Черный настрой (ЛП) - Андрижески Дж. С. 10 стр.


- Ага, - отозвалась я.

Долгую минуту мы просто сидели там, глядя в окно на садящееся солнце.

Я поймала себя на том, что вновь думаю о людях в нашей команде, особенно о тех, кого я не знала или знала плохо. Мой разум продолжал возвращаться к Ковбою.

Нахмурившись на отражения в окнах, я повернулась, посмотрев на Ника и Энджел.

- Как он сюда попал? - выпалила я. - Кто-нибудь из вас был там, когда Блэк его вытащил?

Энджел и Ник посмотрели на меня пустыми взглядами.

- Кто, док? - спросила Энджел наконец. - О ком ты говоришь?

- Ковбой, - ответила я, нахмурившись. Осознав, что не посвящала их в течение своих мыслей, я поджала губы. - Блэк много его использует. Я всего лишь гадаю, не нужно ли нам присмотреться к нему получше, вот и все. Вы знаете, как Блэк вытащил его из той тюрьмы?

Энджел и Ник обменялись взглядами.

Затем Ник нахмурился, уставившись на меня. Наклонившись поближе, он накрыл ладонью мою руку. Беспокойство сочилось из его пальцев, когда он погладил мою кожу.

- Серьёзно, док. Ты в порядке? - когда я лишь нахмурилась в ответ, он снова переглянулся с Энджел. - Почему ты спрашиваешь об этом? - сказал он, и озадаченность ещё сильнее проступила в его голосе. - Что-то случилось, когда вы с Блэком его вытаскивали?

Моё лицо скривилось от недоверия.

- Что? Нет. Я спрашиваю, как это было, - в ответ на их все более обеспокоенные и недоумевающие взгляды я стиснула зубы. - Ковбой был с Блэком в тюрьме, верно? - переводя между ними взгляд, я нахмурилась, когда они промолчали. - Он был в тюрьме, и Блэк говорил, что хочет его вытащить... а затем он уже на свободе, и мы все поехали сюда, в Ню-Йорк. Как именно Блэк его вытащил? Кто-нибудь из вас знает?

И вновь Энджел и Ник лишь смотрели на меня, будто не могли понять, говорю ли я всерьёз.

- Разве ты не была с ним, когда Блэк его вытащил? - наконец, спросил Ник.

Я уставилась на него.

- С чего бы я спрашивала, если бы я была с ним?

- Док, - произнесла Энджел. Её голос звучал также озадаченно, но с более явным беспокойством. - Ты была с ним. Вы с Блэком уехали из Сан-Франциско на несколько дней, а когда вы вернулись, Ковбой был с вами, - она показала на себя и Ника. - Нам так и не рассказали полной истории о том, что случилось. Блэк дал нам минимум «что нужно знать», а Ковбой тоже не говорит об этом. Блэк преподнёс все так, будто об этом опасно рассказывать слишком многим людям.

Я покачала головой.

- Нет, - сказала я, поджимая губы. - Я уверяю вас обоих... я в этом не участвовала. Может, Блэк вам так сказал, но я никак не помогала ему вытащить Ковбоя, - заворчав, я крепче скрестила руки на груди. - Блэк не говорил мне, что он вообще планирует это сделать, ничего конкретного. Я знала, что он хотел это сделать. Но понятия не имею, когда это из мысли превратилось в реальность.

Нахмурившись ещё сильнее, я покачала головой, посмотрев в окно.

- Честно? Я даже не помню, чтобы Блэк отсутствовал. Не тогда, когда мы все ещё были в Сан-Франциско. Я решила, что он провернул это через свои контакты в Пентагоне или типа того.

Когда их молчание затянулось, я ощутила, как это холодное чувство в моем животе усиливается.

Я не была уверена, что хочу копать глубже в смысл этого молчания.

Скрестив руки, я прищурилась, глядя на гаснущий солнечный свет и пытаясь обдумать все, вопреки колотящемуся сердцу и слабой головной боли, которая начинала усиливаться. Я попыталась вспомнить, когда впервые увидела Ковбоя в офисах Сан-Франциско.

На каком-то уровне все ощущалось так, будто он всегда там был.

С другой стороны, он как будто в один прекрасный день материализовался из ниоткуда. Я помнила, как увидела его у стола администратора в «Охране и расследованиях Блэка», разговаривающим с Лизбет о заполнении налоговой формы, а также о чем-то связанном с его страховкой здоровья.

