Касающаяся (ЛП) - Хантер Хейзел 9 стр.


— Вы католики? — прошептала Изабель.

— Нет, — ответила Анита. — Почему ты спрашиваешь?

***

Мак услышал прибытие Изабель, но он был слишком занят записью пленки. Меряя шагами комнату у основания лестницы, он невольно подумал о том, чтобы подняться к ней. Они не могли просто оставить все как есть. Но как только он смотрел на лестницу, его разум неустанно возвращался к тому странному разговору с убийцей.

Мужчина заявлял, что Бог говорит с ним, но его злость и сквернословие не очень-то с этим вязались. Как обычно в этом деле, Мак столкнулся с противоречивой информацией. Как будто они имели дело с несколькими личностями, но настоящее множественное расстройство личности было настоящей редкостью. Расщепленная личность, являющаяся убийцей — еще реже. И почему выход Изабель из дела так его волновал? Разве он сам не назвал ее отродьем Сатаны? Разве ее отстранение шло вразрез с его верованиями?

— Вот оно, Мак, — сказала Шэрон.

Он повернулся к ней и увидел, что она подзывает его жестом. Казалось, за ним устремилась вся комната, когда он метнулся к дивану, и Бен следовал за ним по пятам. Разговоры тут же умолкли. Комната погрузилась в мертвенное молчание, пока Мак наблюдал за ходом загрузки файла на ноутбуке.

Шэрон немедленно открыла сжатый файл и нажала на кнопку воспроизведения.

Голос убийцы изолировали и сдвинули на задний фон.

— Глупо ты поступил.

А потом они услышали это. Протяжный и низкий, глубокий и резонирующий — звон колокола.

Затем, когда он снова сказал «глупо», колокол прозвонил еще раз.

Мак глянул на часы. Почти три. Убийца звонил в два.

— Дайте мне карту кампуса, — рявкнул Мак сержанту. — И карту окрестностей в радиусе пяти миль. Я хочу знать о каждой церкви в том районе, но особенно о тех, что рядом с кампусом.

Это же было прямо на виду. Цитаты из Библии. Разговоры о Боге. Они искали церковь.

— Там должно быть около дюжины церквей, — сказал сержант, направляясь к выходу.

— Это католическая церковь, — сказал кто-то с лестницы. Мак повернулся и увидел Изабель, стоявшую без одной перчатки. — Он священник.

Глава 11

Выли сирены, около дюжины машин ФБР и еще дюжина полицейских машин съехались у католической церкви Святого Мартина Турского. Она располагалась немного западнее кампуса, на бульваре Сансет, гранича с богатыми домами Брентвуда.

Изабель отправилась с ними, хоть и вопреки желанию Мака. Не то чтобы он не хотел держать ее поблизости, но он не хотел, чтобы она оказалась в опасности. Но он едва ли мог отказать. Хотя он бы никогда не додумался проверить первыми католические церкви, священник в черном костюме, носящий воротничок, которому доверяли люди — все это складывалось идеально. Изабель была частью команды, доведшей дело до этого момента — большой частью. Что бы они ни увидели, она заслужила право быть там. Когда сержант с визгом шин остановил внедорожник, Мак выпрыгнул с пассажирского места с переносной рацией в руках.

— Итак, — сказал Мак в рацию. — Отряды полиции Лос-Анджелеса, я хочу, чтобы вы оцепили каждую улицу. Никто не входит и не выходит ни в коем случае. Используйте свои вертолеты, чтобы контролировать тылы. Мы ищем, — он посмотрел на Изабель в пуленепробиваемом жилете, вылезавшую с заднего сиденья, — священника. Среднего телосложения. Темные волосы. Усы. Носит традиционный белый воротничок.

Полицейские автомобили и офицеры начали рассеиваться, крича друг другу и указывая на наклонные усаженные деревьями улицы, которые вели к этому месту.

— Агенты, — сказал Мак собравшимся вокруг него мужчинам и женщинам. — Сначала мы очистим каждую комнату церкви, одну за другой, затем наружные здания. Первая команда, — сказал он, указывая на них, — вы берете колокольню, — они все посмотрели на шестигранную колокольню, последнюю улику, увенчанную одним-единственным простым крестом. — Вторая команда, — сказал Мак, — начинаете с первого этажа и очищаете весь собор, — несколько людей кивнули. — Третья команда, вы со мной. Мы направляемся в подвал.

