В кухне Джейсон заорал: — Аааа! Щиплет!
— Тише! Ну-ка помолчи! — приказала Джулия. — Или ты хочешь, чтобы я позвала Нестора?
— Не могу! Аааааааа!
Рик усмехался, наблюдая за этой сценой.
Джейсон сидел на столе, Джулия стояла перед ним и протирала ему грудь перекисью водорода. Несмотря на пугающий вид, ссадины оказались неглубокие, но как раз такие перекись водорода жжёт особенно сильно.
Джейсон стиснул зубы, чтобы не кричать, потом, переведя дух, спросил:
— Ты понял, Рик, что это такое?
На столе между ними лежал загадочный предмет, найденный в расщелине.
— Всё! — довольно воскликнула Джулия, обработав все царапины. — Эй, подожди немного. Пусть высохнет, прежде чем…
Она не закончила фразу. Джейсон соскочил со стола и натянул на себя чистую майку. Она тут же прилипла к мокрой груди, и Джулия содрогнулась при мысли, что-то будет, когда майку придётся снимать.
— Это бинты! — воскликнул Рик, потянув за истлевшую ткань, которая начала расползаться.
Джулия отложила флакончик с перекисью и подошла ближе.
— По-моему, это какая-то коробка, — заметил Джейсон, когда находка была освобождена от ткани.
И в самом деле, это была прямоугольная коробка из тёмного дерева, длиной примерно в пятнадцать сантиметров, шириной семь и толщиной не более трёх сантиметров.
— Открывается… — сказал Рик и поднял крышку.
— Что там?
Увидев, что там, все трое озадачились.
В коробке лежали примерно сотня глиняных шариков и крохотный, свёрнутый в трубочку пергамент, перевязанный верёвочкой. Рик дотронулся до неё, и верёвка рассыпалась в его руках.
— Осторожнее… — прошептал Джейсон. — Кто знает, что это такое?
— Может, ты обнаружил средневековый эквивалент шоколадных конфет, Джейсон… — съехидничала Джулия.
Очень медленно и осторожно Рик расстелил пергамент на столе.
На нём различались какие-то странные рисунки и символы.
Гроза, разразившаяся так внезапно, так же внезапно и закончилась. Из-за облаков робко выглянуло солнце.
Джейсон повёл ребят в каменную комнату; с собой они захватили словарь, коробочку с глиняными шариками, пергамент, перевод и единственную ручку, которая нашлась в этом доме.
— Я видел там внутри пустоту, понимаете? — объяснил мальчик. — Протянул руку, а там полое пространство.
— Ты хочешь сказать, что в скале есть грот?
Джейсон кивнул.
— Тогда понятно, почему ты нашёл эту коробку, — сказал Рик. — Сунул руку в отверстие и взял там то, что взял.
Джулия громко перечитала послание:
— Во мраке грота осветит флотилию. Смотрите! Всё сходится — в послании говорится о флотилии. А флотилия может находиться только вблизи моря. Тот, кто писал это.
— Прежний хозяин, — прервал её Джейсон.
— Как это понимать?
— Это написал прежний хозяин виллы. А кто же ещё? Сами посудите, послание написано на нашем языке, только. Улисс Мур зашифровал его с помощью алфавита Диска Фесто, чтобы сделать.
— Чтобы сделать его непонятным, так? Но зачем?
— Если… — заговорила Джулия, — если в скале есть грот, то в нём могут быть спрятаны сокровища. И в таком случае Улисс Мур мог, не знаю, как сказать, организовать охоту за ним. Ведь примерно так поступали и пираты, разве нет? Выбирали какое-нибудь укромное место, где прятали всё, что им удавалось найти, а потом оставляли непонятную карту-ориентир, с помощью которой другие люди вели охоту за сокровищами.