- И как долго солдаты будут надоедать моей семье своим присутствием?
- О! Сущие пустяки, не извольте тревожиться, сеньорита Ортенсия! Пока не поймаем сеньора Зорро!
- Сержант! Ваш комендант-тупица! Неужели вы думаете, что Зорро до сих пор в городе? Он свое дело сделал и давно покинул его.
Толстый живот сержанта заколыхался от смеха
- Вы глубоко заблуждаетесь, сеньорита! И часа не прошло, как Зорро на Совете пригрозил расправой каждому, кто нарушит закон.
- Это на него похоже!- улыбнулась девушка.
- Итак, сеньорита Ортенсия Пулидо Дольвидадос, прикажите, чтобы все слуги явились сюда, дабы я убедился, что этого бандита в маске среди них нет или мои солдаты обшарят каждый угол в вашем доме и каждое дерево в саду!
Сеньорита лукаво улыбнулась
- Сержант Гарсия, вы близко видели лицо Зорро, хорошо разглядели?
Сержант непонимающе захлопал глазами
- Так точно , видел, разглядел…
- И , что он похож на негра?
- Никак нет!!
- Так для чего тогда слуг собирать?-девушка громко рассмеялась, что сержанту самому стало смешно и он расплылся в улыбке.
- Но, сеньорита, осмотреть дом мы обязаны…
Девушка как могла затягивала разговор с сержантом Гарсией, чтобы у сеньора Зорро было достаточно времени покинуть гасиенду. Солдаты, сопровождавшие сержанта, привязав лошадей у коновязи, встали небольшим кругом и что-то тихо обсуждали и посмеивались, прикрыв рот рукой, чтобы командир их не услышал. Ортенсия уже было хотела ответить Гарсии, но замерла, широко открыв глаза, увидев, как кончик шпаги уперся в спину сержанта
- Молчать! - приказал тихим голосом Зорро и вышел из-за дерева, под которым прячась от полуденного зноя, сидел, отдуваясь и обливаясь потом, сержант Гарсия.
- Молчу, молчу…- испуганно захлопал заплывшими от жира глазами Гарсия и прикрыл рот мокрым платком.
- Сейчас, сержант, вы вместе с солдатами покинете гасиенду семьи Пулидо и под страхом смерти никогда не переступите порог этого дома!
- Сеньор Зорро!- залепетал сержант.- Но я маленький человек и солдат и выполняю приказ нового коменданта и , если вы не убьете меня здесь, то капитан..- он показал большим толстым пальцем себе за спину.- То капитан расстреляет меня там, если я не выполню его приказ.
- Уверяю вас, сержант, что капитан только накажет вас, а я вот проткну ваш живот шпагой, как окорок…Я не шучу и повторять дважды не стану! Вы поняли меня, сержант Гарсия?!
- Я вас понял, сеньор Зорро!- подскочил сержант и, нацепив шляпу, мелко перебирая ногами , кинулся к солдатам.
- Сеньор, вы ради меня вновь рисковали своей жизнью! - проговорила сердито девушка.- Сейчас ничто не угрожало ни моей жизни, ни моей чести.
- Но теперь я не могу сказать, что они не вернутся сюда. Опасаюсь, капитан со своими идеями не оставит вас и вашу семью в покое.- со вздохом произнес Зорро, глядя вслед солдатам, поднявшими копытами лошадей клубы пыли.
- Я это понимаю и мое предложение остается в силе.- твердо заявила сеньорита.
- Чтобы Зорро обвинили в вашем похищении, прекрасная Ортенсия!- в тон ей продолжил Зорро.- Меня ждут небезопасные дела и я должен быть один!
Он наклонился над ее рукой и нежно поцеловал тонкие пальчики - До скорой встречи, сеньорита!
И высокая фигура в черном скрылась в саду между деревьями. Ортенсия укуталась в шаль и улыбнулась.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Капитан Фриц фон Меркель, получивший должность коменданта по завещанию погибшего губернатора, сидел в кабинете, ранее принадлежавшему убитому сеньором Зорро на дуэли полковнику Уэрте, за столом и что-то писал, время от времени хмуря брови и бросая беспокойный взгляд на двери. Ему было о чем волноваться: Карменсита в пух и прах разнесла все его планы по поимке неуловимого бандита Зорро, но до приезда нового губернатора он должен быть арестован и посажен в тюрьму, хоть лично ему этот сеньор Зорро ничего плохого не сделал и даже, наоборот, оказался весьма порядочным молодым человеком, однако, служба есть служба и отчет ему придется держать перед властью. Капитан тяжело вздохнул и еще ниже склонился над листом бумаги. За дверью послышался дробный стук каблучков и в широко открытую немым слугой Бернардо дверь почти вбежала Карменсита, за ней, не отставая, шурша шелковой юбкой, вошла служанка Фаворита, черный пес Потрошитель остался стоять у ног немого слуги.
