Гаррисон наградил Хорна суровым взглядом этих сине-ледяных глаз.
- Господь Всемогущий. Ты действительно вообще не знаешь Блэка, да? Ты правда думаешь, что деньги станут для него мотивом в таком деле?
- Деньги - это всегда мотив, - пренебрежительно ответил Хорн. - Для людей вроде нас. Все остальное - лишь умение показать все в лучшем виде.
Гаррисон продолжал пристально смотреть на него с тем злым недоверием в глазах. Его взгляд вернулся к стеклянной стене, сканируя горизонт в поисках чего-то, что Хорн не видел. Когда пожилой мужчина заговорил в следующий раз, его голос звучал низко, содержа нотку горечи, которую Хорн уловил лишь сейчас.
- Ты ошибаешься, Алан, - Гаррисон продолжал невидящим взглядом смотреть на горизонт. - Более того, я начинаю думать, что это полная противоположность правды. Я начинаю думать, что дело никогда не сводилось к деньгам. Не по-настоящему.
Последовало молчание.
- Тогда ты идиот, - Хорн не сумел сдержать этих слов. - Иисус Христос. Ты теперь действительно один из истинных верующих, да, Дэвид? Что? Воскресная месса уже не вызывает у тебя достаточно мурашек? Тебе нужно было обратиться в их извращённые сказочки?
Гаррисон не шевелился. Он продолжал смотреть в окно.
Наблюдая за ним, Хорн подавил импульс обойти стол и встряхнуть старика.
Он все ещё смотрел на него, когда двери позади них распахнулись.
Где-то вдалеке закричала секретарша.
Хорн застыл и мог лишь смотреть, как входят четверо мужчин, все вооружённые пистолетами. Все четверо носили черные маски, скрывавшие их черты и оставлявшие лишь щели для глаз, носов и ртов. Нечеловечески яркая окраска глаз сияла из нескольких прорезей, светясь на солнце. Хорн увидел темно-синие и зелёные... затем остановился на тигриных, животно-золотых.
Мужчина с золотыми глазами поднял свою маску, открывая лицо.
Хорн почувствовал, как его живот скручивает узлом, а во рту пересыхает. Стиснув ладони и пальцы, он ощутил, как вспотели руки.
- Блэк, - он тяжело сглотнул, уставившись на него. - Что ты здесь делаешь? Эндрю послал тебя?
Высокий мужчина с черными волосами посмотрел на всех троих, как будто оценивая длину и ширину комнаты. Что-то в его глазах показалось Хорну похожим на робота, как будто его почти здесь не было, как будто его сознание лишь наполовину находилось в комнате.
Затем его губы дрогнули в усмешке.
Эти пронизывающие золотые глаза остановились на Хорне.
- Нет, Алан, - сказал он, поднимая свой пистолет и наводя его прямо в лицо Хорна. - Эндрю меня не посылал.
Хорн и моргнуть не успел, как он уже спустил курок.
Глава 7. Место преступления
Блэк сказал Ковбою и Тузу остаться в машине.
Затем он взглянул на меня.
Он уже стоял на тротуаре, заглядывая ко мне через открытую дверь внедорожника и слегка хмурясь. Он склонил голову, жестом показывая мне выходить.
- Идём, док. Ты мне нужна.
Я наградила его скептическим взглядом.
- Какой там от меня может быть толк? Разве копы не просили твоего присутствия? - нахмурившись ещё сильнее, я добавила: - Почему ты не позвал Ника? Или Энджел?
- Потому что я не хочу Ника. И Энджел я тоже не хочу. Я хочу тебя, - его выражение не дрогнуло. - Идём, док. Мне не помешает вторая пара глаз. Именно твоих.
Мой скептицизм усилился.
Скрестив руки, я выгнула бровь.
Блэк нахмурился, покосившись на Туза и Ковбоя перед тем, как взглянуть обратно на меня, его золотые глаза виднелись поверх зеркальных очков, когда он склонил голову.
- Ты пойдёшь со мной внутрь, док? - спросил он тише. - Или нет?
Что-то в том, как он это сказал, а может, во взгляде его глаз, или что-то, что я почувствовала в его свете, заставило меня прикусить язык и сдержать саркастическое замечание, которое так и просилось наружу.
Он действительно хотел, чтобы я пошла с ним.
Я понятия не имела, почему, но взглянув на него, я буквально это увидела.