С самого начала Мак знал, что в комнате нет окон. Акустика, проанализированная лабораторией на основании воплей убийцы и криков Эсме, указывала на маленькую цементную комнатушку. Плюс, приглушенный бой церковного колокола означал, что это место находилось довольно далеко.

— Ладно, люди, — сказал Мак, вытаскивая оружие. — Этот мужчина скорее всего вооружен и считается опасным. Команда по освобождению заложников, — он кивнул команде из пяти человек в серо-зеленой военной форме с автоматами наготове. — Вы идете первыми, мы следуем за вами, — все разом кивнули. — Вперед!

***

Когда группа агентов ФБР перед Изабель бросилась вниз по лестницам, сержант Диксон удержал ее за плечо.

— Мы держимся позади, — сказал он. — Приказ Мака.

Честно говоря, ее это устраивало. Все произошло так быстро. Как только все факты сложились, Мак немедленно переключился в режим агента. Они собрались так быстро, как будто на пожар, и Изабель осознала, насколько здесь бурлил адреналин. Когда ей сказали надеть пуленепробиваемый жилет, до нее наконец-то дошло, что происходит.

Из-за двери у основания лестницы донеслись крики.

Рация сержанта ожила.

— Мы ее нашли, — донесся рокочущий голос Мака. — Всем командам, мы нашли Эсме Оливос, и она жива.

— О, слава Богу, — выдохнула Изабель, глядя вниз по лестнице.

— Преступника нет, — сказал Мак. — Повторяю. Все еще ищем преступника. Проверить каждую комнату. И нам нужна команда медиков, сейчас же.

Сержант снова удержал ее.

— Не уверен, действительно ли вы хотите пойти вниз, — сказал он.

Изабель развернулась на лестнице, чтобы посмотреть на него.

— Я уже могу сказать вам, что не хочу туда идти, — ответила она. — Но должна.

Она посмотрела на открытую дверь, прислушиваясь к торопливым голосам, выкрикивавшим приказы.

Она ни за что не могла предвидеть все это с самого начала.

Изабель медленно спустилась по оставшимся ступеням, покрытым ковром, и вошла в комнату.

Она была огромной как пещера. Вся команда по освобождению заложников была здесь и выглядела почти небрежно. Изабель осознала, что за ними находилась еще одна дверь, как раз рядом с металлической вешалкой для одежды, увешанной ярко-синими одеяниями хористов.

Она тут же пересекла комнату, побежав так быстро, как только могла на каблуках. Очутившись в соседней комнате, она осознала, что та не больше кладовки. Изабель тут же узнала спину Мака, низко склонившегося над чем-то, лежащим на полу. Шэрон опустилась на колени справа от него. Даже не видя, Изабель знала, что там должна лежать Эсме. Эсме-бегунья. Эсме, влюбившаяся в молодого блондина. Эсме…

Казалось, повсюду была кровь, и Шэрон прижимала руку к колену Эсме. Изабель немедленно прикрыла нос и рот. Не только от ужасного вида, но и от дурного запаха крови, смешивавшейся с человеческими экскрементами. Эсме была едва-едва в сознании, глаза закатывались. Губы приоткрыты, нижняя потрескалась и кровоточила, девушка прерывисто дышала ртом.

Один из агентов мерил ее пульс, а Мак пытался с ней говорить.

— Эсме, — сказал он. — Ты меня слышишь?

Ответа не последовало. Изабель опустилась на колени рядом с Маком, который взглянул на нее, но немедленно переключил внимание обратно на Эсме.

— Как она? — спросила Изабель, почти боясь ответа.

— Думаю, с ней все будет хорошо, — сказал Мак. Шэрон продолжала давить на рану, и Изабель была рада, что не может ее видеть. — Она в состоянии шока и обезвоживания, но потеряла немного крови.

— У кого-нибудь есть нюхательные соли? — спросила Шэрон.

Агенты проверили свои карманы. Кто-то за пределами кладовки вошел и протянул Маку пакетик. Он тут же разорвал его и сунул капсулу под нос Эсме. Хоть ее голова дернулась и глаза закрылись, но губы не шевельнулись.

— Ничего, — сказал Мак. — Придется подождать, — он повернулся к агенту на пороге. — Когда прибудут медики?

— В чем дело? — тихо спросила Изабель.

