Но его слуга после обеда готовил к дальней поездке хозяйского вороного. А значит, граф не изменил решения ехать в Мадрид.
Она была в своей комнате, когда внезапно ей в голову пришла совершенно потрясающая мысль — а, может быть, Анри возьмет ее с собой в Испанию? Может быть, как раз сегодня он собирается ей это предложить? Конечно, о том, чтобы ехать вместе со свитой герцога, не может быть и речи. Но она может выехать в Мадрид, как только граф обустроится там.
Такое поведение не пристало благородной даме, но разве она, Амели, была благородна? Она не сомневалась, что Анри — честный человек, и если он возьмет ее с собой, то это будет означать предложение руки и сердца. Да, пожениться им будет не просто, но она надеялась, что в том времени, где она сейчас оказалась, документы, удостоверяющие личность, еще не имели большого значения. В конце концов, Анри — граф, и он что-нибудь непременно придумает.
Валери снова отправилась на прогулку и снова — в обществе маркиза. Только, кажется, вместо гор они решили исследовать замок — возможно, ту самую башню, где недавно были они с Анри. Обиженно сжалось сердце — это было их место, и мысль о том, что сейчас там находятся совсем другие влюбленные, была неприятна.
Когда за окном сгустились сумерки, к ней в комнату неожиданно заглянул граф и долго извинялся за столь вопиющее нарушение правил приличия.
— Ну, что вы, ваша светлость, разве вы не хозяин в своем замке?
Он поцеловал ее руку, и оба они смутились. Он не выпускал ее пальцы из своей ладони, а взглядом скользил по лицу, по губам, спускаясь ниже и ниже.
— Прогоните меня, — голос его был неожиданно хриплым. — Иначе мы можем совершить непростительную ошибку.
— Ошибку? — эхом отозвалась она.
— Вы знаете, о чём я говорю. Мы не имеем права… Ох, Амели, вы сводите меня с ума!
Он выбежал из комнаты так внезапно, что она не успела ничего сказать.
Она рухнула на кровать и пролежала, пока не вернулась Валери.
В комнате было темно, но мадемуазель Легран не стала зажигать свечу. Она тихонько разделась и тоже нырнула в постель. Амели сделала вид, что уже спит — ей не хотелось разговаривать. И она в самом деле попыталась уснуть, и наверно, именно поэтому не сразу сообразила, отчего так тряслась кровать. Валери плакала, уткнувшись в подушку.
— Вэл, что случилось?
Подруга не отвечала.
— Я позову Ирэн, да? — Амели потянулась к колокольчику, но мадемуазель Легран схватила ее за руку.
— Не надо, Эм. Ничего страшного не произошло.
— Тебя обидел маркиз? Вэл, не молчи!
Валери приподнялась.
— Никто не виноват, Эм, что я оказалась такой дурой.
— Он был с тобой груб? — возмутилась Амели. — Если это так, мы пожалуемся герцогу.
Мадемуазель Легран рассмеялась сквозь слёзы.
— Не будь наивной, Эм! Кого здесь интересуют чувства женщины? Мы — лишь приложения к мужчинам. Но не волнуйся — он не был груб. И ни к чему меня не принуждал.
Амели села рядом, обняла ее за плечи.
— Глупенькая, так чего же ты ревешь?
Ей показалось, что сейчас она гораздо старше Валери — во всяком случае, гораздо опытнее и мудрее. В конце концов, Бригитта Арно всегда старалась держать племянницу подальше от мужчин.
— Мы уже спускались по лестнице в башне, когда он вложил мне в руки мешочек с деньгами и сказал: «Надеюсь, это достаточная плата за…»
И Валери снова зашлась в рыданиях.
— Он дал мне денег, понимаешь? За то, что я была с ним. Как, как…, - грубое слово так и не сорвалось с ее губ. — Сначала я хотела швырнуть ему эти деньги в лицо, но испугалась — кто знает, каков он в гневе? А в башне мы были совсем одни. А сейчас я подумала — мне эти деньги нужнее, чем ему. Я не уверена, что смогу попасть с тобой в страну драконов — мне и прошлое перемещение далось с трудом. Я думаю, мне не стоит даже пытаться.
— Ты хочешь вернуться домой? — испугалась Амели.
