Вторая жена - Анна Завгородняя 14 стр.


Я принялась за еду, а когда от нее не осталось почти ничего, в паланкин просунулась голова моей рабыни.

— Госпожа! — она поклонилась. — Я сделала, то, что вы мне приказали. Менсувар[9] Шаккара, воин Аббас явился на ваш зов и ожидает у паланкина!

Я посмотрела за плечо девушки, туда, где в проеме между ее телом и тканью виднелась широкая грудь Аббаса. Что-то внутри дрогнуло, но я проигнорировала это ощущение и, указав рабыне на грязную тарелку, выбралась наружу, под палящее солнце.

Аббас стоял, чуть расставив ноги и сложив крепкие руки на груди. Как и прочие варвары, он был оголен до пояса. Загорелая кожа мужчины уже не боялась солнца.

— Моя Повелительница! — Аббас увидел меня и поклонился.

Я ответила ему легким кивком головы, а затем приблизилась, оставив между нами пространство длинной в широкий шаг.

— Я хотела попросить тебя, — начала тихо. В глазах Аббаса вспыхнули огоньки.

— Я помню, что обещал начать тренировки, но думал, дорога утомит вторую жену моего брата! — сказал он.

— Благодарю за заботу, но я вовсе не по этой причине просила позвать тебя! — я вздохнула. — Мне нужен меч! — сказала и тут же покраснела.

— Меч? — он был немного удивлен. Действительно, если подумать здраво, зачем такой, как я меч? Я не умею с ним обращаться, как Сарнай. Я не воин и тут обращаюсь с подобной просьбой.

«Надо объяснить!» — решила я, хотя это было несколько неудобно…говорить о таких вещах с мужчиной.

— Мне нужен легкий меч для танца! — пояснила тихо.

Аббас некоторое время просто смотрел на меня, а затем широкой улыбнулся, а я тотчас же покраснела еще гуще, прекрасно понимая, о чем он подумал. Подобные танцы всегда приводят к одному итогу.

— Шаккар будет доволен! — сказал Аббас. — Я найду то, что надо и принесу вечером в ваш шатер, вторая жена!

— Спасибо! — только и смогла выдавить.

— Вы не передумали тренироваться? — вдруг спросил Аббас и я посмотрела ему в глаза. Молочный брат был красивее принца, моего мужа. Моложе и тоньше, не такой огромный, и рядом с ним я не чувствовала угрозы. Тахира верила ему, а значит, могу верить и я… Или все же, не могу?

— Я хочу научиться защищать себя, — произнесла я решительно, — но когда ты сможешь начать учить меня? Мы весь день в пути, а вечерами… — сказала и снова покраснела.

— Шаккар не будет проводить каждую ночь в твоем шатре, вторая жена, — понял меня Аббас, — у него еще есть Сарнай. Внимание мужа должно быть поделено поровну между женами, сколько бы их не было у мужчины!

Его слова были правдивы, но отчего-то задели меня. Царапнули в сердце, как кошка, играя задевает когтями кожу — ощущение есть, а отметины нет.

— Я буду готова в любое время, если не понадоблюсь своему Повелителю и мужу! — сказала я.

Аббас смерил меня долгим взглядом, а затем коротко кивнул.

— Вечером твоя рабыня принесет меч, который сможет удержать ваша рука, — пообещал он и, поклонившись, повернулся спиной, направляясь прочь от паланкина. Я не стала смотреть ему во след, вернулась под защиту носилок, спасаясь от палящего солнца. Рабыня разложила подушки, в ее руках была моя тарелка. Быстро поклонившись, девушка выскочила из паланкина, оставив меня наедине с самой собой. Стоило немного отдохнуть. Вряд ли остановка будет долгой!

Я легла на покрывало и положила голову на подушку, глядя в открытое окно катарира. Жаркий ветер обдувал мое лицо, врываясь в носилки, не давая вдохнуть полной грудью. Я прикрыла глаза, понимая, что уснуть на такой жаре просто невозможно. Тело казалось влажным и любое движение, даже самое легкое, вызывало усталость. А спустя какое-то время, паланкин подо мной вздрогнул, и я поняла, что носильщики подняли его на свои плечи, двигаясь дальше, продолжая наш путь.

Осторожно выглянула наружу. Степь медленно поплыла мимо, оставляя позади озерцо с мутной водой и залитые костры.

