Джунгли - Клайв Касслер 21 стр.


Среди этого светопреставления Хуан продолжал ползти, невидимый среди мусора на открытой автостоянке, высоченной травы и кустов, растущих из трещин в тротуаре. Двигая больной рукой, всякий раз стонал, но продолжал ползти.

На канале Джулия и Эдди, несший бессознательного Макда, укрывались за причалом, чтобы добраться до «Свободы», пройдя через болото в мангровой роще. Шлюпка могла вместить сорок пассажиров. У нее было два поста управления. Один представлял собой полностью закрытый кокпит на носу, другой – открытый штурвал в самом конце кормы с ведущей в корпус дверью. Кабину окружал ряд узких иллюминаторов, за кокпитом находился второй входной люк. Достаточно низкий, чтобы Джулия могла стоять в воде и при этом открыть ее. Она открыла замок, как только старая авторикша взорвалась.

Подтягиваясь на руках и отталкиваясь ногами, Джулия влезла на палубу. В двенадцати метрах, прямо на виду, четыре человека на патрульном катере наблюдали за пожаром, не обращая внимания на шлюпку. Отвлекающий ход Хуана оказался безупречным.

К тому времени, когда взорвалась полицейская машина, Эдди поднял Макда и сам взбирался на «Свободу». Каюта была с низким потолком, но светлая. На всех сиденьях имелись привязные ремни, как на «русских горках», потому что в шторм «Свобода» могла перевернуться и снова встать на киль.

Джулия пошла прямо к кокпиту, а Эдди склонился над люком, чтобы дотянуться до длинной пластиковой трубы, закрепленной во влажной нише. Заработали сдвоенные двигатели, и Джулия, не прогревая их, передвинула дроссели вперед до отказа.

Эдди зашатался от сильного рывка, но устоял на ногах. Как только встал потверже, отвинтил один конец трубы и вынул из нее «ФН-ФАЛ», бельгийскую штурмовую винтовку и два рожка. Никто не знал, зачем Макс спрятал такое оружие на спасательной шлюпке, но теперь Эдди был рад этому: ведь когда они примут на борт председателя, сражение будет далеко не окончено. Он вставил один рожок и пошел к Джулии в кокпит. Проходя мимо, она нарочно сманеврировала так, что «Орегон» задел бортом патрульный катер чуть меньшего размера. От удара с обоих судов была содрана краска, но главное – стоявший у пулемета матрос полетел в канал.

Они бросили его барахтаться в своей кильватерной струе, а к пулемету встал другой матрос.

Через несколько секунд они подошли к небольшому мысу в конце рукотворного канала, но там Кабрильо не было. А патрульный катер разворачивался для погони. Хуан внезапно появился из-за валяющейся на земле бочки. Лицо решительное, хотя тело выглядело нелепо, когда он прыгал на одной ноге к шлюпке. Каждый прыжок переносил его больше чем на метр, и он так хорошо удерживал равновесие, что почти без задержки снова прыгал вперед.

Эдди побежал на корму открывать верхний люк и, как только выскочил на солнечный свет, дал очередь из «ФН» по патрульному катеру. Вокруг черного судна заплясали фонтанчики воды, и матросы бросились в укрытие за планширы.

Джулия убавила газ, но не заглушила двигатели, когда шлюпка поравнялась с Кабрильо. Он собрался для еще одного прыжка, перелетел через открытое пространство между шлюпкой и берегом и неуклюже шлепнулся на живот. Услышав, как он упал, Джулия дала полный вперед. Скорость глиссирования была такой, что, если бы Эдди не схватил Хуана, тот вылетел бы через корму.

– Спасибо, – выдохнул Хуан.

Он сел на сиденье рулевого и стал массировать бедра. Мышцы горели от молочной кислоты.

Вначале они опережали преследователей почти на сто метров, но теперь патрульный катер, не находясь под огнем, увеличивал скорость. Расстояние между ними быстро сокращалось. Матрос у пулемета пригнулся и стал целиться. Хуан и Эдди легли за секунду до того, как он начал стрелять. Очередь прошла по воде вдоль левого борта, потом он навел прицел на транец, и крупнокалиберные пули ударили в фибергласовый корпус.