- Господин комендант!- затрясла она перед ним маленькими кулачками.- Фриц! Что это за бредовая идея использовать несчастную девушку Ортенсию Пулидо в качестве приманки?!…
Капитан, поднявшись из-за стола, обнял ее и, не дав договорить, стал целовать . Служанка стояла в нескольких шагах от них и невозмутимо листала книгу, Бернардо, навострив ухо, чтобы слышать каждое слово, заложив за спину руки, с невинным видом разглядывал развешанные на стенах шпаги, сабли, мечи, копья и прочее оружие, оставшееся от прежнего хозяина кабинета. Вырвавшись из горячих объятий капитана, Карменсита взяла со стола исписанный лист бумаги и стала читать, через минуту бросила его на стол
- Что это?!
- Как что?! План. Новый план поимки Зорро, моя дорогая Карменсита!
- Фриц! Зорро тебе не враг, а друг! Выкинь из головы эту пустую затею- посадить его в тюрьму!
За спиной капитана раздался спокойный голос
- Сеньора права, господин комендант.
Капитан тут же потянулся за шпагой, но Зорро уже держал ее в руках, вытащив в одно мгновение у него из ножен кончиком своей шпаги.
- Так будет всем спокойнее и мы сможем поговорить.- Он сел в кресло и положил обе шпаги себе на колени.
Бернардо, счастливо улыбаясь, не сводил радостных глаз с Зорро.
- Итак, -продолжил он через минуту, когда все успокоились и даже пес улегся у ног слуги, положив большую голову на лапы.- Капитан фон Меркель, госпожа Карменсита - Зорро с улыбкой чуть склонил голову в ее сторону.- правду сказала, ведь действительно я вам не враг. В ваших же интересах навести, как можно быстрее навести, порядок в провинции. А я вам в этом помогу, если сержант Гарсия вместе со своими солдатами не будет путаться у меня под ногами. Если все получится, а я уверен, что так будет, то вас , капитан Фриц фон Меркель, могут назначить губернатором. Как вам такой вариант будущих событий?
- Вполне подходящий! -глаза капитана загорелись, лицо зарумянилось, как у молоденькой сеньориты.
- А вот эти планы по моей поимке отправим-ка в огонь!- Зорро поднес исписанный убористым мелким почерком лист бумаги к пламени свечи, который в один миг взялся огнем и , положенный на блюдце, превратился в горсточку пепла. - И на первый раз предупреждаю, господин капитан, чтобы вы оставили в покое ни в чем неповинную семью Пулидо, даже наш губернатор понял это.
- Так точно! - отрапортовал капитан, потом невесело ухмыльнулся и веером выложил на стол два десятка листов.- А с этими документами, позвольте узнать у вас, сеньор, что делать? Тоже в огонь прикажете? А если копии с них отправлены королю в Испанию???? Здесь все о ваших, так сказать, подвигах расписано весьма красочно! По вашей вине погиб губернатор, вы этого отрицать не посмеете!Зорро сердито сдвинул брови и сгреб в руку исписанные размашистым почерком листы, сжал их в кулаке
- На моих руках только смерть полковника Уэрте, свидетелем моей дуэли с ним были вы все! Негодяй заплатил своей жизнью за жизни двух самых прекрасных и добрых людей, погибших по его вине! Моему другу он подослал убийц, а монаха он убил сам на глазах всего собравшегося перед церковью народа.
Карменсита фыркнула
- Кстати, а ведь мертвым губернатора никто не видел!
- Действительно, -после короткой паузы согласился с ней капитан.- А если он не погиб, выбрался из кареты и бродит где-то…??
Повисла напряженная тишина. Зорро пробежал взглядом по смятым рапортам и бросил их на стол
- В них нет и слова правды!
-Я это понимаю, сеньор Зорро!- нахмурился капитан и ткнул пальцем в открытую книгу.- Вот полюбуйтесь…
- Сеньор, я даже смотреть не стану, ведь, что мог написать в ней полковник?- Зорро оглядел всех и коротко ответил на свой же вопрос.- Только ложь! И вы это прекрасно знаете!
-И тем не менее, сеньор, в этой книге зарегистрированы все рапорта, отправленные на имя губернатора. И мы теперь не узнаем, дал ли несчастный им ход.
