- Не понимаю о чем вы, - физиономия заместителя не даже дрогнула, настолько наглым был этот человек. – Простите, вы, верно, что-то напутали. Такое бывает, господин Югири! Вы же человек новый здесь, еще не разобрались что к чему…
- Я только что разговаривал с председателем общественного совета Ясусабуро. Он говорит, что вы были отлично осведомлены о проблеме жителей этого острова.
- Ясусабуро… А, этот старик! Ну конечно, сейчас я вспомнил. Да, пару раз он мне звонил.
- По его словам, он звонит вам уже больше месяца практически каждый рабочий день.
- Он преувеличивает, - Бенжиро снисходительно зацокал языком. – Он навоображал себе проблем, с которыми, якобы, должны разбираться мы и правительство. Я, как ответственный за округ в котором находится Киецугуру, дал заключение, что с островом все в порядке. Ему это не понравилось.
- А кому понравится откровенная ложь? По-вашему тот факт, что остров ушел под воду на полтора метра ничего не значит?
- Он выдумывает, господин Югири, поверьте мне! С островом все в порядке. А если четыремстам тамошним жителям что-то не нравится, пусть они переселяются - за свой счет, разумеется, а не за счет государства.
Юки несколько секунд смотрел на него безмолвно, пытаясь сдержать в себе желание двинуть кулаком по этой жирной и лоснящейся роже. Он ни секунды не сомневался, что Ясусабуро говорит правду и остров уходит под воду – иначе Бенжиро не стал бы удалять из базы данных информацию. И ему были ясны мотивы сего поступка: если признать бедственное положение жителей острова и эвакуировать их, то власти префектуры будут обязаны обеспечить их новым жильем и выплатить компенсацию. Видимо, кому-то из чиновников сей расклад пришелся не по вкусу и они вместе с Бенжиро пошли на сговор – в расчете на то, что, когда ситуация на Киецугуру станет критической – жители покинут его сами.
- Сегодня же я лично проверю состояние острова, - заговорил Юки ледяным тоном и с удовлетворением отметил, что покрывало наглости сползло с заместителя. – А вы, господин Бенжиро, уволены. Чтобы через десять минут вас не было в моем отделе!
- Да кто ты такой, чтобы увольнять меня? – взвизгнул по-поросячьи Бенжиро, его физиономия раскраснелась от злобы. – Ты, молокосос! Раскомандовался тут! Никто меня не уволит! Я, между прочим, женат на племяннице Ото Хэгури, ясно тебе?
- Ясно. Интересно, как отреагирует Ото Хэгури на новость о том, что его родственника отдали под суд по обвинению в халатности и коррупции? – вкрадчивым голосом поинтересовался Юки, внешне оставаясь спокойным, в отличие от Бенжиро. – Наверное, он похлопает вас по плечу и скажет: «Молодец, благодарю за то, что втоптал мою репутацию в грязь»?
- Да кто подаст на меня в суд? – упирался из последних сил тот, обливаясь лихорадочным потом. – Эта рыбацкая беднота? Или ты? Неизвестно откуда взявшийся сопляк без рода-племени! Никто не будет вас слушать!
Юки улыбнулся так, словно Рю Бенжиро был его лучшим другом и, не желая тратить время на пустой спор, просто сказал:
- Что ж, проверим на деле, кого послушают.
Развернувшись, он покинул кабинет заместителя и наткнулся в коридоре на толпу подчиненных, отчаянно делающих вид, что они сейчас вовсе не подслушивали. Юки остановился и указал на двоих из них:
- Собирайтесь, вы отправляетесь со мной на остров Киецугуру. Захватите портативные сейсмографы и устройства спутниковой связи. Госпожа Масаказу!
- Я здесь! – словно бравый солдат секретарь струнку вытянулась перед ним.
- Поправьте меня, если я ошибаюсь, но у НАСК есть в распоряжении вертолет?
- Да, господин, он рассчитан на перевозку шести пассажиров плюс грузоподъемность два центнера. Он находится в ангаре на аэродроме Ханэда.
- Зафрахтуйте его для меня, указав координаты острова Киецугуру. Мы с сотрудниками выезжаем к ангару через пятнадцать минут. Если вертолет будет занят, скажите, что это дело очень важное и не терпит отлагательств.