— Похититель все еще может быть поблизости, а у нас нет нормального описания.

Эсме единственная, кто хорошо его рассмотрел. Изабель посмотрела на нее. Теперь она увидела истерзанные запястья и лодыжки. Синяк на лице и опухшую губу.

Она медленно расстегнула перчатку.

— Что ты делаешь? — спросил Мак.

— Похититель все еще там, верно?

— Изабель, — напряженно сказал он. — Не делай этого.

— Он может прямо сейчас идти по тротуару, — сказала она, освобождая пальцы по одному. — Или ехать в автобусе, — она полностью стащила перчатку. — Или обедать в ресторане.

— Ты не обязана этого делать, — сказал Мак, встречаясь с ней взглядом.

— Разве это не поможет поимке, если вы будете знать, как он выглядит? — спросила она. Мак поморщился. — Не поможет убедиться, что он не сделает этого с кем-то другим?

— Конечно, поможет, но…

Изабель схватила безжизненно поникшую руку Эсме.

Обжигающая боль пронзила колено, и она застонала. Красное лицо мужчины маячило перед ним.

— Карие глаза, — прошипела она. — Усы. Каштановые волосы. Прямой пробор налево. Маленькие губы и маленький подбородок. Лицо в форме сердца. Узкие глаза. Прямой нос. Очки без оправы, — внезапно во рту все сделалось ватным, и язык как будто опух. — Спросил у меня дорогу. Держал карту, выглядел потерянным. — Виски пронзило внезапной болью. — Его машина — серая Королла. Паниковал из-за телефона, — Изабель схватилась за голову. Казалось, она вот-вот расколется из-за боли. — Очисти меня, — проскулила она.

— Изабель! — услышала она чей-то крик, и связь с Эсме нарушилась.

— Изабель! — повторил Мак. — Ты меня слышишь?

Подвал медленно проступил из окружавшей ее серой дымки. Мак удерживал ее на ногах, схватив за предплечье, и уже прибыли парамедики.

— Мак? — пересохшими губами прошептала Изабель.

— Да, — ответил он. — Я держу тебя.

— Ты все услышал? — спросила она, когда перед глазами появилось его лицо.

— Да, — сказал он. — Описание уже рассылают. Я отведу тебя к художнику, когда будешь готова.

— Я готова, — хотя голос ее звучал хрипло, и головная боль никуда не ушла. Все вернулось в фокус, и она осознала, что руки Мака обнимают ее. — Я в порядке, — тихо сказал Изабель. — Правда.

Мак медленно ее отпустил.

Парамедики работали быстро. Каталка была наготове, и Эсме уже поставили капельницу.

Мак помог Изабель встать, чтобы они ушли с дороги, и она увидела гигантский комок бинтов на колене Эсме.

— Там провернули нож, — сказала Изабель, указывая дрожащим пальцем. Ближайший к колену парамедик посмотрел на нее. — И ради всего святого, дайте ей что-нибудь от боли.

Глава 12

— Должно быть, тебе довольно тяжело бывать в отеле, — сказал Мак, открывая перед Изабель дверь в ее квартиру.

Хотя поначалу он не верил ей, а потом пытался объяснить то, что она делает, невозможно было отрицать ее способности. Это нечто большее, чем совпадение или везение. Но этому должно быть научное объяснение. ДНК? Химические соединения в коже? Что-то в том, как функционировал ее мозг? Он засыпал ее вопросами с тех самых пор, как они покинули дом Оливосов.

Пройдя мимо него в гостиную, Изабель включила свет.

— Отели, рестораны, — сказала она, оставляя сумочку на маленьком столике возле двери. — Но благодаря перчаткам большая часть вещей становится возможной.

Он закрыл дверь и запер ее.

— Большая часть? — спросил Мак, чувствуя, как ее ладони гладят его плечи.

— Ты бы удивился, — сказала она, когда Мак повернулся, и ее руки обвили его шею, — если бы узнал, как скучаешь по возможности коснуться человека, когда вдруг ее утрачиваешь, — его руки обняли ее талию. — А может и не удивился бы, — с улыбкой сказала она.

— Тогда коснись меня, — сказал Мак. — Сними перчатки и коснись меня.

Ее лицо резко посерьезнело.

— Не думаю, что это хорошая идея, — сказала Изабель.