Раздражённо выдохнув, я скользнула по кожаному сиденью.
Когда Блэк отодвинулся с дороги, чтобы выпустить меня, я выбралась из машины, поставив на тротуар ноги в туфлях на неприлично высоком каблуке. Поправив чёрное сетчатое платье, я нервно взглянула на пешеходов, некоторые из них остановились и уставились на Блэка, скорее всего, узнав его. Странно было внезапно не иметь вокруг нас охраны, хоть я и знала, что здание полно копов.
Я не смотрела на него, пока Блэк не коснулся моей руки.
Я наблюдала за его руками и светом, когда он сделал очередной сложный грациозный жест, показывавший мне последовать за ним в здание. Я также уловила там дополнительный смысл. Он не просто хотел, чтобы я физически последовала за ним; он хотел, чтобы следовала его примеру.
Кивнув скорее себе, нежели ему, я не потрудилась ответить.
Блэк не сказал ни слова, пока мы проходили через стеклянные двери.
В лобби находились всего два копа, но они оба встали, когда увидели Блэка. Судя по их глазам, они тоже его узнали. Они также не слишком удивились, увидев его; должно быть, кто-то сообщил им о нашем прибытии.
Один из них адресовал мне долгий, затянувшийся взгляд, вновь напоминая мне, что я была одета не совсем для работы.
Как раз когда я подумала об этом, Блэк частично заслонил меня своей тушей, поймав за запястье. Я невольно заметила там собственничество или импульс агрессии, выплеснувшийся из его света, когда он посмотрел на копов.
- Какой этаж? - прямо спросил он.
Первый коп - не тот, что уставился на меня - вежливо поторопил нас к кабине ближайшего лифта. Использовав пропуск, который он, должно быть, получил от охраны здания, он нажал кнопку самого верхнего этажа и вышел, коснувшись пальцами воображаемой шляпы и слегка улыбнувшись мне.
Я заметила, что это Блэку тоже совсем не понравилось.
«Ты шутишь, да? - послала я, получив от него бесспорно раздражённый взгляд. - Это ты нанимаешь людей, которые меня так одевают, знаешь ли».
Блэк не ответил.
«Я бы с радостью расхаживала в спортивных штанах, - добавила я. - Или в боевом снаряжении, как остальная твоя команда. Я делаю это в качестве услуги... или ты забыл?»
На это Блэк тоже не ответил.
Однако после небольшой паузы он вздохнул. Шагнув ближе и встав прямо за мной, он наклонился, поцеловав мою шею сзади.
«Прости, док, - пробормотал его разум. - Спасибо, что пришла. После я отвезу тебя поужинать, хорошо?»
Я кивнула. Когда он вновь поддел моё сознание, я открыла своё экстрасенсорное зрение и обнаружила, что он ждёт меня.
«Почему бы не потренироваться, раз уж ты здесь, - послал он все ещё мягко. - Ты видишь здесь камеры, док?»
Я нахмурилась, окидывая взглядом стены.
«Не глазами, - он деликатно подтолкнул меня своим разумом. - Используй своё экстрасенсорное зрение».
Все ещё пользуясь своим разумом, он показал мне, где на зеркальных стенах кабины лифта находились маленькие сгустки того, что он называл «светом». По тому, что он показывал мне ранее, я знала, что эти сгустки были своего рода энергетическим следом, остававшимся от человеческих пальцев и рук, касавшихся этой части стекла. После того, как я заметила самое крупное скопление возле кнопок и нижней части стен, Блэк подтолкнул моё внимание выше.
На такой высоте лишь в одном углу находилось скопление сгустков.
«Ты также можешь использовать свой логический ум, - кивнул он, снова целуя меня в шею и заставляя невольно задрожать. - Логика обычно ускоряет процесс. Но тебе нужно приучиться смотреть обоими способами. Используй один из них, чтобы подтвердить другой, - он улыбнулся. - Всегда хорошо знать, где камеры, док. Что бы ты ни делала».
Я фыркнула. Вопреки звучавшему в его голосе веселью я знала, что он не шутит.
Я также понимала, что он действительно старается меня обучить. Подумав об этом, я вновь ощутила тот укол ревности и осознала, что Блэк все ещё не хочет, чтобы я училась этому у кого-то другого.
Почувствовав это, я подавила желание закатить глаза.
