Законная жена (ЛП) - Фолсом Тина 6 стр.


— Но я больше не могу сдерживаться. Я… о, детка, я кончаю. Прости.

Его толчки стали жесткими, быстрыми и безумными. Он терял самообладание, и она обожала каждую секунду этого момента, потому что она была его причиной. Причиной удовольствия, отражавшегося на его лице, причиной его безудержных движений внутри нее, и причиной его обрывистого и яростного дыхания.

Она чувствовала как внутри нее, дернулся его член, и от этого ее мышцы сжались вокруг него. Она крепче обхватили его ногами сзади, и позволила себе расслабиться, приветствуя волны наслаждения, несущиеся по ее телу.

— Дэниел, — простонала она, когда оргазм завладел ей. — О, Боже, Дэниел… — Ее слова уступили тихому вздоху, когда она окончательно покорилась ему.

Дэниел схватил ее за плечи, пронзая ее в последний раз, погружаясь так глубоко, что она вскрикнула. В тот же момент она почувствовала, как теплая струя его семени наполняет ее.

Через несколько мгновений, он рухнул поверх нее, удерживаясь на локтях и коленях, прижимаясь лицом к ее шее. Его горячее дыхание приятно щекотало кожу. Тяжело дыша, Сабрина крепко обнимала его, не желая выпускать из объятий.

— Ты в порядке, детка? — прошептал он у ее шеи.

— Больше, чем в порядке. — Она улыбнулась. — Ого, ты сегодня был необычным.

Он поднял голову и посмотрел ей в глаза.

— В чем?

Она наклонила голову и пристально рассмотрела его.

— Я не знаю. Более пылкий. Что-то произошло, пока ты был в Нью-Йорке?

— Нет. Ничего не произошло. Я просто соскучился по тебе. — Затем он снова завладел ее губами, не давая ей говорить.

Глава 7

Сабрина спустилась по лестнице и огляделась.

— Холли? — позвала она.

— На кухне, — отозвалась подруга.

Она направилась в сторону кухни, войдя туда через мгновение.

— Ты готова идти на примерку платья? Нам пора выходить через минуту.

Холли поднесла палец к губам, чтобы остановить Сабрину от дальнейших слов и указала на Раффаэлу, которая разговаривала по телефону. Ее будущая свекровь казалась взволнованной.

— Уже слишком поздно, чтобы отказываться. Но ладно. Если вы не хотите приезжать на свадьбу, то не приезжайте. В любом случае, мы не желаем видеть здесь, таких людей как вы. — Фыркнула Раффаэла с отвращением. — Что ж, я рада, что вас не будет! — Она бросила трубку на подставку.

Сабрина в недоумении посмотрела на Холли, но та просто пожала плечами, разведя беспомощно руки.

— Доброе утро, Раффаэла. Что случилось? — Сабрина указала на телефон.

— О, ничего. — Раффаэла досадно улыбнулась.

— Кто-то отказался? — настояла Сабрина.

Раффаэла вздохнула.

— Это не так уж и важно, дорогая, пожалуйста, не переживай по этому поводу. Иногда люди отказываются в последний момент потому, что не могут должным образом следить за своим календарем.

— Вы уверены? Вы казались расстроенной. Свадьба уже так близко, и мне бы не хотелось в последний момент разбираться с проблемами.

— Это совсем не важно. Просто меня расстраивает, что люди, которые несколько недель назад обещали прибыть, неожиданно отказываются. — Раффаэла пожала плечами. — Пустяки. Иногда такое случается. — Она улыбнулась и похлопала Сабрину по руке. Затем она взяла карандаш и вычеркнула имя в списке гостей, отложив его обратно на столик возле телефона.

Взгляд Сабрины упал на список. Она сразу заметила несколько перечеркнутых имен красными линиями и взяла листок бумаги в руки.

— Что это? Я только вчера утром распечатала список гостей. Все эти люди отказались со вчерашнего дня? — пробежавшись по списку, она посчитала вычеркнутые имена. — Здесь семь гостей.

Раффаэла забрала список из ее рук, с натянутой улыбкой на лице.

— Дорогая, на самом деле, об этом не стоит волноваться. Это обычное дело. Когда я выходила замуж, половина моих родственников в последний момент отказались приезжать.

Сабрина ахнула.

— Но это ужасно. Мне так жаль, что это произошло с вами. — Она не могла представить свою свадьбу без родственников. Хотя и понимала, что проследить за тем, чтобы между ее разведенными родителями не разыгралась ссора, будет задачей достойной Нобелевской премии мира.

