Три башенки и бездонная пропасть - Шолох Юлия 12 стр.


После того как я узнала девушек лучше, стала волноваться о них больше и не могла не спросить у мистера Венгре о том, что меня беспокоило:

- Почему вы позволили привезли сюда сестёр Олди? Разве вы не понимаете, что это может быть для них опасно?

- Чепуха! Никакой опасности нет.

- Позвольте не согласиться. Как вы вообще можете так говорить?

- Тем более гостей привёз не я, а Патруа, которому вечно не сидится на месте.

- Мистер Патруа очень мил, но он. по-детски доверчив и, возможно, не осознаёт, как обстоят дела. Вы, лично вы недавно предупреждали меня о самом страшном, а сейчас отмахиваетесь от моих опасений, как от назойливых мух.

- Насчёт Патруа вы правы, он добряк, однако недалёкого ума. Не смотрите так, я его люблю, но не всем повезло от природы обладать острым умом и, к счастью, для полноценной жизни ум не требуется. Зато с Патруа проще всего говорить и приятнее всего находиться рядом, он не способен специально навредить, разве что из лучших побуждений. И всё же, что, по-вашему, в этой ситуации я могу поделать? Не выгонять же мне гостей из чужого дома?

- Вы могли поговорить с мистером Филиппом и попробовать убедить его! Рассказать о болезни графа!

- Помилуйте, мисс Ильза! Филипп последний, кто слушает других. Я мог бы часами описывать опасности местности и живописать припадки Грейма, а Филипп бы только стонал, как ему осточертело слушать, не вникая в суть вопроса. Поверьте мне, разговор с ним самая пустая трата времени из всех возможных!

- Тогда мы с вами должны озаботиться безопасностью гостей.

- О, вы о нас незаслуженно плохого мнения, мисс Ильза! Безопасностью гостей мы занимаемся постоянно и делали это и до вашего приезда. Донер глаз не сводит с хозяина и в случае подозрения на приближение приступа сразу принимает меры.

- Этого может оказаться недостаточно. Что, если болезнь вернётся, например, во время прогулки верхом? Кто сможет его остановить?

- Граф сам способен изолировать себя, поверьте, в случае опасности он сам вернётся домой и запрётся в своих комнатах.

- Вы уверены? Насколько я поняла, милорд не помнит о том, что происходит во время припадков, не может вспомнить ещё несколько дней после возвращения разума. Неизвестно, когда память оставляет его. Так как он сможет уберечься?

Я уже была готова к тому, что мистер Венгре резко осадит меня и посоветует впредь не вмешиваться в чужие дела, но неожиданно он глубоко вздохнул и сказал совсем другое:

- Хорошо, мисс Ильза, я согласен с вашими опасениями. Обещаю немедленно переговорить с Филиппом и с Патруа, хотя и сомневаюсь в результате подобной беседы. В свою очередь, как думаете, стоит ли вам говорить с сёстрами Олди? Они послушаются вас или наоборот, примут ваше предупреждение за игру?

- Скорее, второе, - вынуждена была признаться я. Молодые девушки, которые не сталкивались ранее с настоящим горем и явившиеся в замок пощекотать нервы тайнами, приняли бы известие о неизвестной опасности с тем же восторгом, как известие о существовании привидения - несчастной неупокоенной души, ненавидящей всё живое и слепо жаждущей мести.

- Тогда попробуйте хотя бы приглушить их энтузиазм в стремлении исследовать замок и бродить по землям графства. И если представится такая возможность, убедите их уехать как можно быстрее. В свою очередь я сделаю все что смогу, убеждая друзей. Но помните, мисс Ильза. я пытался уже их вразумить, и не раз, однако мои друзья, хотя и младше меня на несколько лет, всегда предпочитали решать вопросы своего досуга самостоятельно. Я практически бессилен. Вот увидите - кроме насмешек, что я верю во всякую чушь, от них ничего не добьёшься.

- Всё равно спасибо, что пытаетесь.

Он покачал головой, взволнованный моими словами, ищущий какой-то решение. Всякие сомнения, что он и раньше пытался не допустить приезд гостей, отпали. Пытался, но не смог.

Но я тоже должна попробовать!

Глава 13. Башня Ветров

Неугомонные гости, включая тяжёлого на подъём мистера Филиппа, перед ужином успели нагуляться по парку и ели с завидным аппетитом. Кухарка должна быть счастлива, её хвалили столько раз, что больше уже, кажется, невозможно.