–Я точно знаю, что не получал губернатор этих рапортов!
- Позвольте спросить, откуда у вас такая уверенность? - удивился капитан.
- Фриц! -вмешалась Карменсита.- Если Зорро говорит, что не получал Мигель рапорта от полковника Уэрте, значит, так оно и есть!
- Хорошо.- буркнул капитан, убирая со стола в ящик смятые листы и книгу.- Пусть эти документы до поры полежат в тайнике. Похоже, что вы, сеньор Зорро, в курсе всего того, что происходит в губернии и даже больше того, знаете у кого, что на уме…- перевел недовольный взгляд с Зорро на Карменситу.- Вы меня убедили, заговорщики. Оставлю семью Пулидо в покое, от них толку- полный нуль! Даже , если вы там, сеньор, появитесь, они сами под пулю пойдут, а вас не выдадут!
Зорро улыбнулся и вернул шпагу капитану
- Отлично! Я прощаюсь с вами, но не надолго.
Все проводили сеньора Зорро восхищенным взглядом, спокойно прошедшего через весь кабинет и скрывшегося за дверью.
- Лучшего союзника, чем Зорро, тебе, мой генерал, не найти! -с жаром воскликнула Карменсита и бросилась к любимому в объятия.
В это время алькальд закрыл дверь за последним посетителем и повернулся, чтобы проследовать на место, то замер от неожиданности, увидев в кресле человека в черной маске и со шпагой в руке.
- Что вам угодно, сеньор?- спросил он, теряясь в догадках, почему к нему среди ясного дня ворвался этот бандит. - Я законов не нарушал! Так чем обязан?
Зорро бегло оглядел стол и ящики в нем, чтобы убедиться в отсутствии оружия, затем поднялся, развел в стороны руки и широко улыбнулся, обнажив два ряда белоснежных зубов
- О! Простите! Я, кажется, напугал вас своим появлением!
Алькальд нервно сжал кулаки, вызвав насмешку на губах Зорро
- Присаживайтесь и выкладывайте на стол все документы. Только не вздумайте вызвать стражу! Я проткну вас насквозь…- кончик шпаги уперся пожилому сеньору в грудь, заставляя медленно боком продвинуться к креслу. Зорро сел на угол стола.
- Сеньор, я вам все расскажу …, что знаю, а знаю я совсем немного, поверьте старику.- Алькальд трясущими от волнения руками выложил на стол кипу бумаг, затем, поднявшись с места, под острым взглядом сеньор Зорро, убрал с полки несколько книг и вытянул из-за открывшейся в стене ниши тяжелую железную шкатулку с витиеватыми узорами и большим замком. Двумя пальцами вытянул из-за пояса ключ и протянул Диего
- Это было приготовлено для полковника Уэрте! Открывайте, господин Зорро, и смотрите сами.
С последними словами алькальд вытер пот со лба платком , облегченно вздохнул, как будто скинул с себя тяжелую ношу и рухнул в кресло. Когда крышка открылась, то под падающими из окна лучами солнца заиграли всеми цветами радуги перстни с драгоценными камнями и бриллиантами, подвески изумительной красоты тончайшей ручной работы, множество бус из жемчуга и полудрагоценных камней, золотые монеты . Зорро тихо свистнул
- Объяснитесь, господин алькальд!- Его голубые глаза потемнели и жестко впились в уставшее лицо сеньора.
- Это плата полковнику Уэрте за грабеж, обман, обвес, .., я не могу другими словами назвать то, что творилось в губернии по попустительству полковника…
- Почему вы не рассказали обо всем происходящем губернатору?
- Губернатору невозможно было ни письмо отправить, ни на прием попасть!! Все держал в своих загребущих руках полковник!!! Дышать приходилось через раз, а вы говорите…рассказать!
- Что было принято на совете во время моего отсутствия?- смягчился Зорро и закрыл крышку шкатулки.
- Мы все ждем решения нового коменданта…- неожиданно алькальд сполз с кресла и упал на колени перед опешившим сеньором в маске.- Я стар и устал!!Чертовски устал, господин!! Я прошу отставки!!!
- Не раскисайте, господин алькальд! Вас никто не обвиняет!! Встаньте с колен, я не сеньорита и не Бог, чтобы кланяться мне!- рассердился Зорро.
