Ямайский флибустьер - Губарев Виктор Кимович 20 стр.


Уклонившись от встречи с ночным патрулем, он крадучись перебежал на противоположную сторону улицы и вскоре очутился у крыльца двухэтажного строения с выбеленным фасадом. Беррео постучал, услышал собачий лай, а потом долго ждал, пока сонный слуга откроет маленькое окошко-бойницу в парадной двери.

— Что вам нужно, сеньор, в такой поздний час?

— Я должен видеть твоего господина.

— Дон Игнасио спит.

— Тебе придется его разбудить. Дело первостепенной важности и не терпит отлагательств.

— Кто вы, сеньор?

— Мы встречались полтора года назад. Я компаньон дона Антонио Бенавидеса.

— Здесь темно, сеньор. Я вас плохо вижу.

— Довольно болтать, — в голосе дона Энрике послышалось раздражение. — У меня мало времени. Доложи своему господину о моем приходе и скажи, что дело касается морских разбойников, готовящих нападение на город.

— Да что вы?! — Слуга захлопнул смотровое окошко и, гремя ключами, открыл дверь.

Беррео вошел в прихожую, освещенную тусклым светом ночной лампы.

— Подождите здесь, сеньор… э-э…

— Дон Энрике де Беррео.

— Я доложу о вас, дон Энрике, — сказал слуга, придерживая за ошейник огромного лохматого пса.

Через десять минут дон Игнасио де Леос, кутаясь в длинный шелковый халат и стуча каблуками башмаков, одетыми прямо на босую ногу, спустился в гостиную в сопровождении черного раба-телохранителя. Вид у него был встревоженный.

Беррео извинился за позднее вторжение и без долгих отступлений поведал дону Игнасио о планах Рока Бразильца и его шайки.

— Сведения, которые вы мне сообщили, дон Энрике, весьма ценны. Но позвольте вас спросить, откуда вам стало известно о приготовлениях ладронов?

— Это долгая история, дон Игнасио. После того, как разбойники с Ямайки убили дона Антонио и его жену…

— Как?! Дон Антонио и его супруга стали жертвамипиратов? — поразился сеньор де Леос. — Когда же это случилось?

— Прошлым летом.

— Какое несчастье! Кто бы мог подумать… Дa, a их дети… они, надеюсь, в добром здравии?

— Дон Мигель был убит тогда же, а сеньориту Глорию похитили. Чтобы найти ее и отомстить разбойникам, я решился на отчаянный шаг, который вам, дон Игнасио, может показаться безумным. — Дон Энрике провел дрожащей ладонью по колючей, давно небритой щеке. — Я внедрился в их шайку и сейчас явился сюда прямо с борта пиратского судна.

Глаза дона Игнасио сделались круглыми, как яичные желтки.

— Вы не шутите?

— Нет.

— Но каким образом вам удалось сбежать от них?

— Я не сбежал, — ответил Беррео. — Меня и еще одного добровольца пираты послали на разведку. Мы должны пробыть в городе весь следующий день, после чего вернуться в условленное место на берегу, где нас будет ожидать лодка.

— Где сейчас ваш напарник?

— Он отправился в гавань.

Дон Игиасио задумчиво пожевал губами, затем тряхнул седой головой и начал мерить комнату быстрыми шагами.

— Сделаем вот что, — наконец сказал он. — Пока в городе темно и вас никто не может увидеть, мы пойдем к сеньору Мальдонадо, капитану крепости. Он живет в двух шагах от меня. Вы расскажете ему все, что знаете о пиратах, и мы вместе подумаем, каким образом изловить их.

Утром о появлении вблизи Кампече шайки Рока Бразильца уже знали все высшие должностные лица городского управления: алькальд, сержант-майор, капитан крепости и члены кабильдо. Был разработан детальный план поимки разбойников.

