Дело о красной чуме (ЛП) - Сэйнткроу Лилит 12 стр.


Это не вернет Эли. Не вернет Гарри или Джордейна. Никого, по кому она скорбела.

«От того, что тебя терзает, нет лекарства, Эмма. Брось службу и береги, что осталось».

Она не думала об этом до этого утра и Тимоти Копперпота. Его тень тоже будет преследовать ее?

«Это было необходимо», — но было сложно врать. Это означало, что пропадала уверенность в том, что необходимо… а что — мстительная гордость.

— Мадам, — капитан прошел по палубе, грифоны нервничали. Они не видели ее, иначе бились бы в контроле ее Щита. — Я, кхм. Да. Капитан Джеймс Дейтон к вашим услугам, мэм, — он коснулся фуражки двумя мозолистыми пальцами, она ощутила запах дегтя, пота и железный привкус пара, на котором двигалось его судно. Некоторые явно радовались, что она не прибыла за ними, открыто глазели, общались, прикрывая рты руками.

Она взяла себя в руки, чтобы справиться с новыми неприятностями. Ее горло болело, словно она кричала, но это было от усилий держать голос ровным.

— Благодарю. Мисс Эмма Бэннон, сэр, представитель Ее величества. Я требую записи об этом пассажире. Если он тот, кого я ищу, я потребую его багаж погрузить в колесницу, а нескольких ваших моряков связать его и тоже устроить в колеснице. И я вас оставлю, — она замолчала и добавила. — Вам отплатят за неудобства и ущерб палубе.

Капитан значительно повеселел, это сгладило происходящее. Ей быстро принесли список и бумаги, и она убедилась, что это был мистер Джон Моррис, гений биологии, без чувств и связанный на палубе. Он не подписался своим именем, но его бумаги доказывали личность.

Хитрый, да. Он не думал. что его свяжут с Альтератором, или что Рудьярд выдаст имя Копперпота.

На миг что-то — «пусть будет совестью, — раздраженно сказала она себе, — это так» — дрогнуло в Эмме, но она отогнала это и пошла приглаживать перья капитану Дейтону. Это было не сложно, и она отказалась от его приглашения выпить как можно вежливее.

Вскоре погрузили и закрепили багаж Морриса — другого багажа не было, но с этим она разберется после того, как принесет его Британии. Мужчину без сознания, дышащего с трудом, осторожно устроили с другой стороны от Микала, пристегнули, как свинью для рынка, и Эмма снова пострадала, когда ее пристегнул ремнями мужчина, бледный и потный. Ее ушибленное тело болело, холод пальцев рук и ног показывал, что она потратила больше сил, чем требовалось.

Колесница дернулась со скрежетом, и грифоны зло закричали, пассажиры и моряки прижались к палубе. Микал поднял их в воздух. Если он и устал, лицо этого не показывало, и пальцы Эммы снова сжали его лодыжку. Медленное течение эфирной силы через ее руку продолжилось, и она надеялась, что это осушит ее так, что она потеряет сознание.

Ей казалось, что только это спасет ее от глупой и бесполезной совести.

Глава девятнадцатая

Мораль

— Это мне не нравится, — тихо сказал Валентинелли. Дверь кабинета Клэра, кусок темного дуба, была единственным зрителем их разговора. Она и короткий коридор у лестницы, ведущий в солнечную комнату, и Клэр был уверен, что еще не пользовался этим.

«Не думай об этом».

— От его помощи будет много пользы, — Клэр подавил вздох. — Просто следи за ним. Когда мисс Бэннон вернется, сообщишь ей о…

— Ты не выйдешь из дома без меня, mentale, — Людовико так обеспокоился, что забыл об акценте и заговорил четко. — Я в ответе за…

— Я навещаю старого друга. Таршингейл — уважаемый человек, он вряд ли подвергнет меня опасности, разве что я заскучаю до смерти, когда он начнет рассказывать о чудесах карболки, — он понизил голос еще сильнее. — Ты нужен мне здесь, следящим за этим ментатом. Кто знает, что он…

Ручка повернулась, дверь тихо открылась. На пороге стоял Францис Вэнс, поправлял рукава, словно собирался пройти в дверь своего дома.

Он явно выбрался из веревок.

— Сэр. И сэр, — он кивнул им. — Куда отправимся?