Я не помню, чтобы меня с ним знакомили. Как будто он всегда был частью наших жизней, и я упустила переходный момент.

Он повернулся, улыбаясь мне так, будто знал меня.

Он улыбался мне так, будто мы уже были друзьями.

Что ещё более странно, я даже не помню, чтобы посчитала это странным.

Глава 6. Последствия

- Ты осознаешь, какое безумие несёшь, говоря это сейчас? - Алан Хорн перевёл изумлённый взгляд на мужчину, сидевшего за деревянным столом. - Ты хочешь плотнее связаться с этими психопатами? После прошлой ночи?

Мужчина напротив него как сфинкс сидел в кресле с высокой спинкой за солидным столом из тикового дерева, наслаждаясь видом Бэттери-парк, окрашенного оранжевыми и красными закатными оттенками.

Окна его офиса выходили на точку, где две реки, Хадсон и Ист, встречались по обе стороны от центра Манхэттена. Сам Гаррисон был одет в чёрный костюм от Бриони с серым шёлковым галстуком и рубашкой костяного цвета, сочетавшегося с полосками костюма. Незаметная булавка из чёрного металла отбрасывала отсвет на его кармане. Она была маленькой и легко сливалась с чернотой ткани костюма, но Хорн её невольно заметил.

Она изображала египетского бога Анубиса.

Хорн нахмурился. Он знал, что эмблема была своего рода визитной карточкой. У него такая тоже имелась, но ему не хватало верности - или глупости, пробормотал его разум - носить её открыто.

У Гаррисона статуя чёртова Анубиса даже стояла на его столе.

Остальная часть его офиса выглядела как картинка из фильма о вымышленных нефтяных магнатах. Отделанная дорогими сортами древесины, со светло-серым ковром, чёрной и хромированной фурнитурой, комната обладала холодной, темной, металлической атмосферой. Массивный кусок обугленного камня, один из крупнейших известных метеоритов в мире, возвышался на белом мраморном пьедестале в одном углу, поблёскивая слабым синеватым свечением.

Зная Гаррисона, дерево для книжных полок и шкафа, вероятно, было нелегально доставлено из какого-нибудь тропического леса в глубинке Южной Америки или Азии. Бивни самца африканского слона грациозно возвышались на стене возле двери - трофей одной из последних охотничьих вылазок Гаррисона и скорее всего весьма неделикатное «да пошли вы» всем фанатикам по защите прав животных.

Кинетическая скульптура из титана бесшумно вращалась на его столе.

Гаррисон не отводил взгляда, продолжая смотреть на воду и наслаждаться видом Эллис Айленда и Статуей Свободы вдалеке. Он мог наслаждаться видом, а мог и думать о грядущих выходных, когда он полетит обратно на ранчо, которое его семья держала в Монтане. А может, он вообще ни на что не смотрел.

Может, он ни черта не слышал из того, что сказал Хорн.

Ужасно раздражало, что Хорн не мог различить это.

- Гаррисон, мы не можем валять дурака с этими парнями, - произнёс Хорн более резко, пытаясь заставить мужчину повернуться, посмотреть на него. - Даже предположить такое равносильно тому, чтобы нарисовать большие красные мишени на своей груди. Не только на твоей груди. На моей. На его.

Он показал на другого присутствовавшего в офисе на семидесятом этаже. Мужчина, на которого он показал, подпрыгнул, будто Хорн навёл на него пистолет, а не указательный палец.

- Видишь? - голос Хорна приподнялся на октаву. - Форсайта ты тоже довёл до тика. Тебе нужно взять себя в руки, Дэвид. Надень свои штаны большого мальчика, хорошо? Мы облажались. Мы должны принять этот факт и разобраться с реальностью. А не продолжать притворяться, что мы можем это разрулить.

Синие глаза Гаррисона вновь сфокусировались.

Он поджал губ, взглянув на Хорна.

- Ты мне это говоришь? - эти тонкие губы изогнулись. - Это ты говорил с копами, Алан. Не я, - он кивнул на другого мужчину. - И не Джон.

Хорн почувствовал, как лицо заливает жаром.

- Я не говорил с копами. Я говорил со старым другом. Он ничего не скажет. Если я его не попрошу, - подозрение закралось в его разум, злость усилилась. - Откуда, черт подери, тебе об этом вообще известно? Ты теперь следишь за мной?