Все это время Сарнай была ниже травы, тише воды. Она думала. Она следила. Она строила планы.

Глядя вперед, на своего мужа, что качался в седле верхом на жеребце, и вел за собой своих людей, воительница не могла не восхититься принцем.

«Всегда первый, всегда самый сильный!» — подумала она и, повернув голову, посмотрела на Аббаса, ехавшего рядом, почти стремя в стремя.

— Я сегодня был у маленькой принцессы! — тихо произнес молодой мужчина, покосившись на Сарнай.

— Как там наша пташка? — спросила первая жена.

— Кажется, пташка больше не боится оказаться в когтях орла! — усмехнулся Аббас.

Сарнай вскинула в удивлении брови.

— Думаю, сегодня тебе не стоит ждать своего мужа, — добавил Аббас.

— Это почему же? — она почти не была удивлена. С одной стороны, Сарнай хотела, чтобы принцесса скорее понесла от Шаккара, но с другой… Может быть, его зацепила ее неопытность или страх перед ним, но Шаккар, как стало казаться женщине, немного изменился. Самую малость, но воительница это почувствовала. Она слишком долго жила с принцем и знала его лучше, чем кто-то другой. Появление второй жены дало крошечную трещину в прежних отношениях между Шаккаром и Сарнай.

Аббас пригнулся к Сарнай, сделав вид, что поправляет подпругу. Незаметно прикоснулся к ее ноге, провел пальцами по гладкой коже.

— Сегодня я хочу тебя! — шепнул так, чтобы расслышала только Сарнай.

Женщина бросила на мужчину быстрый взгляд, а затем криво усмехнулась и, ударив пятками в бока своего коня, направила его следом за Шаккаром. Спустя мгновение, она уже ехала рядом с мужем. Шаккар смотрел на свою повелительницу, а Аббас только улыбался, затаив в душе гнев. Да и что он мог сделать в такой ситуации.

«Она еще придет ко мне! — подумал мужчина. — Сама придет. Слишком сильный у этой женщины голос плоти. Ей всегда не хватало одного мужчины!» — Аббас заставил себя успокоиться. Сделать это оказалось нелегко, но он отвлекся, вспомнив о просьбе маленькой птички, по имени Майрам.

«Шаккару повезло!» — отчего-то решил его молочный брат. Таких, как принцесса Майрам он еще не встречал. Аббасу показалось, что в юной второй жене брата есть все те качества, которыми должна обладать настоящая женщина. Сравнивая Майрам и Сарнай, Аббас понимал, что как бы не была сильна воительница, мягкость и открытая чистая душа второй жены более притягательны для мужчины. Страсть — дело проходящее. Она надоедает со временем. Устаешь от быстрого соития, от грубых движений, почти животных… на грани инстинкта а такие чувства, как привязанность и любовь остаются надолго.

Аббас не удержался и оглянулся назад, туда, где по дороге несли широкий паланкин восемь мужчин, тела которых сверкали от пота в солнечных лучах. А затем, неожиданно для себя, Аббас придержал жеребца и дождался, когда поравняется с паланкином.

Майрам сидела внутри изнывая от жары. Она обмахивалась веером и казалась уставшей.

«Как, наверное, душно в этом катарире!» — подумал мужчина и тут взгляд чудесных глаз младшей жены Шаккара устремился к нему.

Сперва она удивилась. Глаза расширились, словно девушка не ожидала увидеть подле носилок всадника — паланкин плелся почти в самом конце, следом за воинами Шаккара. Дальше следовали телеги с шатрами и бочками с водой, а уже в самом конце обоза шли рабы, окруженные людьми принца. Сбегали они редко, но и такое бывало, потому всадники всегда были начеку.

— Аббас? — проговорила принцесса.

— Моя госпожа! — молодой человек приложил руку к сердцу и склонил головы, выражая свое почтение.

Я была удивлена, увидев всадника, что ехал рядом с носилками. И еще более удивилась, когда поняла, что это Аббас.

Взгляд молочного брата моего Повелителя, был задумчивым и несколько необычным. Мне казалось, что сейчас мужчина размышляет о чем-то важном, что возможно, могло касаться и меня.

— Аббас? — проговорила я тихо.

— Моя госпожа! — произнес мужчина. Последовавший за этим жест — рука на сердце — показали его уважение ко мне. Я оценила и ответила улыбкой.

— Но почему ты здесь? — спросила я. — Что заставило второго воина после принца Шаккара, ехать в конце войска и глотать пыль?