Валентинелли пялился. Клэр вздохнул, это звучало, похоже, обреченно. Он теперь был проблемой, а не помощью.

— Видимо, нет смысла просить вас оставаться там, где я вас оставил, доктор Вэнс.

— О, верно, — его улыбка была довольной. — Вы так интересны, мистер Клэр. Я не знаю, как не сталкивался с вами раньше.

«О, Людо не зря обзывал вас. И за свои слова вы ответите в другой раз».

— Несомненно, моя мораль позволяет вам преимущество, — плохо с его стороны. Не достойно ментата.

Или джентльмена.

— Несомненно, — Вэнс не обиделся. — Мы не ладили, сэр, но лучше вам быть мне соперником, чем фоном. Так куда мы отправляемся? Отвечу: посоветоваться со странным Эдмундом Таршингейлом. Вы ведь с ним знакомы?

— Да, — Клэр посмотрел на Валентинелли. — Тогда в путь. Вы будете полезнее там, где я вас вижу, сэр. И Таршингейл ужинает рано.

* * *

Португальская улица была людной в это время. Холборн была известна тавернами и развлечениями, а еще закрытыми с виду домами, где можно было найти не совсем законные плотские утехи. Древние дома стояли, опустив плечи, в желтом тумане Лондиния. Их хмурые лица напоминали о несчастном статусе, законы касательно игорных домов слабее не стали.

Но Таршингейла не было в его доме на Золотой площади среди музыкантов, и Хартхел повез их на Холборн. Валентинелли в карете сверлил Вэнса взглядом, а тот молчал, возможно, в размышлениях.

Или что-то затевал. Кто знал?

Высокий Колледж короля, кирпичи пропитал дождь, поднимался хмуро в тумане вечера. Если Таршингейла не было дома, он был здесь, вежливо лечил пациентов, и научное беспристрастие служило его теориям. Он не был ментатом или целителем. Он даже не был гением. Он был увлечен, закончил свой курс лучше всех, постоянно бормотал о карболике, а товарищам читал нотации, как нужно обслуживать даже нижайших подданных Британии с равной заботой.

Если бы джентльмен — а он им был, несмотря на место проживания — был ментатом, сложность с вежливым обществом была бы приемлемой. Но его считали худшим спутником для ужина. Даже пациенты не любили его, хотя он помогал со странными случаями. Его бумаги были чудесами точности, поразительные теории и заключения скрывались за оградой густых слов, что могли погрузить принцессу в сон на многие годы.

Учитывая реакцию его коллег на эти теории и заключения, они не были не такими поразительными.

Комнатка, что была ему кабинетом, была в глубинах колледжа, полная бумаг и образцов на стонущих деревянных полках. Горбясь за столом, плавным почерком заполняя один из отчетов — черные волосы блестели в свете шипящей лампы — Таршингейл заворчал, царапая бумагу. Он обмакнул ручку, хрип его дыхания астматика хорошо слышался в тишине.

— Минутку, — пробормотал он, и первым в Эдмунде Таршингейле был его голос, низкий и насыщенный, хоть он плохо дышал. А потом Клэр смотрел, как он встает и тянется. Доктор был выше, он был нескладным, и этот рост, как подозревал Клэр, был одной из проблем Таршингейла, ведь возвышался он не только так.

Было бы куда больше, будь он ментатом. Но Судьба и Справедливость были слепы к качеству, особенно к тем, кто выводил их из себя.

Эдмунд поднял голову, бесстрастно взглянул на трех мужчин, его темные брови приподнялись. Но он вернулся к отчету, и Клэр в это время сравнивал комнату с прошлым визитом сюда. Он неслучайно рассмотрел халат Таршингейла — чистый этим вечером, без крови и жидкостей после операции. Его будут ждать дела, когда он допишет, и у Клэра было пару минут, чтобы заинтересовать его.

Таршингейл заговорил снова:

— Клэр, да? Мистер Клэр. Рад снова видеть. Могу узнать, что привело вас сюда?

«У меня мало времени, чтобы заинтересовать вас», — но Тарши любил манеры.

— Могу представить доктора Франциса Вэнса? А это мой человек, Валентинелли.

— Сэр.

— Сэр, — Вэнс слабо поклонился, а Валентинелли был неподвижен, как камень.

