольствие.
Безусловно, потому что он не является рабом собственных эмоций. Он не любит ее.
Прогнав от себя неприятные мысли, она спросила:
— Что у нас дальше по плану?
— Возвращение в столицу.
— Нам обязательно туда возвращаться? — спросила она, прежде чем успела подумать.
— Да, как бы мне ни хотелось остаться здесь. Завтра утром у нас официальная фотосессия. Мой личный секретарь подобрал для каждого из нас по несколько вариантов одежды. Я хочу, чтобы ты надела что-нибудь от одного из местных дизайнеров. — Герд остановился, словно ожидая дальнейших возражений, но Рози кивнула. Тогда он продолжил: — Через три дня, когда приедут Келт с Хани и твоя мать с Алексом, состоится наша официальная помолвка. На ней будут присутствовать только родственники и друзья, но тебе также придется надеть что-нибудь формальное.
— Длинное платье?
— Нет. Строгий костюм или платье-футляр. Уверен, ты знаешь, что надеть. Если нет, то я позвоню дизайнеру, и он подберет тебе подходящий наряд.
Рози охватило волнение.
— Звучит так, будто это репетиция свадьбы.
— В Каратии это давняя традиция. Если она не соблюдается, брак нельзя считать законным.
— Есть еще традиции, о которых мне нужно знать? — спросила Рози.
— Пока нет. Через неделю после празднеств, на которых мы должны будем присутствовать, ты сможешь перебраться в дом Келта. — После небольшой паузы он добавил: — Полагаю, ты предложила своей матери пожить с тобой месяц-другой?
— Еве?
— Она твоя мать, — напомнил он. — За исключением Алекса, это твоя единственная родственница.
— Бедняжка Алекс. Ему придется ее терпеть. — Рози озорно улыбнулась. — Здесь будет весело. Моя мать не может удержаться от того, чтобы его не спровоцировать. Он в ответ на это обычно поднимает бровь и бросает в ее адрес несколько язвительных слов. Она выходит из себя, и тогда начинается такое… Это сравнимо с фейерверками, которые мы видели из твоего окна.
— Не беспокойся, с Алексом все будет в порядке.
— Я сейчас думаю не об Алексе.
Лицо Герда помрачнело.
— У вас с матерью тоже все будет хорошо.
Он оказался прав. Конечно, между Рози и ее матерью чувствовалось напряжение, но, к счастью, Ева держала свои комментарии при себе до тех пор, пока они с дочерью не оставались наедине.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — сказала Ева, осматривая предназначенную для нее комнату.
— Об этом не беспокойся, — холодно ответила Рози.
Мать внимательно посмотрела на нее:
— Я знаю, что такое выйти замуж не за того мужчину, и не хочу, чтобы с тобой произошло то же самое.
Рози почувствовала себя неловко. Ее мать принадлежит к тем немногим женщинам, над которыми время не властно, но сейчас морщины на ее красивом лице стали заметнее. Наверное, все дело в том, что прежде она никогда не говорила о своем неудачном браке, который продлился всего несколько лет.
Рози не хотела это обсуждать. Отец по-своему любил ее, и ей кажется неправильным выслушивать упреки матери в его адрес, когда его уже нет в живых и он не может себя защитить.
— Давай не будем об этом, мама.
Ева пожала плечами:
— По крайней мере, ты старше, чем была я, когда выходила за твоего отца. Но ты должна понимать, что, если станешь женой Герда, развестись с ним будет невозможно. Кажется, нравы Каратии не сильно прогрессировали со времен Средневековья. Местные жители, особенно горцы, очень консервативны. Если твой брак не удастся, тебе придется терпеть.
«Когда твой брак не удастся», — подразумевал ее тон. Прежде чем Рози смогла ответить, Ева продолжила:
— Безусловно, быть великой княгиней престижно, но в то же время, наверное, очень скучно.
С трудом сдерживаясь, Рози ответила:
— Меня не так просто заставить скучать, как тебя. Кстати, я не знала, что ты так много знаешь о Каратии.
— Твой отец приезжал сюда несколько раз, когда был женат на матери Алекса. — Ева отвернулась и уставилась в окно на горы. — Ему было интересно изучать нравы и обычаи местных жителей. До тех пор пока не были обнаружены шахты с веществом, которое используется в компьютерах, они словно застряли в Средневековье. Впрочем, за последние тридцать лет здесь мало что изменилось.
Возможно, нет, но планы Герда, касающиеся образования, непременно изменят все к лучшему.
— Сомневаюсь, что они такие уж темные, какими их считал отец, — сказала Рози.
Ее мать снова пожала плечами:
— Тебе виднее. Теперь расскажи мне о том, что здесь будет происходить.
Рози вкратце рассказала ей о церемонии помолвки и официальных мероприятиях, на которых они с Гердом должны будут присутствовать.
— Весьма насыщенная программа, — заметила Ева, поднимая брови. — Алекс уже здесь?
— Он прилетает через час.
Ее мать натянуто улыбнулась:
— Не волнуйся, я знаю, как нужно себя вести, даже с Алексом.
Вернувшись в свою комнату, Рози долго стояла на месте с закрытыми глазами и пыталась обуздать свои эмоции. Чего она ожидала? Того, что Ева внезапно превратится в человека, способного дать хороший совет и оказать поддержку?
Этого никогда не произойдет. Рози уже давно смирилась с тем, что Ева никудышная мать.
Рози с чувством обреченности подумала, что в душе всегда будет одинока.
Но у нее будут дети…
Раздался тихий стук в дверь, и в комнату вошел Герд. Внимательно посмотрев на нее, он спросил:
— Что-то случилось?
— Ничего, — машинально ответила она и для большей убедительности бросила на него вызывающий взгляд.
Его брови взметнулись, но он мягко произнес:
— Ты не могла бы пройти со мной в мой кабинет посмотреть кольца? — В ответ на ее изумленный взгляд он добавил с улыбкой: — Даже в такой глуши, как Каратия, на помолвку жених дарит невесте кольцо.
— О… — Рози неловко рассмеялась. — Я не думала о кольцах.
— Тогда подумай о них сейчас.
— И Каратия никакая вовсе не глушь, — сказала она, все еще возмущенная словами матери.
Герд протянул к ней руки:
— Иди сюда.
Ее пульс участился, и она бросилась в его объятия. Кажется, Герд понял, что утешение ей сейчас нужно больше, чем выплеск страсти. Он просто крепко держал ее, прижавшись щекой к ее макушке. Почувствовав его тепло и силу, Рози быстро расслабилась.
— Теперь тебе лучше? — спросил он через некоторое время.
— Да, я в порядке, — пробормотала она.
Тогда он взял ее за руку и вывел из комнаты.
На столе в его кабинете Рози увидела открытый ларец, в котором на фоне черного бархата сверкали кольца. От их красоты у нее захватило дух.
— Я подумал, что бриллианты с золотистым оттенком подойдут тебе больше, чем с голубым. Но если они тебе не нравятся, камни можно заменить.