Сразу после ужина я извинилась и ушла к себе, как ни уговаривали меня остаться. Уговаривали все, кроме графа, упрямо, словно назло остальным, хранившего молчание.

Голова разболелась, я устала за день и хотела пораньше лечь спать. Гости же намеревались подняться на Соколиную башню, хотя мистер Филипп уговаривал всех отложить прогулку, потому что, судя по звукам, там ужасный ветер, чем выше, тем сильнее, их наверняка продует и придётся лежать в кровати и пить куриный бульон, который он всегда терпеть не мог.

Не знаю, к какому решению они в результате придут, в любом случае можно не волноваться - вряд ли что произойдёт, когда гости все вместе, под присмотром мистера Венгре.

В комнате я остановилась у зеркала и на секунду закрыла глаза, ожидая Анну, которая должна прийти помочь мне раздеться. А потом долгожданный отдых.

В дверь постучали, я ещё подумала, что нужно открыть глаза, чтобы увидеть, кто пришёл. Кажется, подумала, возможно, ничего такого не было. но когда я их всё же открыла, то невольно закричала от ужаса! Я находилась не в своей комнате, нет! Я сидела на холодном камне, на верхней, открытой площадке башни, над головой чернело небо без звёзд. Тело охватил ледяной холод, мои распущенные волосы раздувал и дёргал ветер, вокруг толпились люди, светили лампами в лицо и бесконечно причитали. Надо мною склонились мистер Артур Венгре с графом и оба выглядели крайне взволнованными, у графа дрожали губы. И они спрашивали, зачем я это хотела сделать, зачем?

- Что произошло?

Вначале я думала, что сплю и вижу кошмар. Но происходящее было слишком реальным, сердце колотилось слишком сильно, а ветер бил по лицу слишком больно.

Это не сон. Я испугано прижала руки к груди - оказалось, на мне платье, которое я не успела снять, правда, сверху зачем-то накинут халат, а волосы распущены. На ногах не было туфлей, чулки порвались, а подошвы ступней были чёрными от грязи. Судя по всему, сюда я пришла сама, босиком.

Я насколько смогла натянула подол, чтобы скрыть грязь, отчего-то необходимость спрятать голые ноги казалась такой важной!

Но что происходит? Думай, Ильза, ты совсем не в своей комнате. Ты. на башне, куда не собиралась подниматься! Кровь леденела от страха гораздо больше, чем от холода. Я не понимала, что происходит и от этого было в сто раз страшней.

Как я здесь очутилась? Откуда я здесь взялась?!

Граф приказал кому-то из слуг принести мою обувь, а сёстры Олди стояли и галдели, словно сороки, но если младшая в основном вздыхала и ойкала, старшая не умолкала:

- О, мисс Ильза, как мы переволновались, какое беспокойство вы нам причинили. Это просто ужасно! Мы все вместе поднялись на Соколиную башню, это было так весело, хотя Филипп бесконечно ныл, как ему осточертели все эти прогулки и наши постоянные выдумки. Зато мистер Венгре был очень мил и убеждал нас, что привидений не существует. Подумайте только - не существует! Впрочем, извините, о чём это я, когда вы. Мы глазели по сторонам и вдруг Лара вскрикнула. Я вначале думала -специально, чтобы меня испугать, а она показывает рукой на вторую башню. Я как глянула - а там вы стоите, неподвижная и белая, словно статуя! Это было ужасно, просто не передать! Мы звали вас, граф так кричал! У меня волосы даже на голове шевелились. Потом граф бросился по лестнице, а вы как заколдованная, забрались на зубцы и стали смотреть вниз, будто собирались спрыгнуть.

- Что?

Голос мне отказал. Я собиралась спрыгнуть? Пресветлая вера!..

- Да, вот с этого самого места! - Сообщила старшая мисс Олди, показывая себе за спину. Место ничем не отличалось от остальных, серые каменные зубцы, а между ними выемка, в которой при желании легко поместится человек моей комплекции. - Мы все тут же побежали вас останавливать, я чуть не упала на лестнице! В итоге вам не дали совершить непоправимое, а вы сразу в обморок! Как вы нас напугали!

- Зачем вы это сделали, мисс Ильза? - Мистер Артур впервые заговорил, он поднял руку, но опомнился и остановился, не схватил меня за плечо, как, похоже, намеревался сделать.