Клэр шагнул вперед.

— Прошу прощения за грубость, но есть загадка, в решении которой вы можете помочь. Я не только верю, но и убедил в этом правительство Ее величества.

Тишину нарушало только шипение газовой лампы.

— Сегодня много пациентов, — сказал Таршингейл сдержанно. — Некоторые мои коллеги точно смогут вам ответить.

— Ваши коллеги мало сталкивались с патогенной теорией, сэр. Они не помогут в этом деле.

— Это не моя теория. Она Пастера. И когда-то ее покажут…

«Перебить, пока не разогнался».

— Мой дорогой, я убежден. Только эта теория может объяснить то, что я видел. Поверьте, вы значительно поможете не только этому делу, но и доказательству без тени сомнений некоторых своих улучшений. Вы спасете жизни, Тарши.

— Хорошо, — сухо сдался Таршингейл. Кончик его носа покраснел, как и выбритые щеки. Брешь меж передних зубов прекрасно подошла бы для свиста, если бы юный Эдмунд так делал. — Я могу выделить десять минут, Клэр. Прошу, присаживайтесь, господа. И не зовите меня Тарши.

«Это вам идет, сэр», — Клэр представлял, как мисс Бэннон вскинула бы брови и весело улыбнулась, но это не стоило говорить джентльмену.

— Прошу прощения, — он прошел в комнату, Эдмунд встал и указал на два стула с другой стороны его стола. — Я перечислю симптомы…

Глава двадцатая

Непристойный вид

Королева все ее принимала, несмотря на поздний час. Она сидела на троне, Камень презрения сиял под северной ножкой украшенного кресла, внимание правящего духа утяжеляло тени в тронном зале. Стеклянную крышу починили, и каменный пол за сотни лет натерли ногами до гладкости. Крыша слепым глазом смотрела на все внизу.

Эмма могла бы не выбивать двери в конце зала эфирной силой с таким размахом, их петли с чарами тихо двигались, и кожаные подушки не дали им ударить по стенам громко.

Она могла не тащить доктора Морриса по тронному залу, его пятки шуршали по камню, ее сопровождали потрескивающие искры магии, простая Работа делала его вес легче, как и ее решительный настрой. Микал шел за ней, мудро держал рот на замке, бледный и потрепанный после управления двумя грифонами на пути туда и обратно. Но его глаза все еще сияли желтым светом, а его вид отбивал желание бросать вызов.

Ее вид был не таким роскошным, чтобы вызывать уверенность. Ее щеки были обветренными и в соли слез, все украшения сияли зеленым, и она выглядела как злая волшебница.

Потому двор и сжимался с криками.

Ее пальцы, немеющие и холодные, мокрые от морской воды, дождя и пота, впивались в волосы Мориса и ткань его плаща. Тающий лед стекал ручьями с ее волос и его кожи. Микал был сухим, темные волосы растрепались, он вскинул голову, когда яростный поток не от его Примы пронесся рядом.

Британия оживилась.

— Оставьте Нас, — прошептала она, губы Виктрис говорили слова с холодом, и все слушались. Эмма прошла в центр зала, пока двор уходил. Остался только супруг, его темные глаза были круглыми, как у ребенка, лицо вытянулось.

Она уловила другого волшебника, точно главного, но ей было все равно, кто это видит. Ее рука дернулась вперед, и Моррис рухнул как тряпичная кукла у ступеней, ведущих к трону, с болезненной легкостью.

— Он убил моего Щита, — сообщила она Британии, ее голос не был пропитан силой правящего духа, но и от него тени в зале потемнели и задрожали. — Справедливость, Британия. Когда он не будет вам нужен, он мой.

Ладонь Виктрис с кольцом, защищающая живот, напряглась, но правящий дух поднялся за ней, захватив сосуд полностью.

— И ты, прима, решила указывать Нам? — резкие слова были похожи на тон грифонов.

Виктрис догадывалась, что звучала как ее звери, когда дух Острова заполнял ее?

«Не больше, чем я знаю, как звучу, когда говорит моя Дисциплина», — Эмма отогнала мысль.

— Это не приказ, моя королева. Это констатация факта.

«И вы должны это понимать», — что-то в ней сжалось от мысли… но не так быстро.