- Я все сделаю, господин Югири, - рысцой женщина бросилась в приемную. Двое сотрудников тоже поспешили отправиться выполнять распоряжение нового начальника.
- Все остальные – за работу! Я хочу, чтобы неразбериха в документации была устранена как можно скорее, – Юки так поглядел на оставшихся в коридоре подчиненных, что они в тот же миг испарились из его кругозора. Направляясь в свой кабинет через отдел, он услышал, как его кто-то окликнул и обернулся в сторону голоса. И увидел тех, кого меньше всего ожидал сейчас лицезреть: Асбаба и Коннора Ваалгора.
- Что вы здесь делаете? – он приблизился к ним, не осознавая, что выглядит мрачным. – Вы разве не улетели вчера?
- Какой же ты гостеприимный все-таки, Мацу! Нет, не улетели! Остались на парочку деньков-таки! – обиделся Асбаб. – Ты вчера сбежал из ресторана, а сегодня мы с Коннором решили навестить тебя на твоем рабочем месте и пригласить пообедать в твой перерыв. Ну, чтобы загладить конфуз ситуации.
Услышав упрек из уст Асбаба, Юки сообразил, что держит себя грубо по отношению к другу.
- Простите меня за бесцеремонность. Прошу в мой кабинет, - пригласил он гостей вежливо. Когда гости устроились в его владениях на кожаном офисном диванчике, он, желая загладить свою вину, предложил: - Подать вам какие-нибудь напитки? Чай? Кофе?
- Нет, благодарю, - отказался Коннор, с интересом оглядывая интерьер кабинета. Выглядел американец безупречно: на нем были идеально отутюженные брюки, шелковая сорочка, отлично сидящий пиджак и ботинки, которые все своим видом как будто говорили: «Некоторые за год столько не зарабатывают, сколько стоим мы!»
- К чему напитки? Давай лучше пообедаем вместе, – мулат с улыбкой указал на своего спутника: - Коннор ведь специально ради тебя остался, так ты его зацепил.
- Ты как всегда деликатен и немногословен, приятель, - ответствовал тот с кривой усмешкой.
- К сожалению, не смогу пообедать с вами, я сейчас уезжаю по делам, - сказал Юки, пропустив мимо ушей шутливое признание Асбаба. – Нужно срочно посетить один остров и разобраться в ситуации, которая там сложилась.
- Что, это нельзя отложить?
- По словам председателя общественного совета, остров за последний месяц опустился под воду на полтора метра. Мой предшественник игнорировал этот факт и не принимал никаких мер, поэтому я не могу тянуть с визитом.
- Постой… Что значит «опускается под воду»? А сейсмическая активность присутствует?- глаза Асбаба заинтригованно заблестели.
- Не имею ни малейшего представления, бывший руководитель не оставил никаких данных касательно этого дела.
Раздался дробный стук, и на пороге возникла секретарь с новостями:
- Вертолет зафрахтован и ожидает вашего прибытия, господин Югири.
- А у тебя не такая уж скучная работа, чувак! Эй, Мацу, тебе, наверное, будет интересно услышать мнение стороннего эксперта, а? – спросил мулат с хитрицой. – В этом вертолете найдется для меня местечко? Я бы не отказался поучаствовать в подобной экспедиции…
- Я тоже не откажусь, - неожиданно вставил Коннор Ваалгор. – Если, конечно, не помешаю. Мне будет любопытно понаблюдать за работой ученых и, возможно, я изменю свое мнение о научных сотрудниках.
______________
13
Под стальным брюхом вертолета растягивалась бесконечная океанская гладь – стремительно разрубая винтами воздух, машина неслась вперед. Давно позади остались земли острова Хонсю, впереди же сливался с горизонтом необъятный великий Тихий океан.
- Блин, мы в воздухе уже больше двух часов! Если б знал, что нам придется так долго лететь, то захватил бы картишки, - проворчал Асбаб, недовольно потягиваясь и выглядывая через окно наружу.
Послеполуденное солнце светило им вслед, проникая сквозь стекла вглубь салона, усугубляя духоту, и без того царящую там. Пятеро пассажиров вертолета обливались потом, несмотря на то, что уже сняли с себя пиджаки, развязали узлы галстуков и закатали рукава.
- Раз у тебя так затекла задница, то можешь выйти и искупаться, - откликнулся Коннор Ваалгор, изысканным жестом промачивая свой лоб шелковым платком.