Граф стоял молча, его глаза мерцали, он дышал так тихо, что казалось, сейчас вовсе перестанет. Он смотрел, но не видел, слушал, но не слышал.

Совсем как я.

- Как вы нас напугали, мисс Ильза! - Это уже мистер Лишьез. Сёстры продолжали хлопотать вокруг, мисс Абигайл совала мне под нос надушенный платок, мисс Лара размахивала шалью, не зная, куда её пристроить.

Принесли домашние туфли и мистер Венгре громким голосом заставил всех замолчать, успокоиться, а потом помог мне подняться и проводил в комнату, где суетилась Анна.

Он уточнил, всё ли в порядке и, кажется, хотел что-нибудь сказать или спросить, не уверена. Но меньше всего в такой безумной растерянности хотелось разговаривать.

- Может, пригласить врача? - Наконец, спросил он, вернувшись с порога.

- Не сейчас. Пожалуйста, оставьте меня одну.

- Хорошо, но вначале я желал бы убедиться, что подобное не повторится. Грейм только что распорядился запереть вход в обе башни, но это вряд ли остановит желающего распрощаться со своей жизнью, вокруг множество других опасных мест. Я могу быть уверен, что вы не решитесь прыгнуть снова, к примеру, в пропасть?

- Можете. Я не собиралась и не собираюсь прыгать ни с башни, ни в пропасть.

- Что тогда это было, мисс Ильза? Что это такое было?!

- Не сейчас, прошу!

Меня стала бить крупная дрожь. Я чуть не умерла. И даже не понимала этого.

- Хорошо, я оставляю вас. Если что, присылайте Анну.

- Спасибо.

Когда мистер Венгре ушёл, я подошла к зеркалу и посмотрела в него. Там отражалось привидение - бледное, испуганное, огромные глаза, в которых страх, и дрожащие, синие от холода губы.

Анна уже наливать мне горячий чай, чтобы согреться, и не смолкала:

- Мисс Ильза, боже, я так за вас испугалась! Прихожу - вас нет, на полу заколки брошены, дверь нараспашку. Никогда вы не оставляли подобного беспорядка! Да и золотые заколки, которые валяются на полу, словно мусор... Сразу понятно - что-то случилось. Я так испугалась! Куда бежать вас искать, ума не приложу. А тут такое. Как хозяин кричал! Если бы вас можно было остановить криком, он бы это сделал. Но я не могу поверить, что вы.

- Ты свободна, Анна, оставь меня. Сходи к Мариусу и сообщи, пусть не волнуется, я в порядке. Нет, вначале помоги раздеться. Только молчи, умоляю тебя, ни слова!

Она послушалась, хотя и надула от обиды губы, и вскоре я смогла лечь в кровать и укрыться тяжёлым одеялом. В комнате горел и камин, и свеча на столике, за окном было темно, в окна стучал ветер.

Меня трясло словно в лихорадке.

Я ровным счётом ничего не понимала. Целый кусок времени бесследно выпал из памяти. Каким-то образом я вышла из комнаты, поднялась по длинной лестнице и чуть не прыгнула с башни, а ведь это верная гибель! Моё тело это сделало, а я даже. Даже представления не имею, как это произошло! Где в это время блуждал мой разум?!

Руки схватили одеяло, словно хотели за него удержаться. Нет никакой гарантии, что подобное не произойдёт снова, и в следующий раз меня могут не заметить и не остановить.

Этот случай показал, насколько страшная опасность таится в стенах замка. Стоило ли переживать за сестёр Олди, если я сама прежде чуть не отправилась на тот свет?

Думала ли я этим вечером бросить всё и бежать из замка? Была такая мысль, не скрою.

Но я не могла. Побег не разгадает загадку несчастий, преследующих Дабхис-холл, он просто вычеркнет меня из жизни и из памяти местных обитателей. Возможно, я спасусь, даже скорее всего.

А граф? Что будет с Греймом? Там, на башне, в отличии от остальных он ничего не говорил и не выспрашивал, но переживал больше всех, вместе взятых. Он так боялся чего-то, что едва дышал.

Я не могу уехать.

Завтра я придумаю объяснение и продолжу жить, как ни в чём не бывало. Кровь стыла, стоило представить, что я собиралась прыгнуть вниз, туда, на камни, чтобы уже никогда не подняться. Почему? Почему я это сделала? Как?!