- Да, да, конечно! -пополз обратно в кресло алькальд.- Простите старику минутную слабость…
У Зорро на мгновение расширились зрачки и он улыбнулся лишь одними губами
- Уважаемый, кому из членов совета можно доверить пост алькальда? Надеюсь, вы понимаете, какую возложите ответственность на плечи того человека, имя которого сейчас произнесете?!
Пожилой сеньор согласно закивал головой.
- Я вас не тороплю, сеньор алькальд. У меня есть некоторое время…
Пока старик , сцепив пальцы, блуждал взглядом по резному потолку кабинета, перебирая в памяти всех членов совета, Зорро, заперев шкатулку на замок, убрал его в нишу, заставил книгами и сел напротив сеньора в кресло. Наконец, взгляд сеньора переместились на лицо Зорро.
- Да, я готов назвать имя человека, но, знаете ли, сеньор, в душу человека не заглянешь…Из нескольких кабальеро я доверил бы пост алькальда господину…
Тут часы пробили трижды и в дверь трижды постучали. Зорро с невозмутимым видом остался сидеть в кресле, но его рука в перчатке сжала эфес шпаги.
- Сеньор, не беспокойтесь, -обратился к нему старик и , встав с кресла, загородил его своим телом.- Это и есть будущий алькальд.- затем трижды простучал костяшками пальцев по столу.
Дверь тихо открылась и на пороге возник одетый по последней моде мужчина средних лет с небольшой бородкой и тонкой полоской усов над верхней губой, карие глаза смотрели прямо и спокойно. Он поклонился с улыбкой, тряхнул головой, убирая опустившуюся на высокий красивый лоб прядь русых волос.
- Вы точны , как всегда, сеньор Арсенио Фернандес! - улыбнулся в ответ алькальд и жестом пригласил его присесть на кушетку, стоящую напротив кресла, в котором сидел Зорро.- Я хочу поговорить с вами по очень важному для нашей провинции делу, для чего и пригласил вас ко мне в кабинет, но прежде разрешите представить вам…- сеньор устало опустился на свое место, а взору гостя, ошарашенного появлением из-за спины алькальда, предстал Зорро с доброй улыбкой на устах.
- Сеньор алькальд,- заговорил через минуту пришедший в себя мужчина - Если бы я не знал вас столько лет, то…
Зорро поднял руку
- О! Это я здесь не званный гость, а вы присаживайтесь, сеньор Фернандес, разговор будет не из легких для нас всех. Вы без оружия и это достойно всяческой похвалы, но я вне закона, господа, и поэтому пока шпага останется при мне, если вы не против.
Хозяин и гость пожали плечами и поудобнее устроились на своих местах, присел и Зорро.
- Я полагаю, что сеньор Фернандес крайне удивлен моему присутствию в этом кабинете.- обратился он к гостю.- Хочу пояснить, что господин алькальд назвал ваше имя в качестве своего преемника.
- Простите меня, уважаемый Арсенио, что так получилось…- виновато захлопал глазами пожилой сеньор,- но я хочу оставить пост алькальда, а вы обладаете многими достоинствами и прекрасно справитесь, тем более, что вы неоднократно успешно выполняли поручения как мои, так и полковника Уэтре, а ему очень трудно было угодить.
- Расскажите о себе немного, так в общих чертах..-улыбнулся Зорро с самым серьезным видом.- Я должен поверить вам, потому что мне придется вложить в ваши руки судьбы многих тысяч людей.
- Я польщен, сеньоры , вашим доверием! Это дорогого стоит! - чуть наклонил голову Арсенио Фернандес.- Я расскажу о себе, здесь секрета нет! Мой дед, в честь которого и дали мне имя, приехал сюда со своей молодой женой из Испании в надежде восстановить величие своего рода, оклеветанного тайными недругами короля. Те небольшие средства, которые у них имелись, пошли на покупку участка земли и его обустройство. Упорным трудом они поднялись на ноги, дела вели честно и этим заслужили всяческое уважение со стороны не только властей, но таких же работяг, как они сами. Через некоторое время в соседнем ранчо случился пожар, в дыму задохнулась вся семья, но мать успела закутать ребенка в одеяло и выбросила через пламя в окно…Девочку удочерил дед, она впоследствии стала женой его старшего сына и моей матерью. Дела стремительно шли вверх. Вскоре из Испании пришло письмо с известием, что заговор был раскрыт, клеветники расстреляны. Честь семьи была восстановлена, предлагалось вернуться на родину и занять прежний пост, также в собственность деду полагались земля и огромный дом в Мадриде, принадлежавшие ранее одному из клеветников. На семейном совете было принято решение отказаться от королевских щедрот…. Через пятнадцать лет …