В девятом часу, встретившись на рыночной площади, разведчикиобменялись добытой за ночь информацией и затем в течение дня беспрепятственно слонялись по городу под видом пьяных матросов. Присматриваясь к системе испанских фортификаций, они добрели до порта и вышли к причалам, заваленным штабелями тюков, бочек, корзин и сундуков с товарами, предназначавшимися для отправки в Веракрус и Гавану. Смуглые мускулистые грузчики толкались тут же, орали друг на друга и переругивались с матросами, высадившимися на берег со стоявших в гавани торговых судов.

Ближе к вечеру, когда было ещё достаточно светло, но тени уже удлинились, они вышли на северную окраину Кампече, обогнули невысокий холм и направились к зарослям кустарника, скрывавшим узкий песчаный пляж. Там, в условленном месте, их ожидала шлюпка.

— Слава богу, наши ребята уже здесь, — облегченно вздохнул Рыжебородый.

— Тише! По-моему, за нами кто-то следит, — встревожено промолвил Беррео.

Боцман замер, навострив уши, и медленно обернулся.

— Должно быть, тебе почудилось…

— Не знаю.

В это время Буйвол, командовавший шлюпкой, встал в полный рост и нетерпеливо крикнул:

— Эй, что стряслось?! Почему вы остановились?

Не успел Тью открыть рот, чтобы ответить, как в кустах кто-то свистнул и оттуда тут же грянул ружейный залп. Пули полетели в сторону пиратской шлюпки.

— Засада! — рявкнул Ян Кун, откидываясь на спину. — Отваливаем!

Рыжая Борода и дон Энрике стремглав бросились к кромке прибоя, но последнему из них «не повезло» — он вдруг споткнулся и зарылся носом в песок. Боцман всего лишь на одно мгновение остановился, дабы взглянуть, что случилось с его напарником, и в этот момент раздался eщe один залп. Две пули угодили Рыжебородому в грудь, одна в голову, а одна в живот, и он умер, не успев осознать, что визит в Кампече оказался для него прощальной гастролью на мексиканских подмостках.

Флибустьеры, находившиеся в шлюпке, открыли ответный огонь — в темноту, наугад, — давая Беррео возможность встать на ноги и с разбегу прыгнуть в море. Из кустов им отвечали, однако вяло, одиночными выстрелами; больше никто из пиратов не пострадал.

Когда Буйвол втащил молодого разведчика на борт шлюпки, гребцы по команде рулевого изо всех сил навалились на весла.

Около полуночи Рок Бразилец и его головорезы, укрывшиеся от посторонних глаз в лагуне Бока-дель-Кабальо, узнали о смерти Фрэнсиса Тью и пришли в неописуемое бешенство. Боцман считался одним из самых авторитетных членов шайки, и его гибель была воспринята всеми как весьма ощутимая потеря. Ближайшие товарищи Рыжей Бороды — капитан, Буйвол, Весельчак Томми и метис Робин — поклялись отомстить жителям Кампече так, чтобы, узнав об этом, вся Испанская Америка содрогнулась.

— Если уж мстить, то сделать это нужно без промедления, — подхватил дон Энрике.

— Что вам удалось узнать? — спросил Рок, в страшном волнении покусывая губы.

— В гавани стоят семь торговых судов и два корабля охраны. Четыре «купца» находятся под прикрытием пушек форта, остальные три стоят на якоре чуть поодаль — на расстоянии длины корпуса друг от друга. На «Американке» подобраться к ним скрытно едва ли удастся, а вот на каноэ…

— Да, мы совершим на них налет на каноэ! — заявил капитан. — И именно сейчас, когда испанцы меньше всего ждут нашего появления! Кто пойдет со мной? Мне нужно двадцать человек.

— Может, не следует так торопиться? — осторожно высказал свое мнение Обри. — Надо бы все взвесить.

— К черту нерешительность! — стиснул пудовые кулаки Буйвол. — Успех приходит лишь к тем, кто дерзает.