- Только за компанию с тобой, - парировал Асбаб весело, - ведь ты у нас птица важная, за тобой по-любому вертолет вернется. Или вон с Мацу – за ним инопланетяне прилетят.
- Не переживай, Асбаб, - решил поддержать шутливый разговор Юки, - если что, тебе на помощь приплывут пингвины, им же в Антарктиде без тебя скучно.
- Ну что, ребята? Тогда – узнаем, кто быстрей?
- Пингвины или инопланетяне? – уточнил Юки, и собеседники дружно рассмеялись. Смех помог сгладить слегка напряженную атмосферу в салоне, возникшую из-за длительного перелета и невольной тесноты. Молодой человек с любопытством бросил взгляд на блондина, который, несмотря на дискомфорт, сохранял на лице невозмутимость: - Вы еще не пожалели, что вызвались лететь с нами?
- А почему я должен пожалеть?
- Вы не слишком похожи на человека, который привык к подобным условиям.
- Хм… - задумчиво протянул Ваалгор, - а на какого человека похож? Ах да, позвольте я угадаю: на щеголя, привыкшего разъезжать на лимузинах, кутить в дорогих ресторанах и подтираться туалетной бумагой с золотой каймой?
Юки, уловив в его тоне неприкрытый сарказм, невольно занял оборонительную позицию:
- Да, примерно так, - сказал он.
- Тогда вы ошибаетесь – иначе бы я не сидел сейчас здесь в обществе таких людей как вы.
Асбаб тихо вздохнул, покосившись куда-то в сторону:
- Ну вот, сейчас опять начнется…
- Я преклоняюсь перед вашим аристократическим демократизмом, господин Ваалгор. Жаль, что не захватил с собой шляпы, а то бы снял ее в знак восхищения, - говорил между тем Юки.
- Предчувствую, что вы, сняв эту шляпу, следом запустили бы ее в меня как снаряд. У меня, в свою очередь, создалось впечатление, что вы благосклонны лишь к сирым и убогим. А раз я не таков, то недостоин вашего расположения.
- Вы правы, господин Ваалгор. У меня, наверное, есть какая-то аллергия на ваше великолепие.
- Может быть, - хладнокровно согласился с Юки мужчина, важным жестом скрестив руки на груди и не спуская с него пристального взора, - но, так же возможно, что вам просто нужно узнать меня получше.
- Не думаю, что смогу найти для этого достаточно времени.
Коннор Ваалгор не успел ничего произнести в ответ из-за потрясенного восклицания Асбаба:
- Мать моя женщина! Что за ужас! Мацу, ты только глянь на этот остров! Кажется, мы на месте.
Своей формой остров походил на старый башмак протяженностью в три километра и шириной примерно в километр, пологая часть которого плавно уходила к воде, а задник, поросший редким и хилым лесом, возвышался над уровнем океана метров на тридцать. Деревенька Киецугуру располагалась на острове двумя ярусами, первый из которых был затоплен - в мутной зеленоватой воде можно было разглядеть темные пятна затопленных домов и других построек, второй ярус находился выше – на одной из скалистых террас. Там же были видны разбитые палатки, над которыми вился дым от уличных очагов, на эту террасу, судя по всему, переселились те, чьи дома были поглощены океаном.
- Сделайте круг над островом, - велел Юки пилоту, - нужно осмотреться как следует.
- Глянь на скальные породы, куски отваливаются прямо на глазах, - сказал Асбаб, рассматривая высокий берег острова, от которого за время осмотра откололись несколько глыбин и упали в океан.
- Значит, есть сейсмическая активность. Уже что-то.
- Жутковатое местечко! По-моему, жить здесь, это все равно, что пытаться обустроиться на «Титанике».
- Эти люди рыбаки, Асбаб. Они живут здесь, потому что рыболовным промыслом зарабатывает себе на жизнь, - молодой человек повернулся к своим подчиненным: - Установим два сейсмографа на нижних точках острова: южной и северной. Сейчас мы высадим вас двоих на северной стороне и сгрузим аппаратуру, затем отправимся на южную точку.
Высадив двух сотрудников, они направились к южной стороне; там Юки и Асбаб потратили около десяти минут на установку портативного сейсмографа, отличающегося прочностью и высокой точностью показаний. Коннор Ваалгор молча наблюдал за их действиями и курил.
- А походную лабораторию развернем в самой деревушке.