Джулия сделала резкий поворот, чтобы уйти от прицела, но этот маневр привел к снижению скорости, и расстояние между шлюпкой и катером сократилось еще больше. Эдди поднялся над укрытием и открыл огонь. Теперь он старался попасть во что-нибудь, но даже при плавном течении реки шлюпка – не лучшая огневая платформа, и его пули не попадали в цель.

Движение на воде было интенсивным: степенно плыли буксируемые баржи, сновали одиночные ялики и грузовые суда длиной сто пятьдесят метров. Шлюпка и катер словно устроили гонки. Бирманский капитан знал, что скорость у катера больше, чем у шлюпки, но подойти близко для обстрела не мог. Их разделяли полтора километра, оба судна пытались получить преимущество, используя другие суда как движущиеся препятствия.

– Хватит, – сказал Хуан, когда почувствовал себя достаточно отдохнувшим. Просунул голову в каюту и закричал, перекрывая шум моторов: – Джулия, я беру управление.

– Хорошо. Бери. Мне нужно осмотреть Макда. Эти маневры не принесут ему пользы.

Кормовой пульт управления выглядел обычным, если не считать выключателя под приборной доской. Кабрильо взглянул на спидометр и увидел, что скорость можно значительно увеличить. Нажал кнопку. Под воздействием гидравлики выдвинулись подводные крылья, рассекающие воду почти без сопротивления. Корпус поднялся так, что под водой остались только винт и крылья.

Такого ускорения они еще не испытывали, и вскоре спасательная шлюпка на подводных крыльях шла со скоростью шестьдесят узлов. Хуан оглянулся и увидел на лице капитана катера изумление, потом расстояние увеличилось, и лицо капитана превратилось в точку на быстро удаляющемся горизонте.

Они рассекали воду с изяществом дельфина, огибая более медленные суда, словно машина «Формулы-1», преследующая клетчатый флаг. Хуан знал, что во флоте Мьянмы нет судов, способных догнать их, и сомневался, что береговая служба вовремя поднимет в воздух вертолет.

Минуты через две Джулия вылезла из люка, дала Хуану бутылку с водой и помогла уложить руку в пращевидную повязку, привязала пакет с искусственным льдом к его плечу и вытряхнула ему в руку несколько болеутоляющих таблеток.

– А это, бесстрашный вождь, лучшее медицинское достижение для сломанной ключицы, – сказала она, давая ему два протеиновых батончика из неприкосновенного запаса. Потом слегка смутилась. – Извини, я забыла, что у шлюпки есть форсаж. Я включила бы его раньше.

– Ничего. Сообщи по радио Максу, что мы возвращаемся. Постой. Как там Лоулесс?

Джулия помрачнела.

– Не знаю. Все еще не пришел в себя.

Они с грохотом мчались по реке, пронеслись под двумя мостами. Слева от них разворачивался город – контейнерные порты, цементные заводы, грузовые причалы. Наконец они миновали деловой центр города с его скоплением высоких административных зданий и многоэтажных жилых кварталов.

Наперерез им вышел полицейский катер. Хуан видел мерцание синих огней на его радарной установке, когда тот шел курсом на перехват. Если город не располагал ничем лучшим, это печально. Кабрильо рассчитал векторы и понял, что катер пройдет минимум в ста метрах за кормой «Свободы».

Он дал бы капитану награду за усилия, потому что, даже когда стало ясно, что шлюпку не догнать, тот давал полный газ обоим двигателям, пока не свернул в кильватерную струю шлюпки на том самом расстоянии, какое предвидел Хуан. Катер преследовал их почти километр. Расстояние между ними увеличивалось с каждой секундой. Капитан признал в конце концов поражение и прекратил бессмысленную погоню.

С приближением к морю река расширялась, берега превращались в далекие пятна джунглей. Становилась она и более грязной, так как приливы с отливами и океанские волны поднимали осадки со дна. Движение сократилось до случайного контейнеровоза или рыбацкого судна. Хуан знал, что теперь следует сбавить ход и идти как прочие суда в этом месте, но не забывал, что военный флот отправил самолеты и корабли на поиски «Орегона», поэтому чем быстрее они встретятся, тем раньше сможет он увести всех за горизонт.

Джулия вернулась с рацией. Хуан вызвал «Орегон» на заранее установленной частоте.

– Бурун, Бурун, это Резиновая Утка, возвращайтесь.