— Вот только из-за этого, теперь все места в полном беспорядке. — Нахмурилась Раффаэла. — Думаю, мне стоит переделать план рассадки гостей.

— Вам помочь? — предложила Сабрина.

— Нет, я справлюсь. — Раффаэла указала на ключи от машины в руке Сабрины. — Куда вы собрались?

— Нам с Холли нужно к швее, на последнюю примерку. — Сабрина с нетерпением посмотрела на подругу. — Ты готова?

Холли кивнула.

— Я только захвачу сумочку.

Спустя несколько минут, Сабрина и Холли сидели в спортивной машине Дэниела и направлялись в центр Монтока, в небольшой свадебный бутик, где работала швея.

— Обожаю эту машину, — сказала Холли. — Я удивлена, что Дэниел разрешил тебе воспользоваться ею. На чем поехал он?

Сабрина искоса на нее посмотрела.

— Он одолжил «Мерседес» отца, и теперь они с Тимом бегают по делам. Я сказала ему, что заброшу тебя в загородный клуб «Майдстоун» около обеда, и потом поеду по магазинам в Восточный Хэмптон, а ты сможешь пообедать с парнями.

— Ты собираешься по магазинам после примерки платья? Зачем тогда ты хочешь отправить меня на обед? Я не нуждаюсь в еде настолько сильно, насколько нуждаюсь в шоппинге.

Сабрина засмеялась. Реакция Холли была очевидной.

— Прости, дорогая, но на этот раз я поеду одна.

— Но почему? — Холли заерзала на сидении.

— Не спрашивай.

— Ну же, — настаивала Холли. — Почему я не могу поехать с тобой? Ты же знаешь, как я люблю шоппинг.

Сабрина вздохнула.

— Ты не можешь поехать, потому что я буду покупать подарок для тебя.

— Подарок? Для меня? — Холли запрыгала вверх и вниз на своем месте.

Сабрина засмеялась.

— Ты как маленький ребенок перед Рождеством!

— О, ты же знаешь, как я люблю подарки. Ты самая лучшая подруга в истории! — Холли положила руку на предплечье Сабрины, сжимая. — Я совсем тебя не заслуживаю!

Сабрина усмехнулась.

— Конечно, заслуживаешь. Без тебя, я бы не встретила Дэниела. И не была бы такой счастливой, как сейчас. — Произнеся эти слова, она почувствовала, как на глазах навернулись слезы, но она их сдержала. В последнее время она стала такой сентиментальной. И за последние несколько недель это не впервые, когда ее глаза наливаются слезами безо всякой причины.

— Ага, это было что-то, так ведь? — Холли отвернулась и посмотрела на улицу, но грусть в голосе подруги не ускользнула от внимания Сабрины.

— Что случилось?

— Последние несколько дней я много думала, — начала Холли.

— О чем?

— О тебе, о свадьбе, о твоей жизни. О счастье в целом. Понимаешь.

— Если ты думала о счастье, почему мне кажется, что ты грустишь? — на мгновение Сабрина отвлеклась от дороги и посмотрела на подругу.

Холли повернулась к ней лицом.

— Я думала о том, чтобы выйти из эскортного бизнеса.

— О Боже, правда? — Сабрина испытывала одновременно и удивление, и радость. Хоть она никогда и не судила подругу за ее выбор профессии, она всегда в тайне надеялась, что однажды Холли оставит мир эскортных услуг и начнет все с чистого листа.

Холли робко улыбнулась.

— Это всего лишь мысль. Я пока не совсем понимаю, как это сделать. Я хочу сказать, что у меня нет слишком больших накоплений, и я не уверена в том, чем я еще могу заниматься, но думаю, что пришло время изменить свою жизнь.

— Холли, это замечательно! Я так рада за тебя. Не то, чтобы я стала тебя, когда-либо судить, я хочу сказать…

— Я знаю, — Холли прервала ее. — Именно поэтому, мы так долго дружим. А еще я хочу уйти из-за тебя.

— Из-за меня?

Холли кивнула.

— Я вижу, что есть у тебя. Счастье и будущее с мужчиной, который действительно любит тебя, не смотря ни на что. Мне бы хотелось этого. Мне бы хотелось такого же мужчину. Но какой мужчина сможет полюбить меня? Понимаешь. — Она пожала плечами.