Когда они приземлились в деревушке, к вертолету тотчас начали стекаться люди. Они молчаливо выстроились кругом, пропустив вперед пожилого мужчину с обветренным морским воздухом лицом – судя по уважению, с которым на него смотрели жители деревушки, он был председателем общественного совета.
- Я председатель общественного совета деревни, мое имя Ёсида Ясусабуро… Неужели мы дождались соучастия? Вы – господин Югири?
- Да.
Пока раскладывался походный стол, и устанавливалась аппаратура - портативный компьютер, анализирующий данные, поступающие сейсмографов, антенна, поддерживающая связь со спутником и аккумуляторы – Ясусабуро рассказал историю Киецугуру:
- Это началось больше месяца назад. Мы и раньше периодически ощущали небольшие толчки, но не придавали этому значения: наши отцы и деды жили в таких условиях… Но потом вода начала наступать на деревню! Сначала под воду ушли пляжи, причалы, затем начали тонуть те дома, что построены в ближе к океану, а небольшие землетрясения начали происходить каждые сутки. Мы обратились в вашу службу и к губернатору, но нам отказали в помощи – посоветовав лишь добровольно переселиться в другое место. Но куда нам переселяться? Большинство жителей Киецугуру крайне бедны, единственный их доход – рыбалка, а земля сейчас дорогая! Переселившись добровольно, омы не смогли бы получить ни земли, ни компенсации, поэтому мы решили оставаться на острове до последнего, в надежде, что на нас все же обратят внимание. Детей мы, конечно, отправили к родственникам на другие острова, но все взрослые и старики будут стоять насмерть… Когда сегодня я дозвонился до вас, господин, Югири – это было как первый луч солнца после долгой бури! Благодарю вас за то, что не оставили нас в беде!
- Не стоит благодарности, это моя работа, - Юки не мог не сострадать этим людям, столпившихся поодаль и глядевших на него с надеждой. – Я здесь, чтобы решить вашу проблему.
Он запустил программу анализа сейсмической активности – и та через несколько секунд тут же выдала результат: остров буквально ходит ходуном от мелких, но регулярных подземных колебаний. Они словно стояли на куске желе, который кто-то старательно тыкал вилкой, забавляясь его дрожанием. И частота таких толчков увеличивалась с каждой минутой.
- Каков диагноз? – спросил Асбаб.
- Если эти толчки сравнить со схватками, то можно сказать, что скоро ребенок появится на свет, - откликнулся молодой человек. – Вскоре этот остров как следует встряхнет и он опустится в воду еще ниже. Нужно как можно быстрее всех эвакуировать!
К его вящему удивлению, председатель совета воспротивился предложению покинуть остров. Несмотря на грозящую опасность, жители деревушки не собирались оставлять насиженных мест, пока правительство не предоставит им твердых гарантий того, что их не бросят на произвол судьбы. Напрасно Юки убеждал его, что составит новое заключение по состоянию острова, на основании которого эвакуация будет предусматривать компенсацию.
- Простите, господин Югири! – сказал Ясусабуро с тяжелым вздохом, - но нас столько раз обманывали, что люди не поверят простому вашему слову. Мы останемся на острове, пока нам не выдадут документы.
- Вы понимаете, как рискуете?
- Мы понимаем! Но мы люди маленькие, другого выбора у нас нет.
Юки ушел к походному столику, у которого стояли Асбаб и Ваалгор. Мулат, узнав, что никто из жителей не собирается эвакуироваться, насмешливо перекрестился:
- Ну точно, титаник какой-то! Чокнутый народец!
- Если они не верят слову ученого, - заговорил Коннор Ваалгор, пожимая плечами, - тогда, быть может, нужно подключить к переговорам того человека, в словах которого они не станут сомневаться.
- И кого, интересно? Царя Посейдона? – хохокнул мрачно Асбаб.
Юки размышлял над советом Ваалгора недолго. Он знал, кто сможет повлиять на упрямых островитян и убедить их поверить данному слову - Акутагава. Если Юки попросит его, тот, безусловно, согласится вмешаться в эту историю. Ему не хотелось пользоваться на работе своим особым, привилегированным положением – и в другом случае он бы приложил все усилия, чтобы решить проблему без подключения покровителя. Но сейчас от того, насколько быстро будет решена проблема, зависели жизни сотен людей!…