— Для чего мы прячемся? — спросил Тим.
— Я не хочу, чтобы Сабрина узнала, что происходит. — Он посмотрел на Холли. — Ты уверена, что она будет занята еще час?
Холли кивнула.
— Я уговорила ее принять пенную ванну. Ей нужно это. Она выглядит очень вымотанной. Мне кажется, весь этот стресс с подготовкой к свадьбе сказывается на ней. А вчера, когда она вернулась с шоппинга, она выглядела взволнованно.
Дэниел пробежался рукой по волосам.
— Еще одним поводом больше, сделать все возможное, чтобы она не узнала, что происходит.
Тим изогнул бровь.
— Это из-за статьи в «Нью-Йорк Таймс»?
— Ты знаешь? — спросил Дэниел, не слишком удивившись. Он планировал рассказать Тиму сейчас, но был рад, что ему не придется этого делать. Он был в курсе, что Холли уже знала, потому что она была с его матерью, когда Линда предупредила их о статье, или точнее с ликованием сообщила плохие новости.
Тим указал на Холли.
— Мне рассказала Холли.
Холли небрежно пожала плечами.
— Эй, я просто избавила тебя от хлопот. И к тому же он все равно знает всю эту историю. Так что ничего плохого я не сделала.
— Так даже лучше. — Дэниел вздохнул. — Я знаю, кто за всем этим стоит.
— Кто? — посмотрела на него Холли выжидательно.
— А как ты думаешь, кто? Одри, конечно.
— Это подтвержденная информация? — спросил Тим.
— Она призналась в этом. Я ходил к журналистке, которая написала статью, и она заявила, что у нее железные доказательства того, что Сабрина девушка по вызову, но она не хотела выдавать свой источник или какие у нее доказательства. Но я все равно выяснил это и встретился лицом к лицу с Одри.
— И? Она пойдет в газету и опровергнет эту историю? Это же явная ложь. Мы все это знаем, — сказала Холли.
Дэниел раздраженно фыркнул.
— Конечно, нет. Мы же говорим об Одри. Поэтому нам нужно дискредитировать ее доказательства.
Тим прижал руки к бедрам.
— И какие же у нее доказательства?
— Выписка из моей кредитной карты с оплатой за эскорт услугу. Хотя по названию никак не догадаешься, что это эскорт сервис, все же Одри это каким-то образом выяснила.
— Черт! Как? — спросил Тим.
— Обычно оплата отображается вместе с телефоном, для решения возможных проблем. Думаю, она позвонила по номеру и все выяснила.
Холли сердито взглянула на Тима.
— Вот видишь, я же говорила тебе, что не нужно было впутывать агенство.
— Если бы мы этого не сделали, то он бы почуял подставу, — оправдывал Тим свои действия.
— Эй! Ребята! — вмешался Дэниел. — Что сделано, то сделано.
— Вообще, как Одри удалось, получить доступ к твоему кредитном счету? С кем она переспала на этот раз? — спросил Тим.
— Ей не пришлось ни с кем спать. У нее был козырь в лице моей ассистентки Франциски.
— Дрянь! — воскликнул Тим.
— Я уволил ее.
— Молодец!
Холли прислонилась к верстаку.
— Подождите. Как она смогла узнать из оплаты, что это была именно Сабрина? Даже если ей каким-то образом удалось уговорить персонал агенства выдать ей имя того, кто выполнял заказ, ей бы сказали мое имя.
— Холли права, — согласился Тим.
Дэниел потер подбородок.
— Я не уверен. Она сказала, что ей показалось подозрительным, что в ту ночь, когда она застала нас с Сабриной, то я называл ее Холли. Поэтому она думает, что Сабрина использовала псевдоним, если так можно выразиться, когда работала на агентство. И притворялась кем-то другим. — Что по иронии судьбы являлось правдой. Ей пришлось притвориться Холли, но Сабрина никогда не занималась эскортом.
— Это будет не сложно опровергнуть. В конце концов, вот же настоящая Холли. — Тим указал на Холли, которая склонила голову набок, уставившись на него, а затем помахала средним пальцем.
— Нет, Тим. Я не собираюсь ставить всех в известность, чем занимается Холли. Должен быть другой способ. К тому же, поползут слухи и люди решат, что я сплю с лучшей подругой Сабрины. При любых обстоятельствах, я не могу разоблачить Холли.