Аббас улыбнулся.

— Не кажется ли моей госпоже, что мы здесь в несколько одинаковом положении? — он посмотрел мне в глаза, да так пристально, словно хотел прочитать мои мысли.

— Почему ты говоришь такое вещи? — удивилась я, хотя догадывалась, к чему клонит этот воин. Я вторая жена, а он — второй после своего брата!

— Вижу по вашим глазам, госпожа, что вы поняли смысл моих слов! — сказал Аббас.

— Поняла! — пришлось согласиться.

— Вы умная женщина, принцесса Майрам! — он снова улыбнулся и, как мне показалось, искренне.

Я не ответила, хотя он явно говорил, то что думал, или искусно лгал?

— Мой меч? — уточнила я.

Аббас кивнул.

— Как я и обещал, можете не переживать, принцесса, вечером, когда мы встанем на стоянку, его принесут в ваш шатер!

Я улыбнулась, заметив, что Аббас смотрит куда-то вперед, а спустя мгновение, он придержал своего коня, и я увидела Шаккара. Принц бросил короткий взгляд на молочного брата, а затем обратился ко мне.

— Помню, я обещал, что начну приучать тебя ездить верхом, — и сделал знак рукой. В тот же миг ведущие что-то прокричали. Войско впереди остановилось, замерли и телеги, что ехали следом. Я покосилась на Аббаса. Придержав своего коня, молочный брат принца ждал, как и все, что сделает мой повелитель и муж.

— Иди ко мне, — велел Шаккар и подъехал вплотную к паланкину, протягивая ко мне руки.

— Что? — проговорила неуверенно.

— Иди ко мне! — повторил принц.

Я встала и выбралась через окно.

— Садись! — он помог мне перебросить ногу, и я села прямо перед принцем на его скакуна, невольно вспомнив утро после завтрака, когда мы возвращались из моего дома в лагерь. Тогда Шаккар был груб, указав мне мое место. Воспоминания заставили меня поежиться.

— Трогай! — крикнул принц и ведущие подхватили его крик на своем языке. Лошади снова потянули телеги. Войско двинулось вперед. Заскрипели колеса, зафыркали кони, вздохнули рабы, что шли позади обоза. Я сидела перед Шаккаром и отчего-то боялась двинуться.

Мужчина обхватил меня под грудью левой рукой и прижал к своему телу, навевая не самые приятные воспоминания.

— Удобно? — спросил он шепнув на ухо.

— Да, мой господин! — отозвалась я.

За нами ехал Аббас. Я даже чувствовала, как он смотрит на своего брата. Хотелось оглянуться и посмотреть в глаза молодого мужчины, но я не позволила себе это сделать. Прижатая к груди мужа, я не могла пошевелиться и лишь молча смотрела вперед, пока мы обгоняли войско, чтобы ехать в его главе.

«Вот и Сарнай!» — сказала себе, когда увидела фигуру воительницы, что как всегда, была впереди. Скоро мы поравнялись, и первая жена одарила меня насмешливым взглядом. Я поняла, что Сарнай не позволила бы, чтобы ее вез впереди, словно трофей, мужчина, пусть даже и муж. Меня удостоили кивком, и я ответила тем же.

— Приучаешь Майрам к лошади? — спросила женщина с кривой улыбкой.

— Завтра я подберу ей спокойную лошадь, — ответил Шаккар. — Ей пора привыкать к мысли о том, что она теперь одна из нас, а наши женщины, даже самые слабые, не путешествуют на носилках, словно раненые воины.

— Шаккар! — упрекнула нашего мужа Сарнай. — Ты не прав. Вторая жена слишком хрупкая для таких долгих переездов. Пожалей ее. Майрам должна быть здоровой и сильной, чтобы выносить наследника! — и снова покосилась на меня, но в этот раз в глазах рыжеволосой не было насмешки. Она говорила то, что думала.

— Ты ошибаешься, Сарнай! — покачал головой Повелитель. — Майрам сильная, несмотря на кажущуюся хрупкость!

Я начала злиться. Они говорили так, словно меня не было рядом. Это раздражало.

Не выдержав, пошевелилась в руках принца. Он посмотрел на меня и улыбнулся.

— Моя Майрам сильная женщина! И еще покажет себя! — сказал он таким тоном, словно действительно верил в то, что произнес. Я замерла.