- Они позвонили мне, - Гаррисон наградил его суровым взглядом. - И да. Ты дурак, если думаешь, что они не наблюдают за нами сейчас, учитывая, что стоит на кону.

Чувствуя, как скрутило его живот, Хорн постарался обратить это в злость и преуспел лишь отчасти. Переводя сердитый взгляд с Гаррисона на Форсайта, он заметил, что последний все ещё выглядел как антилопа, готовая ринуться через всю саванну, почуяв львов.

Глаза Хорна вернулись к Гаррисону.

Пожилой мужчина проницательно наблюдал за ним, в синих глазах проступила резкость.

- Ну? - сказал Гаррисон.

- Что ну? - рявкнул Хорн. - Ты видел новости вчера вечером. Я рассматривал варианты. Для всех нас. Я позвонил старому другу.

- Старому другу, который случайно оказался копом.

- Он из полиции Лос-Анджелеса, - рявкнул Хорн. - И формально сейчас он отстранён, - он помедлил, придавая своим словам дополнительный вес. - Он также знает Блэка. Он работал с ним. Нанимал его как консультанта в прошлом году, по какому-то делу об убийстве... а до этого они вместе работали над делом в Сан-Франциско, над той громкой историей о Тамплиере.

Гаррисон ещё сильнее прищурился.

- Клиенты категорически запретили...

- Я знаю, что они сказали, - рявкнул Хорн. - Но я не хочу закончить в тюрьме, Дэвид. А ты? Или ты серьёзно думаешь, что «клиенты» не сдадут нас при первой же бл*дской возможности, если дело будет обстоять так, что либо они, либо мы?

Гаррисон покачал головой, сложив пальцы домиком под губами. Вздохнув, он бросил на Хорна нетерпеливый взгляд.

- Почему сейчас, Алан? Нельзя сказать, будто мы не знали, что что-то грядёт. Неужели прошлая ночь стала для тебя такой огромной неожиданностью?

- А для тебя нет? - Хорн изумлённо уставился на него. Он переводил между ними взгляд, пытаясь решить, стоит ли взывать к Форсайту, затем сосредоточился на Гаррисоне. - И да, я знал, что что-то грядёт. Но это намного больше, чем «что-то», Дэвид. Они поступили совершенно самовольно. Этот их новый лидер слетел с катушек. И если он решит заявить, что мы как-то причастны к этому безумию...

- Не решит, - предостерёг Гаррисон.

Хорн нахмурился.

- Серьёзно? Думаешь, не решит? Потому что я вовсе не так уверен, Дэвид.

Гаррисон покачал головой.

- Мы на это подписались, Алан.

- На такое я не подписывался, - перебил Хорн. - Ты действительно не понимаешь, что это значит? Мы не сможем просто дать кому-нибудь на лапу, чтобы вернуться в игру, если нас поймают в этот раз, Дэвид. Ты говоришь об измене. Настоящей измене. Против Соединённых Штатов Америки!

Гаррисон поднял холодный взгляд.

- Ты не можешь быть настолько наивным. Ты знал, во что мы ввязываемся! Мы все знали...

- Дерьмо собачье! - рявкнул Хорн. - Он сказал, что устроит дефицит... он не говорил, что взорвёт к хренам весь долбанный федеральный резерв!

Гаррисон нахмурился, глядя на дверь его офиса.

То же сделал Форсайт.

Когда Гаррисон перевёл сердитый взгляд обратно на Хорна, его выражение сделалось значительно холоднее, синие глаза ожесточили ястребиное обветренное лицо. Хорн всегда думал, что этому старику самое место в рекламе сигарет из пятидесятых годов - скакать на лошади в ковбойской шляпе. Его короткие седые волосы вместе со слабой линией серой и чёрной щетины на подбородке и щеках заставляли его лицо казаться ещё более жёстким и потрёпанным погодой.

- Они манипуляциями принудили нас к этому, - рявкнул Хорн. - Они увидели слабость и использовали её. Притворяться, будто мы знали их конечную цель с самого начала - это всего лишь жалкая попытка убедить себя, будто у нас все ещё есть контроль. У нас нет контроля. Никогда не было.

Гаррисон изящно нахмурился, отмахиваясь от его слов волнообразным движением пальцев.