Прежде чем я успела распутать ещё какие-то сложности разума Блэка, двери с сигналом открылись.
Он поторопил меня на выход, и мы оказались на лобби верхнего этажа.
Как только это случилось, вокруг нас вспыхнула активность. Я видела, как два копа в униформе остановились и уставились на нас, держа в руках пакетики для улик на застёжке. Ещё два копа в штатском, скорее всего, детективы, стояли у стола секретаря, разглядывая что-то на столе между ними. Когда мы подошли ближе, я осознала, что это карта верхнего этажа. Один из двух мужчин, возвышавшихся над ней, коп с золотисто-каштановыми волосами, одетый в потрёпанный костюм, выглядел так, будто он здесь главный.
Затем слева от меня раздался знакомый голос.
- Блэк.
Мы оба повернулись. Я осознала, что смотрю на Мозера, который глядел на нас так, будто не виделся с нами ранее в тот же день. Вспомнив, что Блэк сказал Рави перед тем, как мы вышли из гримёрки, я осознала, что с точки зрения Эндрю Мозера он действительно нас не видел.
- Блэк, - в его голосе звучало неприкрытое облегчение. Подойдя ближе, он протянул руку, предлагая её Блэку и мрачно улыбаясь. - Спасибо, что приехал. Признаюсь, я не был уверен, что ты согласишься.
Затем он перевёл взгляд на меня. Дважды взглянув мне в лицо, он скользнул взглядом по моему телу, и его глаза выпучились, а улыбка сделалась шире.
- Вау, Мири. Я бы не узнал тебя...
- Зачем я здесь, Эндрю? - перебил Блэк, и его голос звучал раздражённо.
Мозер посмотрел на него, слегка опешив и отпустив мою руку, которую пожимал.
- Ник говорил тебе, что я сегодня приходил увидеться с тобой? - сказал он. - Я хотел поговорить с тобой о своём друге. Ник тебе рассказывал?
Блэк покосился на меня, затем озадаченно взглянул на Мозера.
- Он упоминал об этом. Я думал, мы поговорим завтра. Я сказал Нику передать это сообщение...
Мозер перебил, поднимая руку.
- Он передал. Он сказал мне насчёт завтра, и я извиняюсь... но это действительно не может ждать.
Нахмурившись, Блэк окинул взглядом лобби этажа.
- Так что я здесь делаю? - повторил он. - Ты вытащил меня со встречи. Я ещё не ужинал, - он посмотрел на наручные часы. - А время десять-тридцать, - Блэк потянулся к моей руке, стискивая её крепче необходимого. - Ты вытащил Мири, не дав ей провести время с друзьями. Время, которое ей редко удаётся выкраивать в последние недели из-за меня.
Ощутив от него очередной защищающий импульс, я постаралась не реагировать, сохраняя как можно более нейтральное выражение.
Мозер кивнул, бросив на меня беглый, а то и вовсе искреннее сожалеющий взгляд.
- Я приношу свои извинения, - повторил он. Бросив на Блэка жёсткий взгляд, он добавил: - Я не хотел говорить это по телефону, но одно из тел здесь - причина, по которой я приходил сегодня поговорить с тобой. Алан Хорн - мой личный друг.
- Что? - Блэк уставился на него. - Хорн мёртв?
По мне прокатилась волна шока. Я посмотрела на Мозера и увидела в его выражении злость и столь ощутимую скорбь, что я вздрогнула.
Хорн действительно был ему дорог.
После паузы, в которую он как будто взял себя в руки, Мозер нахмурил лоб и продолжил тоном, более уместным для полицейского отчёта.
- В общей сложности убили троих мужчин. Убийство совершено на манер казни, примерно в 18:21 вечера. Ты также можешь знать кого-то из них, Блэк... они вращались в твоих кругах. Уолл-стрит, имею в виду, - помедлив, чтобы взглянуть на Блэка, он пожал плечами. - Дэвид Гаррисон и Джон Форсайт были убиты вместе с Аланом. Через считанные секунды друг после друга, согласно криминалистам. Никакого известного мотива.
- Гаррисон... Иисусе, - нахмурившись, Блэк посмотрел в сторону коридора, который вёл к офисам. Он перевёл взгляд на Мозера, прищурившись. - Кто это сделал? Кто-то должен был их видеть, верно? Этот офис не мог пустовать в 18:20.