Испугалась не столько за подругу, сколько за себя — привыкла к тому, что рядом есть человек, который знает ее историю, с которым можно быть откровенной, которому можно доверять.
Мадемуазель Легран покачала головой:
— Нет, Эм, я хочу остаться здесь. Может быть, я смогу купить домик в деревне. Я попытаюсь открыть лавку сладостей — ты же знаешь, я умею их готовить.
Они уснули только под утро, проплакав и проговорив всю ночь. Разбудила их Ирэн, сообщившая, что герцог отказался от завтрака, и гости уезжают прямо сейчас. Амели наскоро оделась и как была — без косметики на лице, с распущенными волосами, — выбежала во двор.
Карета герцога уже выезжала за ворота. Граф на своем вороном неторопливо трусил за ней вслед. Он обернулся, увидел Амели, поклонился ей, послал воздушный поцелуй. Но не остановился и не вернулся, чтобы поцеловать ее по-настоящему.
Она возвращалась назад и глотала соленые слёзы. Ну, что же, она выполнит свой долг. Она поедет к дракону и постарается стать ему хорошей женой. Или хорошим завтраком — это уж на его усмотрение. И никогда больше и ни перед кем не распахнет свое сердце.
Глава 17. И снова зеркала
Остававшиеся до конца года месяцы прошли буднично, неприметно. Замок Эстен будто погрузился в спячку — Луиза не устраивала балов и сама выезжала редко. Соседи иногда наносили визиты, но, как правило, такие посещения сводились к легкому ужину и обсуждению пикантных парижских новостей.
Третьего октября смертельно больной король Испании Карл Второй подписал завещание в пользу Филиппа Анжуйского, в котором тот объявлялся единственным наследником с принятием обязательств никогда не объединять страну с Францией.
Так тайна, которую девушки сообщили Луизе д'Эстен, перестала быть тайной.
Король Испании скончался первого ноября. А шестнадцатого ноября Людовик Четырнадцатый в Париже посоветовал своему внуку быть хорошим испанцем, но не забывать о том, что он рожден французом. В тот момент Филипп тоже был в столице Франции — он вернулся из Мадрида, минуя Эстен, и хотя принц со свитой проезжали недалеко от замка, Анри не посчитал возможным наведаться в родные пенаты. Луиза удивилась, но не огорчилась, и даже Амели восприняла это спокойно
— она была верна своему слову не думать больше о любви.
Денег в мешочке, брошенном мадемуазель Легран маркизом де Круа, оказалось достаточно для приобретения симпатичного двухэтажного домика на набережной Ло. Первый этаж вполне подходил для обустройства небольшой лавки — Валери твердо решила использовать свои навыки кондитера.
Тридцатого декабря Луиза устроила шикарный ужин — хотела подбодрить гостью. Но ни вкусная еда, ни красивая музыка, ни дружеское участие не способны были отвлечь Амели от грустных мыслей. Страх перед грядущим днем сидел в каждой клеточке ее тела.
Валери чувствовала себя виноватой, но решения не меняла, и подруга не могла ее за это осуждать.
Графиня настояла, чтобы Амели отправилась в пещеру при полном параде — в лучшем платье, бриллиантовом колье и красивой шубке. Она не скупилась на подарки.
Ранним утром тридцать первого декабря мадам Камбер снова повела Амели в горы. Шел снег, но было не холодно. И все-таки Амели дрожала и куталась в длинную шубу.
В пещере снова были летучие мыши. И снова те же зеркала. Много зеркал.
— Куда ведут остальные? — спросила Амели.
— Не знаю, — ответила ее спутница и, кажется, не солгала. Добавила, предупреждая дальнейшие расспросы: — Не следует совать нос в дела, которые нас не касаются.
Амели и не собиралась. Мадам Камбер была всего лишь проводницей.
— Я прочту заклинание, но с вами не пойду. А вы не должны медлить.
— Могу я узнать его текст? — путь к отступлению был бы не лишним.
Но мадам Камбер лишь покачала головой. Ну, что же, Амели и не рассчитывала на ее откровенность.
Через несколько секунд она нырнула в расступившуюся поверхность зеркала.
Зажмурилась, а когда снова открыла глаза, то вскрикнула от неожиданности. В той пещере, в которую она попала на сей раз, было многолюдно. Ближе всего к ней оказались два стражника в кольчугах и с мечами в руках. Но испугаться Амели не успела — к ней уже спешила женщина в теплом плаще с капюшоном. Приблизившись на расстояние двух шагов, женщина присела в глубоком реверансе.