И недалеко. Ощущение другого волшебника, близко и следящего, было точным, но зал был пустым. Может, в галерее сверху. Не важно. Сейчас Эмму Бэннон волновала женщина на троне и мужчина на ступеньках между ними.

— Наглая ведьма, — но улыбка Британии была широкой и хищной. — Мы поражены. Так это Моррис.

— Во плоти, — но Эмма не опускала взгляд и не выражала вежливость.

«Вы понимаете, что заказали у него? Не думали предупредить меня о яде, о болезни?».

Конечно, нет. Смешно. Говорить инструменту, что он сломается, а меч столкнется с другим? Кто бы так делал?

Но инструмент мог ударить мастера, если использовать его неправильно.

«Меня использовали. Но я того хотела, да? И кто я, чтобы спрашивать Ее?».

— Ясно, — свободная рука Виктрис лежала на подлокотнике трона, пальцы стукнули раз друг за другом, кольца ярко вспыхивали. Украшения Эммы не ответили, ведь она так хотела.

«Я не бросаю вызов Британии. Я служу».

И Эли заплатил цену, как и другие ее Щиты. Тепло камня в груди Эммы, ее средство от смерти, казалось предательским. Он бил когтем по ее органам, и когти были горячими от презрения.

Моррис слабо кашлял. Королева и волшебница игнорировали его. Его впавшие щеки покраснели, под кожей распустились смертельные цветы. Эмма выдерживала взгляд правительницы, глаза Виктрис были тьмой, странные сухие звезды сияли в глубинах. Они не образовывали известные созвездия, может, их секреты были в великом тексте… но Эмма не могла такое читать.

— А это выступление, волшебница? — тон Виктрис был без сожаления и без веселья.

Эмма ощутила жар румянца, а за ним холод.

«Вы хотели все-таки использовать его в тайне после этого. Боже правый».

— Вы хотели, чтобы он вернулся. Он здесь.

«Это все, что я скажу».

Моррис давился. Кровь бурлила на тонких губах, он впервые заговорил. Или это жуткая ярость не мешала теперь ей слушать его бормотания.

— Nomine Patris, — брызгала яркая кровь, запах сладкой карамели примешивался к поту, соли и запаху страха. — Patris… et Filii… Spiritus Sancti

«Он — папист. Грязная инквизиция», — отвращение наполнило горло Эммы. Она отвернулась и плюнула, несмотря на правила, и Альберик резко вдохнул и поспешил по ступеням, словно хотел помочь гению.

Он мог быть неплохим. Но это не помогало. Моррис содрогался, его пятки били по полу, тело содрогалось, кровь и гадкие жидкости летели в стороны.

Эмма Бэннон смотрела, как он умирает. Он всхлипнул в последний раз и стал трупом, и она посмотрела на лицо правительницы…

…и обнаружила, что Виктрис не тронута. Может, она знала, что Моррис исследовал, хотя бы часть опасностей. Она догадывалась, что Моррис умер от той же ядовитой дряни, которую делал для борьбы с врагами Британии, ужасной и мучительной смертью? Или она думала, что Эмма как-то раздавила его ядовитой магией и принесла сюда умирать?

Неуверенная юная Виктрис, отчаянно борющаяся с теми, кто хотел сделать ее марионеткой, пропала.

Она была настоящей королевой.

Британия была камнем под ее троном, и, когда Эмма повернулась и пошла прочь, ее шаги звучали громко в тишине, ее кулаки сжимали черное траурное платье, королева — правительница Эммы Бэннон — не произнесла ни слова.

Может, она понимала ярость слуги. И тот, кто видел эту сцену, кому-то о ней доложит?

Супруг сказал за троих:

— Волшебница! — прошипел он. — Не смей больше приближаться! Тебе конец! Конец!

Эмма замерла лишь раз. Она взглянула на лицо Микала, его рука дрогнула. Она тряхнула головой, ее Щит унялся. Она не обернулась, но ее голос звенел твердо и ясно.

— Нет, Ваше величество. Когда потребуется новая смерть или черное дело, я — слуга Ее величества Александрины Виктрис. Как всегда, — она стиснула зубы, не пуская то, что просилось за этими словами.

«И когда вы еще раз оскорбите меня, жалкий принц, я вызову вас отвечать за слова, словно я мужчина, а мы в эпоху дуэлей».

Назад Дальше