По выражению его лица я предполагала, что он читал Мозера.
- Не пустовал, - лицо Мозера помрачнело. - Весь этаж был полон людей, но у нас ничего нет. Никаких подозреваемых. Ни единой идеи, кто это сделал. Это ещё одна причина, по которой я позвонил, - шагнув ближе, он наклонился ко мне и Блэку, говоря так тихо, чтобы проходившие мимо копы в униформе не услышали. - Есть много сходства, - он кивнул в сторону дальнего коридора, в сторону офисов. - Ты знаешь. С портом той ночью.
Блэк нахмурился.
- Что, бл*дь, это значит?
Мозер нахмурился в ответ.
- А ты как думаешь, что это значит? Это значит, что никто ничего не видел. Никто ничего не слышал. Никто ничего не помнит. Как будто здесь и вовсе ничего не случилось.
- У них здесь есть камеры, верно?
- Все мистическим образом отключились.
- Охрана?
Мозер покачал головой, поджимая губы.
- Вообще никаких свидетелей?
Мозер снова покачал головой. Когда Блэк нахмурился ещё сильнее, Мозер издал полный отвращения звук.
- О, некоторые люди кое-что видели. Но когда задаёшь им вопросы, они не могут согласиться ни в одной, черт их дери, детали. Никто не может сойтись в том, когда именно Хорн, Гаррисон и Форсайт начали их собрание. Никто не помнит, когда в последний раз кто-то видел кого-либо из этой троицы живым. Никто не может точно сказать, кто нашёл тела... или когда. Никто не может точно сказать, заходил ли кто-нибудь в офис, пока они были там, или кто туда заходил...
- Ага, ладно. Я понял, - пробормотал Блэк. - То есть, это было заказное убийство?
Мозер пожал плечами.
- Они обыскали место. Но что бы они ни искали, не думаю, что они это нашли.
Блэк бросил на него резкий взгляд.
- Почему ты так решил?
Затем его перебил другой голос справа от нас.
- Мозер, - густой бруклинский акцент. - Хочешь познакомить меня со своими друзьями?
Я повернулась и осознала, что смотрю на копа в штатском с золотисто-каштановыми волосами, которого я заметила ранее. Обернувшись через плечо, я увидела, что второй детектив, который стоял с ним за столом лобби, шагает к лифту вместе с тремя офицерами в форме. Все они несли пакеты с уликами и стопки бумаг. Один нёс ноутбук.
Посмотрев обратно на потрёпанного копа с золотисто-каштановыми волосами, который остался, чтобы поговорить с нами, я увидела, что Мозер недовольно смотрит на него. Он с преувеличенной вежливостью показал на меня и Блэка.
- Это частный детектив, о котором я тебе рассказывал... - натянуто начал он.
- Ага, ага, знаю я этот кусок дерьма. Не утруждайся церемониями, - детектив бросил на Блэка полураздражённый взгляд. - Какого хера ты тут делаешь, Блэк?
Блэк пожал плечами, плавно показывая на Мозера.
- Он позвонил мне. Его спрашивай.
- Его коллега, - перебил Мозер напряжённым голосом. - ...Доктор Мириам Фокс, психолог-криминалист. Она в прошлом работала с департаментами полиции Сан-Франциско и Лос-Анджелеса и обладает безупречной репутацией. Ваш капитан сказал, что можно впустить их обоих, как только увидел её послужной список.
Детектив с двухдневной щетиной, налитыми кровью глазами и взъерошенными волосами нарочито окинул меня взглядом. Я невольно сделала то же самое с ним. Он оказался моложе того возраста, который я изначально ему дала - может, сорока с небольшим вместо пятидесяти, которые я прикинула изначально. Он также был в довольно хорошей форме, пусть и выглядел так, будто провёл ночь в мусорном баке.
- Она явно не похожа на тех психологов-криминалистов, что видел я, - посмотрев на Мозера, он крякнул, держа руки на бёдрах. - Ты мне мозги пудришь? Или этот членосос дурит тебе голову? Потому что кто-то тут явно кого-то дурит, - кисло добавил он, награждая Блэка открыто раздражённым взглядом. - И я не хочу выслушивать это дерьмо, Блэк, злорадный ты, хвастливый, ебливый сукин сын.
- Они также женаты, - сказал Мозер, морщась и выражая более открытое предостережение детективу. - Я поймал её на деловой вечеринке.