– Резиновая Утка, сообщение принято.

– Макс, рад тебя слышать. Мы почти в устье реки Янгон. Где ты?

Хенли снял координаты, Эдди записал их, потом ввел в обратном порядке навигационный компьютер «Свободы». Это была уловка на случай, если кто-то понимающий американский условный радиоязык заинтересовался ими.

– Мы будем там минут через двадцать, – сказал Хуан, когда компьютер показал расчетное время.

– Это хорошо, потому что бирманский ракетный эсминец появится в пределах видимости примерно через двадцать пять. У него много пушек и противокорабельных ракет. В течение последнего часа мы вели огонь по вертолетам. Не сбили ни одного, потому что ни один не стрелял в нас, но вот-вот дела примут серьезный оборот.

– Понял, добрый друг. Иду навстречу. Будет лучше, если мы подойдем к шлюпочному гаражу и заведем «Свободу».

– План хороший, пока у нас не возникло проблем и мы не пошли ко дну без одной шлюпки.

– Не бойся, – бодро отозвался Хуан. – Да, предупреди медиков: у Макда травма головы. Тайная полиция поработала. Подготовьте каталку.

Кабрильо нажал на рычаги дросселя, пытаясь увеличить скорость шлюпки на узел-другой, но двигатель работал на полную мощность. Воздух стал значительно менее влажным и посвежел, когда они вышли из реки в океан. Море оставалось спокойным, поэтому Хуан не убирал подводные крылья.

Пятнадцать минут прошло без происшествий, но потом Хуан заметил вдали что-то, пятнышко, плывущее над самым горизонтом. Вскоре оно превратилось в вертолет, с грохотом летящий по направлению к ним. На высоте меньше ста пятидесяти метров он пронесся над шлюпкой, шлепанье винтов звучало сокрушающим громом.

Летчик, видимо, уверенно опознал шлюпку, потому что когда вертолет вернулся, боковая дверь его откатилась, и в проеме появились два солдата с автоматами на изготовку. С неба полился свинцовый дождь. С прицела их сбило изменение скорости, но количество израсходованных патронов было потрясающим. На крыше «Свободы» появились отверстия, осколки фибергласа полетели мимо Эдди и Кабрильо, стоящего у руля. Эдди выпустил небольшую очередь в вертолет и сумел попасть. Кровь забрызгала изнутри иллюминатор второго пилота.

Хуан бросал шлюпку из стороны в сторону, слегка теряя при этом скорость, чтобы избежать очередной смертоносной атаки.

– Полцарства за ракету «Стингер», – произнес Эдди.

Кабрильо угрюмо кивнул.

– Резиновая Утка, у нас на экране вертолет примерно там, где находитесь вы, – сообщил Макс по радио.

– Он прямо над нами. Можешь что-нибудь сделать?

– Подождите две минуты.

– Понял.

Вертолет осуществил еще заход, когда солдаты перезарядили оружие. Хуан сделал резкий поворот вправо, едва не сломав подводные крылья. Благодаря этому быстрому маневру шлюпка оказалась прямо под вертолетом, лишив солдат возможности прицела. Кабрильо повторял каждый поворот летчика, когда тот пытался выйти из мертвой зоны. Эдди, подняв «ФН» к плечу, стрелял прямо вверх, дырявя брюхо вертолета меткими выстрелами.

На этот раз вертолет был вынужден отстать. Он занял место на высоте примерно шестьдесят метров и более чем в трех километрах от правого борта «Свободы». Летчик сохранял скорость, с какой двигалась шлюпка, и желания приблизиться не выказывал. Последняя атака ему дорого обошлась.

Потом над горизонтом замерцало пламя, рассекшее воздух, как молния. С «Орегона» велся огонь из пулемета Гатлинга, переведенного на максимальную скорострельность – четыре тысячи выстрелов в минуту. Из ствола вылетали не отдельные пули, а сплошная стена вольфрама, бьющая со сверхзвуковой скоростью. Прицельная система была такой, что пули пролетали на расстоянии метра от вращающегося винта, не задевая его. При желании с «Орегона» могли сбить вертолет, превратить его в огненный метеор из алюминиевого лома, но демонстрации этой потрясающей огневой мощи было более чем достаточно.

Вертолет поспешно сделал вираж и вскоре скрылся.