Мак медленно провел руками по ее спине, потом выше, к плечам и вдоль рук, пока в конце концов не почувствовал перчатки, обхватывающие его собственную шею.

— Мак, не надо, — сказала она, хоть и не пошевелила руками. — Пожалуйста. Не думаю, что мы готовы.

Хоть ее янтарные глаза мягко смотрели на него, что-то в ее тоне заставило Мака остановиться. Не готовы? Не готовы к чему? Она улыбнулась, должно быть, заметив его сбитый с толку взгляд.

— Просто доверься мне, ладно?

Совсем не помогало то, что у нее были приятные руки. На мгновение Мак подумал о том, как она снимала перчатку, пальчик за пальчиком, перед тем как прочесть Эсме. Почему-то он никогда не думал, что снимание перчатки может выглядеть таким чувственным. Но теперь, мысль об этом — о том, чтобы чувствовать ее теплые пальцы на своей коже — абсолютно отвлекала.

Изабель была права. Пока не утратишь что-либо, не поймешь, насколько сильно тебе этого хотелось.

Его телефон пиликнул.

Мак неохотно отпустил ее руки и проверил сообщения.

— Ориентировку разослали два часа назад, и все еще никаких результатов, — он пролистал другие сообщения, замечая, что Изабель не убрала свои руки. — Эсме пришла в сознание и подтвердила твое описание. Бен передает спасибо. Еще раз, — Мак полностью выключил телефон и положил его на столик рядом с ее сумочкой. — Итак, — сказал он, вновь обвивая руками ее талию и проводя ладонями по спине. — На чем я остановился?

***

Изабель немедленно шагнула в объятия Мака и обвила руками его шею, испытывая облегчение. Казалось, перчатки не были проблемой. Мак просто не беспокоился о них, как другие мужчины. Он привлек ее ближе, нежно накрывая ее губы своими, и Изабель ощутила, как раскрывается платье на спине, когда он потянул за молнию. Давление его груди напоминало о том, как выглядело его тело, как оно ощущалось на ее коже, и все же она не знала, каково на самом деле проводить по нему руками. И, возможно, потому что перчатки не беспокоили Мака, они все сильнее и сильнее беспокоили ее саму.

Но как только его руки скользнули под ее платье, а губы мягко прижались к ее рту, все мысли о перчатках исчезли. С того момента, как она прочла Эсме, Мак не отходил от нее ни на шаг. Он держался поблизости, позволяя Шэрон позаботиться о месте преступления, пока он сам заботился об Изабель.

И он наконец-то ей верил.

Поцелуй Мака был нежным и невесомым как перышко, его влажное дыхание омывало ее губы. Его руки были нежными, скользили по ее спине, ненадолго задержавшись, чтобы расстегнуть лифчик. В этот раз не было спешки, хотя жесткая длина его эрекции, прижимавшейся к ее животу, говорила, что он более чем готов. Вместо этого каждое его прикосновение было полно неумолимой нежности. Руки оставили ее спину и легко обхватили ее лицо, поцелуи Мака медленно спустились от губ по подбородку и ниже по шее. Прикосновения были такими невесомыми, что почти расслабляли. Его язык танцевал на ее коже, и по позвоночнику Изабель пробежала дрожь предвкушения. Одним гладким движением его пальцы подхватили платье и лямки лифчика на плечах и ловко стянули их до локтей прежде, чем Изабель успела осознать его действия.

Но как только она опустила руки, чтобы дать одежде упасть, Мак согнулся над ней и внезапно накрыл губами ее грудь. Изабель резко вздохнула, когда влажные теплые губы скользнули по внезапно обнаженной груди. Платье и лифчик замерли на середине, так и не упав, оказавшись зажатыми между их телами. Его дыхание обдавало ее обнаженную кожу, порхая по ребрам. Его сильные руки плавно сжали талию Изабель, прижимая ее ближе, а губы потихоньку подбирались к уже подрагивавшей вершинке. И в таком безумно медленном и ровном темпе его язык описал влажный круг вокруг ее соска.

Изабель осознала, что ее руки комкают материал пиджака Мака на плечах, и очередная дрожь предвкушения прошлась через самый ее центр. Внезапно его язык поддразнил затвердевающую горошинку, и Изабель ахнула. Мак глубоко вздохнул, и она ощутила, как напряглись его плечи.

Назад Дальше