Холли улыбнулась Дэниелу.
— Спасибо, приятно осознавать, что хотя бы у одного из вас осталось достоинство.
Тим пожал плечами.
— Это была просто мысль, как мы могли бы обыграть версию ошибочного установления личности. Ничего личного, дорогая.
Холли закатила глаза, а затем снова посмотрела на Дэниела.
— Ты же знаешь, что я пойду на это, если это будет единственным вариантом. Правда. Но подумай немного. Как можно перепутать меня с Сабриной или наоборот? Мы совсем не похожи.
— Что ж, значит версия, что Сабрину приняли за кого-то другого не пройдет, — сказал Дэниел смирившись.
— Не торопись, — предложила Холли.
Дэниел поглядел на нее в недоумении.
— Что ты имеешь в виду? Кажется, мы только что решили, что не будем рассказывать, что ты работаешь в эскорте.
— Да. Но я говорю не о себе. Если мы хотим убедить газету в том, что они обознались, нам придется подсунуть им другую Сабрину.
— Боюсь, я не совсем понимаю, — вмешался Тим, потирая затылок.
— Так что же ты задумала, Холли? — спросил Дэниел заинтриговано.
Она загадочно улыбнулась.
— Дай мне разобраться с этим. Это займет немного времени, но уверена я смогу провернуть то, что задумала.
Дэниел переглянулся с Тимом, который кивнул ему.
— Ладно. А пока, Тим, ты можешь найти для меня очень хорошего частного детектива? — Он знал, что фирма Тима регулярно пользуется услугами частных детективов.
— Местного?
Дэниел кивнул.
— Конечно, могу. Я поговорю с моим человеком из Сан-Франциско и попрошу его порекомендовать мне, кого-то в Нью-Йорке. Что ты хочешь, чтобы он сделал для тебя?
— Нарыть немного грязи на Одри. Никто не безупречен. Нам нужны рычаги, чтобы заставить ее пойти в газету и признаться, что документы, которые она предоставила фальшивка, и, чтобы они опровергли статью.
— Хорошо, я в деле.
Глава 11
Сабрина стояла на передних ступенька, с кружкой кофе в руках, и наблюдала за развернувшимся хаосом на подъездной дорожке. Несколько грузовиков припарковались на обочине, и рабочие разгружали оборудование для сооружения шатра на заднем дворе, где пройдут свадебная церемония и банкет.
Она сбежала вниз по лестницам, и промчалась сквозь толпу работников, с тревогой наблюдая за ними, когда те понесли длинные столбы к задней части дома, топча девственную лужайку Раффаэлы, задевая красивые клумбы и уничтожая нежные цветы своими ботинками.
Сабрина съежилась, но понимала, что по-другому не попасть на задний двор, если только не пройти через дом: что совсем не вариант. Рабочие наткнутся на бесценные вазы и другие незаменимые предметы декора, если понесут столбы через прихожую.
Сабрина отвернулась, не желая больше смотреть на неизбежный хаос, когда в конце подъездной дорожки остановился фургон доставочной службы. Она подождала, пока водитель выпрыгнул из машины и подошел к ней с конвертом в руках.
— Доброе утро, — поприветствовала она курьера.
— Доброе утро, у меня доставка для мисс Сабрины Палмер, — ответил он.
— Это я. — Сабрина улыбнулась и взяла протянутое ей письмо.
— Пожалуйста, распишитесь здесь.
Сабрина поставила кружку на каменный забор и нацарапала свою подпись на дисплейном окошке электронного прибора, затем вернула его курьеру.
— Вот возьмите.
— Хорошего дня, — сказал он и вернулся к своему фургону.
С любопытством Сабрина разорвала конверт. Внутри оказался один лист бумаги. Фирменный бланк ее нынешнего работодателя: «Елин, Фогель и Уинслоу».
Ее сердце замерло. Однажды, когда она жила в Сан-Франциско, то уже получала письмо от работодателя, также доставленное курьером. Тогда в письме не оказалось ничего хорошего, и она предчувствовала, что в этом тоже дурные вести.
«Уважаемая Мисс Палмер», — прочитала она.
«Сообщаем вам, что ваш контракт с «Елин, Фогель и Уинслоу» с настоящего момента считается не действительным.
Вы можете забрать свои вещи после возвращения из отпуска».
Письмо было подписано офис-менеджером, даже не одним из партнеров.