Сабрина попыталась возразить, но Холли тут же, оборвала ее.

— Не надо. Мы обе знаем, что это правда. Ни один мужчина не будет уважать меня, если я продолжу заниматься тем, чем занимаюсь. Это было не плохо какое-то время. Эта работа оплачивала мои счета. И были времена, когда я на самом деле наслаждалась тем, чем занималась. Я не жалею об этом. Но я хочу двигаться дальше. — Она махнула в сторону домов, мимо которых они проезжали. — Я хочу этого. Я хочу дом, мужа, детей. Я хочу быть достойной.

Сабрина тепло улыбнулась своей подруге.

— И у тебя это будет. Правда. Потому что я знаю тебя. Как только ты ставишь перед собой цель, ты ее добиваешься. Ты сильная. Сильнее чем я.

Холли усмехнулась.

— Я не знаю об этом. Ты довольно сильная. И стойкая.

— И ты тоже.

Сабрина сбавила скорость, поворачивая на следующем перекрестке. Проехав полквартала, она подъехала к тротуару и припарковала машину возле небольшого магазина, в витрине которого виднелся манекен в недошитом платье.

— Мы на месте.

— Ты же не здесь покупала платье, так? — спросила Холли.

— Конечно, нет. Но мне не хотелось возвращаться в Нью-Йорк ради примерки, поэтому я нашла местную швею, чтобы она внесла последние изменения. Она действительно хороша. Раффаэла порекомендовала мне ее.

Сабрина вышла из машины, и Холли последовала ее примеру. Затем они обе подошли к входу небольшого салона и открыли дверь. Над ними зазвенел колокольчик, когда они вошли вовнутрь и закрыли за собой дверь.

— Ах, Сабрина! — поприветствовала ее женщина плотного телосложения, ее глаза сияли материнским теплом. — Ты пришла с подругой. — Она подошла к ним с протянутой рукой.

Сабрина пожала ее руку.

— Доброе утро, Джулия! Это моя подруга, Холли. Она моя подружка невесты.

— О, мне так приятно с вами познакомиться!

— Взаимно, — ответила Холли.

— Ну что ж, давайте приступим к делу. — Швея подошла к двери, и закрыла ее изнутри, и опустила занавеску, создавая уединенность. Затем повторила те же действия с витриной, прежде чем повернуться назад к Сабрине и Холли.

— Давай переоденем тебя в платье, и посмотрим, что нам необходимо сделать.

Быстро и эффективно, Джулия помогла ей раздеться, а затем надеть свадебное платье.

— Поднимись на подиум, — скомандовала она и указала на маленькую деревянную платформу высотой всего в 30 сантиметров.

Сабрина последовала указаниям.

— Оно прекрасно! — воскликнула Холли, глядя на нее с раскрытым ртом. — Великолепно! Ты присылала мне фото на почту, но на тебе оно выглядит более красиво. Идеально!

Сабрина улыбнулась.

— Я чувствую себя принцессой. — Она посмотрела на свое отражение в зеркале на стене. Верхняя часть платье обтягивала ее бюст, а у талии, шелковая ткань увеличивалась в массе, от чего ей казалось, словно она утопала в сладкой вате.

— И ты похожа на принцессу, — добавила Джулия. — А теперь повернись, чтобы я проверила длину сзади.

Сабрина повернулась, словно пыталась сделать пируэт на льду, и тут же почувствовала головокружение. Она вытянула руки, пытаясь удержаться. Прежде чем она успела упасть, Холли подхватила ее руку и удержала ее.

— Ты в порядке?

Сабрина сделала глубокий вдох, и попыталась восстановить равновесие.

— Голова немного закружилась. Прости. Не стоило мне двигаться так быстро.

— Может тебе что-нибудь принести? — спросила Джулия, голосом переполненным волнением.

— Возможно, просто стакан воды.

— Конечно. — Швея исчезла в подсобке.

— Ты уверенна, что с тобой все в порядке? — снова спросила Холли, разглядывая ее сверху вниз.

— Да, я в порядке. Просто… — Сабрина замешкалась, затем понизила голос до шепота. — Мне кажется, я беременна.

— Что? — от удивления у Холли округлились глаза.

— Тише! — предостерегла Сабрина, глядя на дверь, в которой исчезла швея. — Вчера я сделала тест на беременность, и он оказался положительным.

— О, мой Бог! — Холли прикрыла рот руками и покачала головой. — Ты уверена?