— Ваше высочество, как я рада, что имею честь приветствовать вас в этот знаменательный день.
Ого, высочество! Амели была уже достаточно сведуща в титулах. Такое обращение могло быть адресовано принцессе или герцогине. Кажется, ее считают знатной особой. И, кажется, никаких драконов в пещере нет.
— Простите за дерзость, ваше высочество, но я должна убедиться, что у вас есть знак.
Амели не стала спорить, но показала лишь одну руку. Зачем сразу пугать новую знакомую?
— Надеюсь, путешествие было приятным? Прошу вас, нас ожидает карета.
В отличие от гор в ее Эстене и в том Эстене, из которого она сейчас прибыла, здесь проходы между пещерами были широкими, с высокими сводами. По ним свободно проезжала карета, запряженная четверкой лошадей. Да, и в пещере было светло, только свет был каким-то неестественным.
— Я не вижу здесь ни факелов, ни фонарей, — она снова посмотрела по сторонам.
— Это магическая энергия, — пояснила ее сопровождающая. — Думаю, вы обнаружите здесь много нового. Простите, я не представилась — графиня де ла Шетарди, к услугам вашего высочества.
— Могу я узнать ваше имя, графиня? — называть свое имя Амели посчитала излишним — обратиться так запросто к герцогине (или принцессе?) мог только равный по титулу. Время, проведенное рядом с Луизой, не прошло даром.
— Вирджиния, ваше высочество, — снова поклонилась графиня.
Они сели в карету — гораздо более роскошную, чем та, что была в хозяйстве Эстенов. Лошади медленно тронулись. Амели отодвинула в сторону шелковую занавеску. Но картина за окном была довольно однообразной.
— Долго ли ехать до выхода из пещеры? — полюбопытствовала она.
— Из пещеры? — удивилась графиня. Потом заметно смутилась: — О, простите, ваше высочество, боюсь вы будете разочарованы — мы никогда не выходим из пещер.
Она сказала это так спокойно, что Амели не сразу поняла смысл ответа. А когда поняла, почувствовала, как ладони становятся влажными.
— Вы не выходите из пещер? Но как такое возможно? Разве здесь есть вода и пища? А жилища?
Графиня была не похожа на пещерного человека. Опять же — лошади, карета.
— Вам предстоит узнать немало любопытного о мире, в который вы попали, ваше высочество. Не думаю, что стоит утомлять вас долгим рассказом в первый же день. Но не волнуйтесь — вам приготовлены лучшие комнаты в замке. И, надеюсь, наша еда удовлетворит ваш взыскательный вкус. Королевские повара трудились всю ночь.
— А сам король? — встрепенулась Амели. — Когда я смогу его увидеть?
— Его величество распорядился накрыть стол на две персоны. Вы познакомитесь с ним за обедом.
— Он — дракон? — она решила сразу расставить все точки над «и».
Графиня улыбнулась, но словно испугавшись своей дерзости, прогнала улыбку с губ.
— Нет, не беспокойтесь, ваше высочество. Но он умеет превращаться в дракона — как и все его предки. Это редкое умение как раз и отличает особ королевской крови от простых людей. Впрочем, я думаю, ваше высочество, что его величество пожелает рассказать вам об этом сам.
Карета остановилась, слуга распахнул дверцу. Амели вышла наружу и восхищенно ахнула — на берегу раскинувшегося посреди огромной пещеры озера стоял изящный замок. Он сиял всеми цветами радуги и был похож на замок Белоснежки из Диснейленда, в котором Амели была однажды в детстве.
— Вам нравится, ваше высочество? — графиня, кажется, была довольна. — Уверяю вас, внутри он так же красив, как снаружи.
И она ничуть не преувеличила — апартаменты Амели были просто роскошны. Повсюду были парча и шелк. И много-много драгоценных камней — бриллиантов, рубинов, изумрудов. Камни были вделаны в раму овального зеркала, что стояло у окна. И в ажурные подлокотники кресла. И в точеные ножки кровати.
— Ваше высочество, позвольте представить вам вашу горничную Жюли.