Сердце Сабрины пустилось вскачь. Они уволили ее? Без объяснения причины? Чувство дежавю поразило ее. Что-то случилось, что-то ужасное.
Слезы обжигали глаза, когда она потянулась за телефоном. Должно быть это какая-то ошибка. Она не сделала ничего, чтобы заслужить это. Более того, уходя в отпуск, они предоставили ей время для подготовки к свадьбе и для медового месяца, сказав, что она хорошо справляется с работой. Миссис Фогель даже выразила свое удовлетворение от проделанной Сабриной работы.
Она набрала номер.
— Юридическое бюро Елин, Фогель и Уинслоу. С кем вас соединить?
— Привет Марта, это Сабрина Палмер. Пожалуйста, могу я поговорить с кем-нибудь из партнеров, не важно, кто в данный момент свободен, — нервно сказала Сабрина, шагая из стороны в сторону по подъездной дорожке.
На другом конце провода повисла долгая тишина.
— Мне жаль, мисс Палмер, но партнеры сейчас на переговорах, и будут недоступны большую часть дня.
Сабрина знала, что это ложь. Она слышала это в голосе администратора. Партнеры не просто уволили ее, но и поручили администратору не соединять их с Сабриной. Что происходит?
— Спасибо, — буркнула Сабрина, и прервала звонок.
Но так просто они от нее не избавятся. Она пролистала список контактов и нашла номер Силесты, ассистентки миссис Фогель, и позвонила.
— Офис миссис Фогель, — ответила Селеста на втором гудке.
— Здравствуй, Селеста. Это Сабрина Палмер. Пожалуйста, могу я поговорить с миссис Фогель?
Резкий выдох, который она услышала на проводе, сообщил ей, что Селеста искала подходящий ответ на ее просьбу.
— Эм, мне жаль, Сабрина, но ее нет в офисе. Она не вернется до завтра.
Сабрина на мгновение замолкла. Администратор сказала ей, что все партнеры на переговорах, а теперь Селеста говорит ей, что миссис Фогель нет в офисе.
— Селеста, пожалуйста, мне нужно с ней поговорить. Это срочно. Я знаю, она на месте.
— Мне очень жаль, Сабрина, но я не могу тебя с ней соединить.
Сабрина боролась со слезами.
— Селеста, пожалуйста, скажи мне, что происходит. Я только что получила заказное письмо с увольнением. Я просто пытаюсь выяснить почему. Но никто не хочет говорить со мной.
Селаста медлила, затем понизила голос так, что Сабрина с трудом слышала ее.
— Мне жаль. Мы все были шокированы, когда услышали о твоем увольнении. Но знаешь, ты не можешь их винить.
— Что ты имеешь в виду? Я ничего не сделала! Они хвалили мою работу перед отпуском.
— Дело не в твоей работе. — Селеста вздохнула. — Это из-за статьи, которую опубликовали в «Нью-Йорк Таймс» несколько дней назад. Та, что в светском разделе. Мне жаль. Мне пора.
Звонок оборвался.
На секунду Сабрина замерла в удивлении. Ее уволили из-за статьи в светском разделе «Нью-Йорк Таймс»? С быстро бьющимся сердцем, она вбежала в дом, вспомнив слишком поздно, что оставила кружку кофе на каменном заборе, и помчалась вверх по лестнице.
Спустя несколько минут она добралась до их с Дэниелом комнаты и схватила ноутбук с прикроватной тумбочки. Она подошла к небольшому столу возле окна и села на стул. Пока компьютер загружался, Сабрина нервно барабанила пальцами по деревянной поверхности.
Как только на экране появилось приветствие, то она зашла в свою учетную запись, открыла браузер и ввела адрес веб-сайта «Нью-Йорк Таймс». Сайт мгновенно загрузился, и, не теряя время на просматривание архива, она просто напечатала свое имя в поисковой строке и нажала на клавишу ввода.
Через несколько секунд сайт выдал ей результаты поиска.
Нажав на первую гиперссылку, она перенаправила Сабрину к объявлению о помолвке, что было опубликовано несколько недель назад. Под их с Дэниелом фотографией было написано два абзаца о предстоящей свадьбе. Ничего компрометирующего в статье не было. По сути, ее работодатели прекрасно знали, за кого она собиралась замуж: за бизнес-магната из чрезвычайно состоятельной и влиятельной семьи в Хэмптоне. Так же им было известно, что Сабрине совсем нет надобности работать, если она этого не хочет. Но ей не хотелось быть просто, трофейной женой для Дэниела. Она настояла на том, чтобы заниматься делом, которое будет приносить пользу, и после объявленной помолвки, дала понять своим работодателям, что намерена продолжать работать и будучи замужем.