- Не будь таким драматичным, Алан, ради всего святого. Мы все знали риски. И давай не будем забывать... - он наградил Хорна пронизывающим взглядом. - Мы были готовы срубить бабла на этой маленькой затее. Забавно как теперь, когда деньги переведены на твой счёт, ты внезапно отрастил себе совесть.

Хорн ткнул пальцем в газету на столе.

- Более двухсот человек погибли, Дэвид. Они ещё даже не нашли большую часть тел! Черт, да можно сказать, что они ещё только начали...

Форсайт шагнул вперёд. Голос светловолосого мужчины был на несколько октав выше и мягче их голосов, но его слова прозвучали достаточно настойчиво, чтобы оба мужчины повернулись.

- Хорн прав, не так ли, Дэвид? - Форсайт нервно переводил взгляд между ними, в итоге сосредоточившись на Гаррисоне. - Я не спорю с тобой. Не спорю. Но у нас должна быть стратегия выхода. Здесь становится слишком жарко... их поймают. В конце концов, - он взглянул на Хорна дикими как у кролика глазами. - Может, пойти к Блэку не такая уж плохая идея. У него хорошие связи, особенно в кругах военных и разведки. Если он оставался в живых так долго, пока на него охотились клиенты...

- Обращаться к Квентину Блэку - это не обсуждается, - Гаррисон наградил сердитым взглядом Форсайта, затем обратил этот взгляд на Хорна, ясно давая понять, что в вспышке Форсайта он винил Хорна. - Ты действительно не понимаешь, в разгаре чего мы находимся, да? Слишком поздно идти на попятную. Здесь происходит нечто намного большее, чем вы оба осознаете.

Помедлив, будто придумывая наилучшее окончание этой мысли, Гаррисон перевёл сердитый взгляд на Хорна.

- Если мы отправимся к Блэку, то в лучшем случае проведём остаток жизней в тюрьме. В худшем случае мы не доживём до суда... или исчезнем в секретной тюрьме ЦРУ или кое-где похуже.

- Нет, если мы будем действовать сейчас, - сказал Хорн, прикусывая язык от злости. - Если мы поговорим с ними сейчас, расскажем, что нам известно, мы можем получить защиту. Правительству нет до нас дела... они захотят заполучить клиента. Но если мы будем ждать слишком долго, это окно закроется. Сейчас у нас есть возможность отрицать. Но её не будет, если мы будем ждать дольше.

Хорн бросил на них обоих сердитый взгляд.

- Клиенты не остановятся на этом одном нефтяном резерве, - добавил он. - Вы прекрасно знаете, сколько они получили при нашем посредничестве. Вы знаете численность, которой они располагают. Они могли использовать лишь часть этого на то, что случилось прошлой ночью...

- Слишком поздно, - Гаррисон зло посмотрел на него. - Ты правда этого не понимаешь? Это только начало, в этом ты прав, но это война, которую мы не можем выиграть. Единственный доступный нам вариант - быть на правильной стороне. Пока не стало слишком поздно.

Хорн уставился на него.

- На «правильной» стороне? Вот где мы, по-твоему, находимся?

Гаррисон продолжал фокусироваться на его лице, его глаза напоминали синий лёд. Затем, покачав головой, он развернулся в кресле, вновь обратив взгляд к окну.

Хорн мог лишь таращиться на него, лишившись дара речи.

Когда молчание затянулось, он со щелчком захлопнул рот.

- Блэк - частный детектив, черт подери... и согласно моему другу, чертовски хороший. До этого он был агентом спецслужб, - он стиснул зубы. - Иисусе. Вы бы не поверили в истории, которые я о нем слышал, даже если не считать тех, что рассказывал мой друг. Я знаю несколько людей в секторе безопасности, которые утверждают, что работали с ним в Ираке. Даже так называемые друзья Блэка его боятся. Если кто и может справиться с нашими клиентами... это он.

Гаррисон переводил взгляд между ними двоими, его губы поджались в тонкую линию. Он помедлил на Хорне, оценивая его так, будто он был каким-то насекомым.

Хорн стиснул руки. Он постарался понизить голос.

- Это необязательно должно быть идеологическим, Дэвид, - сказал он. - Все, до чего Блэку есть дело - это деньги. Мы наймём его - мы наймём одного из своих. Мы заплатим ему достаточно, и он сделает это так, как мы попросим. Я бы попытал удачи с кем-то вроде Блэка против наших клиентов, в любой день.

Назад Дальше