Когда Хуан увидел «Орегон», судно терпеливо поджидало своих заблудших детей. Под пестрой смесью серой краски и умело нанесенных ржавых полос «Орегон» казался Хуану самым прекрасным зрелищем на свете. Дверь шлюпочного гаража была открыта справа в средней части судна на уровне ватерлинии. Пока Эдди готовился открыть кингстон и отправить «Свободу» в водную могилу, которой она не заслуживала, Хуан подвел ее к нужному месту. Макс стоял на покатом трапе с двумя санитарами и каталкой для Макда. Позади виднелась вторая шлюпка, такая же, как брошенная в джунглях. Она стояла на спусковых салазках, ее можно было спустить на воду с помощью гидравлических домкратов.

Хуан бросил Максу конец, тот обвязал его вокруг швартовой утки.

– Приятно видеть тебя.

– Приятно вернуться, – произнес Хуан устало. – Скажу тебе, мой друг, это был кошмар с самого начала.

– Еще бы, – вздохнул Хенли.

Санитары сошли на шлюпку, используя заспинную доску, чтобы стабилизировать Лоулесса и не допустить новых повреждений. Действовали быстро, понимая, что через несколько минут придется вступить в бой с лучшей канонеркой Мьянмы.

Когда Макда подняли и повезли в лазарет, а Джулия пошла рядом с каталкой, Эдди открыл кингстоны и выскочил из шлюпки.

– Извини. – Хуан похлопал «Свободу» по комингсу, потом выскочил сам.

Послышался гулкий выстрел, затем пронзительный вой летящего снаряда и в ста метрах от качающейся на волнах «Свободы» взметнулся столб воды. Они опаздывали. Почти тут же с другой стороны упал второй снаряд. «Орегон» попал под огонь.

Глава 13

Глубоко в корпусе судна современные двигатели приняли команду Эрика Стоуна. Охлажденные магниты, помещенные в жидкий азот, начали выделять свободные электроны из морской воды, всасываемой через ходовые трубы. Этим они создавали невероятное количество электричества, которое преобразовывалось в лошадиные силы водометными движителями. Подобно чистокровному рысаку, пускающемуся с места в карьер, «Орегон» сорвался с места. У форштевня пенились буруны, за кормой тянулась пенистая кильватерная струя. Завывание крионасосов вскоре стало ультразвуковым и исчезло за пределами слуха.

Воздух сотряс третий выстрел. Снаряд упал в океан там, где только что находилось судно. Он поднял столб воды, замерший на крохотную долю секунды, а потом рухнувший с гортанным всплеском.

Первым делом Кабрильо, допрыгав с помощью Макса на одной ноге до оперативного центра, приказал отправить матроса к нему в каюту за новым протезом.

Каюта с современным оборудованием гудела от энергии связи, создающей электрический запас. Эрик и Марк Мерфи сидели на своих обычных местах. Хали Касим справа контролировал работу средств связи, Линк взял на себя радар, которым обычно управляла Линда Росс, когда судну угрожала опасность. Гомес Адамс занял свободный пост, управлял летающим над этим районом беспилотным летательным аппаратом. Аппарат, большой коммерческий радиоуправляемый самолет, был снабжен высокочеткой мини-камерой, передающей изображения в реальном времени.

– Доложите обстановку, – приказал Хуан, сев в командирское кресло.

– Ракетный эсминец примерно в сорока километрах на траверзе по левому борту, движется в нашу сторону со скоростью около четырнадцати узлов, – доложил Эрик.

– Стрелок, как мы выглядим?

Кабрильо называл так всех, кто командовал системой вооружения, обычно Мерфа.

– У меня захвачена цель ракетой «Экзосет», подготовлена к бою стодвадцатимиллиметровая пушка, и есть два «гатлинга» для противоракетной обороны.

«Экосеты» выпускались из расположенных на палубе труб. Пулеметы Гатлинга были расположены в корпусе и защищены металлическими плитами, способными убираться. Большая пушка с той же системой управления огнем, как у танка «М1А1 Абрамс», располагалась в носовой части и управлялась гидравлическим станком, позволявшим поворачиваться почти на сто восемьдесят градусов. Единственный недостаток системы – пушка при крайних поворотах разъединялась с системой автозарядки.

Назад Дальше