Сабрина нажала на кнопку возврата, и снова оказалась на странице с результатами поиска. Она нажала на вторую гиперссылку. Прежняя фотография появилась перед Сабриной, и она почти собиралась снова нажать кнопку возврата, когда ее взгляд упал на заголовок: «Бизнес-магнат Дэниел Синклер жениться на высококлассной девушке по вызову».
На мучительное мгновение ее сердце остановилось. Этого не может быть! Но, когда она пробежалась глазами по тексту под заголовком, ужас и стыд подступили к ней.
«Маленькая птичка на хвосте принесла мне известие, что успешный предприниматель и миллионер Дэниел Синклер, чья не менее богатая семья живет в Монтоке, решил жениться на девушке не своего круга. По данным надежного источника, его невеста, Сабрина Палмер, предоставляла эскорт-услуги в высококлассном агентстве в Сан-Франциско, где она познакомилась с мистером Синклером, который был клиентом данного эскорт-агентства, в котором работала мисс Палмер. Ни мистер Синклер, ни мисс Палмер никак не прокомментировали ситуацию».
Кто-то услышал о той невинной лжи, что она занимается эскортом, в тот вечер, когда они встретились с Дэниелом, и принял ее за правду? Единственные кто знал об этом, кроме Дэниела и нее самой, это Холли и Тим. И Сабрина знала, что никто из них никогда не расскажет и слова об этом кому-либо. Но, кто мог это быть? Могли Хэнниген как-то узнать об этом, когда объявился в Сономе во время их небольшого отдыха? Ее бывший руководитель, который так отчаянно пытался залезть ей под юбку, ни за чтобы, ни упустил такой возможности, если бы что-нибудь заподозрил.
В конце концов, он потерял свою работу из-за Дэниела.
Она очень сомневалась, что это мог сделать, кто-то из бизнес-партнеров Дэниела. Затем она замерла. Дэниел! Как только он узнает, он будет в ярости. А его родители, будут опозорены. Очевидно, они ничего не знают, иначе Сабрина заметила бы изменения в их поведении.
Она взглянула на дату статьи. Она была опубликована в тот день, когда они не получили газету. Совпадение? Она не хотела строить догадки.
Но ей срочно нужно поговорить с Дэниелом.
На кухне она обнаружила только Раффаэлу. При мысли, что мать Дэниела могла прочитать статью, ее сердце екнуло. Что бы подумала о ней Раффаэла?
— Раффаэла, вы не видели Дэниела?
— Он уехал около получаса назад, чтобы забрать именные карточки. Он скоро вернется. — Улыбнулась Раффаэла.
— Спасибо. Я могу взять вашу машину?
— Конечно, дорогая. Ключи на столике в коридоре.
Как можно спокойнее, Сабрина вышла из кухни. Возможно, так даже лучше, если они поговорят с Дэниелом вне дома, где его родители не смогут их услышать.
Глава 12
— Добрый день, чем я могу вам помочь? — сказал пожилой, полный не высокого роста мужчина, поправляя свои очки с толстыми стеклами, и уставился прямо на Дэниела. Его глаза казались огромными из-за толстых линз, которые свидетельствовали о его чрезвычайно слабом зрении.
Распечатанная табличка с именем мистера Питса, казалась такой же старой, как и сам мистер Питс. В свои семьдесят пять лет ему следовало бы уйти на пенсию и поберечь силы, но Дэниел знал из рассказов своей мамы, что единственный сын Питсов никогда не проявлял интерес к семейному бизнесу, также как и их внук. В конце концов, когда мистер Питс больше не сможет выполнять свою работу, очередной излюбленный местный магазинчик прекратит свое существование. И это очень печально.
— Я — Дэниел Синклер. — Не смотря на то, что он знал владельца магазинчика уже более тридцати лет, Дэниел сомневался, что мужчина узнал его. — Я здесь, чтобы забрать именные карточки для свадьбы, которые я заказал несколько недель назад. Мне позвонили и сообщили, что они готовы.