Молодая женщина с приятным лицом склонилась в реверансе, но тут же подняла голову и бросила на новую хозяйку взгляд, полный неприкрытого любопытства.
— Если вам не понравится Жюли, ваше высочество, вам подберут другую горничную. Но, должно быть, вы устали с дороги, и вам не терпится отдохнуть и переодеться. Жюли должна была подготовить вам ванну. Если вам что-то понадобится, ваше высочество, зовите меня в любое время дня и ночи.
Графиня ушла. Жюли помогла Амели раздеться. По части бытовых удобств пещерный замок был куда более комфортным, чем гнездо д'Эстенов, — в покоях Амели была не только ванная комната, здесь был и туалет.
Амели хотелось спать, но времени на сон не было — король ждал ее к обеду. Когда Жюли принесла ей новое платье, она снова ахнула. И снова от восторга. Лиф сливочного цвета шелкового платья был расшит таким количеством бриллиантов, что их хватило бы на покупку нескольких особняков на Английской набережной в Ницце. И юбка платья нежно облегала бедра. В гостях у Луизы Амели уже привыкла к корсетам и пышным многослойным юбкам, так что к простому, но изысканному покрою приходилось привыкать заново.
Жюли поручила ее заботам стоявшего у дверей лакея, и тот повел ее в зал, где ей предстояло обедать с королем-драконом. Несмотря на внешнее спокойствие, внутри Амели волновалась как никогда.
Им пришлось пройти по нескольким коридорам. Ее красивые туфельки на высоких каблуках утопали в мягком ворсе ковров. Лакеи в таких же ливреях, что и тот, который ее сопровождал, поклонились и распахнули двери в зал.
Амели набрала побольше воздуха в легкие — как делала всегда, когда ныряла в воду, сделала шаг вперед и посмотрела на вставшего из-за стола будущего мужа.
Глава 18. Король и его свита
Он был высок, худощав, со светлыми и длинными — до плеч — волосами. Королевская осанка, надменный взгляд, который чуть смягчился, когда Амели переступила через порог.
Взгляд этот ощупал ее с головы до пят. Кажется, мужчина остался доволен. Амели приободрилась, стараясь держаться соответственно своему новому статусу.
Камзол жениха был расшит бриллиантами так же щедро, как и ее платье. Кажется, недостатка в драгоценных камнях в пещерах не было.
Амели пожалела, что не узнала у графини, как зовут короля. И не расспросила горничную о здешнем этикете. И может ли она обратиться к королю первой или должна ждать, пока он сам скажет ей что-нибудь.
— Ваше высочество! — на бледных губах короля появилась приветливая улыбка.
— Ваше величество! — Амели присела, склонила голову, а когда вновь подняла ее, то улыбнулась в ответ.
Мужчина подошел к ней, подал ей руку, повел к столу.
— Надеюсь, ваше высочество, что перемещение не доставило вам неудобств? И ваши покои вам понравились?
Она села на предложенный стул.
— Да, ваше величество, благодарю вас.
Он устроился за противоположным концом длинного стола.
Лакей предложил Амели суп из куропаток. Она не стала отказываться. Потом были куриное фрикасе и цыпленок под трюфельным соусом. На десерт подали фрукты — весьма разнообразные, особенно для пещеры.
А потом король подал знак, и лакеи бесшумно исчезли из зала.
— Ваше высочество, я хотел бы, чтобы мы с вами были друг с другом предельно откровенны. Не сомневаюсь, у вас много вопросов, и я постараюсь на них ответить. Но не сейчас. Прежде я хотел бы обсудить наши с вами взаимоотношения. Надеюсь, вы знаете, что прибыли сюда для того, чтобы стать моей супругой?
Амели кивнула и покраснела.
— Я также надеюсь, что тот факт, что мы не были знакомы прежде и не имели возможности как следует узнать друг друга, не станет препятствием для счастливого брака.
Она поспешила с этим согласиться. Она тоже на это надеялась.
— Я не буду обманывать вас и говорить о любви. Брак по любви для коронованных особ — непозволительная роскошь.
Амели украдкой вздохнула.
— Ваше высочество, я рассчитываю, что мы с вами оба будем помнить о нашем долге и взаимных обязательствах и подадим подданным пример подлинного супружества. Хочу заверить вас, что постараюсь удовлетворить любой ваш каприз, если, конечно, он не будет противоречить интересам государства.