— Как скажешь, мой муж! — склонила голову воительница и больше не проронила ни слова, пока мы продолжали двигаться по степи, навстречу чистому небу и бескрайнему морю сухих трав.

Ирада вошла в покои наложницы без предупреждения и стука. Просто вошла, ворвавшись, как сильный ветер врывается в распахнутое окно. Дилия лежала на подушках и ела персик, чуть прикрыв раскосые глаза. Но услышав шаги хазнедар, села на ложе и удивленно посмотрела на вошедшую. Постепенно лицо молодой красавицы стало меняться. Из удивленного, он сменилось на раздраженное, а после и злое.

— Почему ты здесь? — спросила наложница.

Ирада хлопнула в ладоши и в покои, низко опустив голову, вошла рабыня. Та самая рабыня, что прошлой ночью лежала на пороге в комнаты принцессы Тахиры. Дилия узнала ее без труда, но сделала вид, что не понимает того, что происходит.

— Я расспросила Муниру о том, что случилось вчерашней ночью, и узнала нечто интересное, — спокойно проговорила хазнедар.

— Что такого занятного могла рассказать эта бесстыжая? — спросила Дилия, щуря глаза, как рассерженная кошка.

— Вчера ночью меня к себе вызвала принцесса Тахира! — продолжила Ирада. — Она попросила меня сменить рабыню у ее дверей, и я сперва подумала, что это простой каприз новой госпожи, но после решила проверить и расспросила Муниру.

— И что? — в голосе наложницы прозвучал вызов. Она скосила взгляд на бедную рабыню, что сжалась под ее взором, став словно меньше ростом, а затем посмотрела на хазнедар.

— Она мне рассказала, как все было. Зачем ты приходила ночью к жене принца? — спросила напрямую Ирада.

Дилия сжала губы, а затем кивком головы велела Мунире покинуть ее комнаты. Рабыня поспешно удалилась, закрыв за собой двери. Хазнедар и наложница принца остались наедине.

— Я хотела просто посмотреть, на кого меня променял мой господин! — произнесла девушка и в ее голосе прорезались слезливые нотки.

Ирада нахмурилась.

— Ты хоть понимаешь, что могла поплатиться головой за свое своеволие? — спросила она строго. — Масар дает тебе право гулять по всему дворцу, но не открывает доступ в личные покои принцессы. Благодари богов, что принцесса Тахира не пожаловалась на твой проступок!

Дилия опустила голову.

— Ничего бы не случилось, если бы она не проснулась! — сказала наложница зло.

— Она? — нахмурила брови Ирада. — Ты говоришь о принцессе и будущей повелительнице. Имей почтение!

— Я поняла! — спесь сошла на нет.

— Не смей больше вставать на пути у жены принца! — предупредила ее Ирада. — Если хочешь удержать Акрама, тебе нужно родить от него ребенка…а лучше — сына…

Дилия кивнула.

— Но никогда не переходи рамок дозволенного! — предупредила хазнедар.

— Да, бабушка! — смиренно поклонилась Дилия.

— Я тебя предупредила в первый и последний раз! — кивнула та. — Ты должна была понимать, что это рано или поздно случилось бы. Быть наложницей принца почетно, но жена всегда важнее. Не показывай характер, будь смиренна, а лучше пойди и попроси прощения у принцессы!

— Что? — Дилия вспыхнула. — Иди и просить прощения?

— Если хочешь остаться при Акраме, тебе надо это сделать! — велела хазнедар. — У брата принцессы две жены, потому она должна понимать, что мужчина может иметь наложниц.

Дилия стиснула зубы.

— Будь уважительна и ласкова, — наказала ей Ирада. — В первый раз твоя дерзость тебе сошла с рук, второго раза может и не быть! — добавила она и, повернувшись спиной, покинула покои девушки.

В шатре было на удивление прохладно. Вечерний воздух качал полог, пока я переодевалась для танца. Скоро, как и обещал Аббас, мне должны были принести оружие.

Нагнувшись, привязала в правой ноге колокольчики, затем сделала то же самое с левой. Распрямилась, вспоминая прошедший день, а именно тот миг, когда осмелилась сама заговорить с Шаккаром.

Я все еще сидела перед ним в седле. Прижиматься спиной к его груди оказалось неожиданно уютно, а кольцо его руки, обхватившей меня и удерживающей рядом, было теплым и совсем не пугало меня. Больше не пугало.

Назад Дальше