После короткого совещания было решено, что в набег вместе с вожаком пойдут восемнадцать человек — в основном старые корабельные товарищи Бразильца, плававшие с ним еще на «Морской чайке». Они взяли с собой абордажные сабли и по три-четыре пистолета каждый. На борту бригантины осталось четырнадцать человек под командованием Железнобокого; дон Энрике был в их числе.

Переход пиратского каноэ от Бока-дель-Кабальо до рейда Кампече прошел без происшествий, но когда оно, вынырнув из тумана, приблизилось на рассвете к борту двухмачтового судна «Санта Фе», случилось невероятное: бабахнула пушка, установленная на корме испанца, и по этому сигналу со всех сторон к разбойникам устремились барки и лодки, набитые вооруженными до зубов солдатами. Спасаться бегством было поздно, сопротивляться — бессмысленно.

— Тем, кто бросит оружие, будет дарована жизнь! — крикнул испанский капитан, возглавлявший нападавших. — Тот, кто не подчинится, будет убит на месте!

Проклиная в сердцах постигшую их неудачу, Бразилец и его люди не стали искушать судьбу и покорно сложили оружие. Им тут же велели перебраться на борт одной из барок, где все они были закованы попарно в цепи.

— Отличный улов, — иронически заметил одноглазый альферес, командовавший конвоем.

Взяв каноэ на буксир, испанцы направились к берегу. Там уже собралась возбужденная толпа горожан, — по всей видимости, ихразбудил пушечный выстрел. Пока не было ясности в вопросе о том, сколько пиратов проникло в гавань, эти бедные люди, имевшие горький опыт общения с морскими разбойниками, пребывали в состоянии неуверенности, даже растерянности, однако как только разнеслась весть, что флибустьеры пойманы, они огласили берег радостными криками. Как ни странно, но больше всех веселились не обитатели богатых центральных кварталов, каменные строения которых поражали своими размерами, а жители окраин с их низкими, крытымисоломой домами без окон и широкими дверями комнат, открывавшимися прямо на улицу и выставлявшими напоказ прохожим убогую жизнь их хозяев. Появление на пристани пленных флибустьеров, конвоируемых солдатами гарнизона и добровольцами городского ополчения, было встречено ими новым бурным всплеском эмоций; затем на головы разбойников обрушился град камней и гнилых овощей и поток насмешек. Босые ребятишки, проявлявшие наибольшую активность, пытались натравить на «ладронов» охрипших от лая собак, а едва державшиеся на ногах старухи истово крестились и плевали пиратам вслед.

Прежде чем препроводить захваченных разбойников в крепость, их погнали по центральной улице города к дому лиценциата Хуана Франсиско де Эскивеля, губернатора Юкатана. Хотя его основная резиденция находилась вдали от моря, в Мериде, губернатор время от времени навещал главный порт провинции, и в те дни, когда шайка Бразильца появилась у ворот Кампече, сеньор де Эскивель находился в самом городе.

Дом лиценциата имел плоскую крышу, тяжелые карнизы и длинный ряд маленьких балконов. Наружные стены его были украшены пестрыми арабесками, а весь фасад покрывали цветные решетки, придававшие зданию своеобразный восточный колорит.

— Приведите ко мне главаря, — распорядился губернатор, высовываясь из окна второго этажа. — Я хочу взглянуть на него и задать ему ряд вопросов.

— Слушаюсь, ваше превосходительство! — гаркнул альферес и тут же велел двум дюжим солдатам вывести Бразильца из толпы пленных. Капитан был бледен и полуослеплён кровью, стекавшей из глубокой раны на лбу. Она была следствием попадания какого-то тяжелого предмета, брошенного в него из толпы во время бесславного шествия по улицам города.

Очутившись лицом к лицу с пресловутым ямайским флибустьером, сеньор де Эскивель внимательно осмотрел его с головы до пят и, покачав головой, разочарованно протянул:

— Я думал, что он похож на сказочное чудовище, а у него вид обыкновенного карманного воришки… Сеньор капитан, — губернатор обратился к коменданту крепости, — неужели это тот самый Рок Бразилец, о котором рассказывают столько страшных историй?