Сабрина пожала плечами, и нервно перебирала подол своего платья.

— Я не знаю. Я сделала обычный тест. Со всеми этими подготовками к свадьбе у меня нет времени, чтобы сходить к врачу. Так что придется подождать.

— Но тебе нужно сходить к врачу, Сабрина. И желательно сегодня, — настаивала Холли. — Если хочешь, я могу пойти с тобой.

— Спасибо, Холли, но я думаю, что подожду, пока пройдет свадьба.

Холли склонила голову, на ее лице выражалось недовольство.

— Почему?

— У меня и так достаточно проблем, Холли. Не хочу, чтобы еще и эта мысль крутилась у меня в голове.

— Ты хочешь этого ребенка?

— Что? Конечно, я хочу его! — Сабрина в защитном жесте обхватила свой живот. Ребенок от Дэниела это как сбывшаяся мечта. Узнать перед самой свадьбой, что тест ошибся, это будет настоящим разочарованием, а прямо сейчас ей не хотелось иметь с этим дело. — Что это вообще за вопрос?

— Откровенный. — Холли положила руки на бедра, словно готовая к бою, который она намеревалась выиграть. — Просто я не понимаю, почему ты не хочешь пойти к доктору и узнать наверняка. Мне кажется, неведение принесет только больше проблем, чем уверенность. Ты уже сказала об этом Дэниелу?

Сабрина отвела взгляд и покачала головой.

— Сабрина! Почему нет? Ты боишься, что он расстроится? — спросила Холли.

— Нет, почему он должен расстроиться? — спросила Сабрина резко и решительно. — Я знаю, что он будет в восторге, но я не хочу, говорит ему, пока я не буду уверенна на все сто процентов. Он будет разбит, если я скажу ему, что беременна, а затем узнаю, что нет. Ты же знаешь насколько не точные эти тесты.

— Поэтому у тебя все больше оснований, пойти к доктору как можно скорей, — настаивала Холли.

— Я подумаю об этом, хорошо?

Холли неохотно кивнула.

— А пока мне нужно, чтобы ты пообещала мне, что не расскажешь никому об этом. Даже Тиму.

Холли вздохнула.

— Ладно. Мои губы на время закрыты на замок. — Затем она расплылась в улыбке. — Не могу поверить, что у тебя будет ребенок.

— Я знаю! — пронзительно произнесла Сабрина с восторгом и обняла Холли. — А ты станешь тетей. — Потому что для нее, Холли была как сестра, которой у нее никогда не было.

— О, я буду самой лучшей тетей на свете. — Засмеялась Холли.

— Я в этом не сомневаюсь.

— Я буду баловать малышку, как свою.

— Малышку? — засмеялась Сабрина. — Почему ты думаешь, что это девочка?

Холли пожала плечами.

— Женская интуиция? Ладно, просто я надеюсь, что это будет девочка, чтобы я могла водить ее по магазинам, научить ее делать маникюр и рассказать ей все о мальчиках.

Сабрине пришлось перестать смеяться и попытаться выглядеть снова обычно, когда открылась дверь и появилась Джулия со стаканом воды. Ей не хотелось, чтобы еще кто-то преждевременно узнал, так как знала, как быстро распространяются слухи в таком маленьком обществе, как Монток.

Глава 8

После того, как Сабрина высадила Холли в загородном клубе «Майдстоун», она отправилась в деревню Восточного Хэмптона.

Когда она добралась до места, в городе было многолюдно. Тем не менее, она нашла свободное парковочное место и остановила машину. Закинув несколько монет в счетчик, она поправила сумочку на плече и пошла вдоль тротуара, пока еще не имея представления, что купить для Холли.

Она прогуливалась вдоль главной улицы, разглядывая витрины магазинов, пытаясь найти вдохновение, когда увидела миссис Теллер, соседка Синклеров шла навстречу ей.

— Здравствуйте, миссис Теллер, — сказала она ей с улыбкой.

Глаза женщины округлились, очевидно, узнав Сабрину. Но вместо того, чтобы поприветствовать ее в ответ, она помчалась по улице, переходя на другую сторону, прежде чем Сабрина успела подойти к ней. Удивившись ее странному поведению, Сабрина на мгновение остановилась. Нет, поведение было не просто странным, оно было откровенно враждебным, судя по хмурому взгляду миссис Теллер и усмешке на ее губах. Словно она была возмущена тем, что увидела.

Назад Дальше