Тифей выполз из корзины, ушёл к дверям и лёг посреди порога, как собака, которая охраняет хозяина. Он молчал, но голову склонил, как будто был в чём-то виноват и хвостом по деревянному полу стучал очень зло.

Не могу объяснить отчего, но именно поведение Тифея позволило мне успокоиться. Засыпая, я думала, что за неимением другого ангела-хранителя эту роль на себя возьмёт кот и отчего-то была уверена, что Тифей справится!

Не успела я очнуться от беспокойного сна, как явилась Анна и взволнованно сообщила, что меня ожидает граф, который просил уточнить, что отказа он не примет и, если я вскорости не явлюсь к нему в кабинет, он сам явится ко мне.

- Хозяин очень сердит, прямо хочется выбежать из комнаты, чтобы оказаться подальше! - Вздохнула Анна и приступила к моему туалету. Сама она будто забыла о вчерашних неприятностях и приветливо улыбалась, интересуясь, какую причёску я бы сегодня хотела.

У меня же в голове словно камни лежали и я не хотела ничего.

- Ты говорила вчера с Мариусом?

- Да, мисс Ильза. Он сказал, это всё ерунда и я что-то путаю. Вы никогда бы не стали прыгать с башни.

Значит, Мариус думает обо мне лучше, чем я сама.

Уложив волосы на свой вкус, Анна проводила меня к кабинету графа и только убедившись, что я не собираюсь отлынивать от встречи с хозяином, побежала завтракать.

Его милость словно сердился за что-то. Когда я вошла, он сидел за столом и так хмуро взглянул, что захотелось выйти обратно в коридор. Он указал на кресло и нетерпеливо сказал:

- Доброе утро, мисс Ильза. Присаживайтесь.

- Доброе утро, Грейм.

Он на секунду сморщился, хотя ранее сам просил обращаться к нему по имени, потом решительно продолжил:

- Надеюсь, вы подумали о моём первоначальном предложении об отъезде и приняли его. Я хотел бы услышать, что вы готовы уехать.

- Уехать? Нет, я не хочу уезжать. Ни за что!

- Почему? Почему вы не хотите уезжать?! - Он так волновался, что сглотнул и нервно подался вперёд. - Объяснитесь!

Первым желанием было выпалить, что я не могу бросить его в беде, а теперь никаких сомнений, что он в беде. Даже если мне ещё когда-нибудь попадётся человек с таким светлым лицом и нежным взглядом, как Грейм, даже если я смогу испытать к нему подобие нынешних чувств, хотя в такой повтор невозможно поверить, ничего не сотрёт из памяти того, что я его бросила!

- Я не могу уехать. теперь, когда привязалась к жителям замка. Не могу сбежать.

Граф молчал всего несколько секунд, потом воскликнул:

- Как бы мне хотелось объяснить ваш отказ уезжать симпатией ко мне, пусть я даже того не заслуживаю! Но я не сделаю этого, ведь причина в другом. Что держит вас здесь, Ильза? Отчего вы не бежите отсюда, ведь я вижу, как вы смотрите вокруг. Со страхом. С ожиданием горестей. Как будто вы в клетке. Почему же вы остаетесь в замке, в месте, которое не заслуживает ничего, кроме забвения, и так упорно мешаете мне вас спасти?

- Спасти от чего?

Граф резко осёкся. Он с грустью перевёл взгляд на окно, а потом сказал со всей решимостью:

- Хватить спорить. Я хочу, чтобы вы уехали.

- Вы не можете! Что? Почему вы молчите? Ждёте моего согласия, думаете, достаточно на меня грозно взглянуть и я вас послушаюсь? Нет! Ну не молчите же!

Но он молчал и взгляд его говорил, что он смирился с необходимостью поступать наперекор моим просьбам.

Выхода не оставалось.

- Вы просто не всё знаете, Грейм. Вы, вероятно, как и остальные, решили, что я сознательно решилась покончить со своей жизнью? Так вы думаете?

- Я допускаю, что здешняя тревожная атмосфера могла склонить девушку со светлым и лёгким нравом увидеть свою жизнь в чрезмерно мрачных тонах и предаться отчаянию, завладевшему её мыслями слишком глубоко и сильно.

- Мой нрав не настолько легкомысленный, ваша милость, чтобы любая местность, тревожная или нет, могла повлиять на него подобным образом!

Назад Дальше