— Да, ваше превосходительство, это он, — сдержанно кивнул сеньор Мальдонадо.

Губернатор снова взглянул на вожака флибустьеров.

— Капитан Рок, что привело вас в воды нашего вице-королевства? Желание грабить, чинить насилия и убивать подданных его величества?

«Не спрашивай, каналья, и я не стану тебе врать», — подумал Бразилец, поднимая на дона Хуана глаза, светившиеся безумным огнём. А вслух прохрипел:

— Что вы, сеньор губернатор. У вас сложились превратные представления обо мне. Я не разбойник с большой дороги, я — честный корсар.

— Вы отъявленный мошенник, вор и убийца. Думаете, мы ничего не знаем о ваших кровавых похождениях и жестоких расправах над ни в чем не повинными людьми? Разве не вы сожгли на Кубе нескольких несчастных колонистов, бросив их связанными между огромными кострами? И в чем же была вина этих людей? В том, что они хотели помешать вам разграбить их корраль?

— Вы приписываете мне чужие грехи, — глухо промолвил капитан флибустьеров.

— Перечень ваших грехов будет составлен после допросов в казематах крепости, — процедил сквозь зубы сеньор де Эскивель. — И когда мы узнаем обо всех ваших преступлениях, суд не замедлит вынести вам смертный приговор.

— Терпеть не могу беседы на эту тему, — взгляд пирата стал ещё более мрачным. — Хотите меня повесить?

— Хочу избавить жителей Америки от страха перед таким гнусным мерзавцем, как вы.

Бразилец побагровел и, теряя выдержу, зло тряхнул кандалами.

— Берегитесь, сеньор губернатор! На свободе у меня остались друзья, способные на все. Если вы, не дай бог, доведете дело до виселицы, вам не сносить головы.

— Вы дурак! — Лиценциат поджал губы и подал знак альфересу. — Уведите его.

— Разрешите и мне удалиться, — почтительно обратился к губернатору капитан Мальдонадо. — Сегодня в крепости будет много дел.

Через несколько минут конвоиры погнали пленных разбойников к мрачному сооружению, возвышавшемуся над городом и портом.

Крепость-тюрьма была построена по плану средневековых замков: двойные каменные стены, увенчание смотровыми башнями, вокруг — глубокие рвы с водой, в воротах — массивные железные двери. Приблизиться к ним можно было, лишь пройдя через подъемный мост, который опускался на железных цепях.

Когда пиратов ввели внутрь, они почувствовали себя заживо погребенными. Внутренние коридоры крепости и все камеры были погружены в полутьму. В нишах кое-где тускло мерцали фонари, но в основном свет проникал лишь через узенькие оконца, больше напоминавшие щели, перекрытые толстыми прутьями решеток. Всюду виднелись огромные навесные замки, болты и тяжелые ржавые цепи — к ним крепились кандалы. Под потолком находились крохотные отверстия для вентиляции, пол был выложен плитами из серого камня, между плитами кое-где проросла трава.

На втором этаже находилась центральная угловая башня. Она располагалась таким образом, чтобы из нее можно было видеть все другие башни, а также часовых.

Пленников затолкали в сырую камеру с низким потолком и единственным окном, перегороженным железным прутом. Двери камеры захлопнулись, потом послышался лязг засовов и скрежет ключа в замке — и наступила тишина.

Глава 16

Бесследно исчезнувшие

Флибустьеры, оставшиеся на борту «Американки», ожидали возвращения своих товарищей ровно сутки. Когда забрезжил рассвет второго дня, а каноэ так и не появилось, Железнобокий поднял всю команду на ноги.

— С ними что-то стряслось, — сказал он, вглядываясь в суровые лица окруживших его разбойников. — Нужно идти к Кампече.

— Ты что, Джон? — поежился Оливье Обри. — Там же два военных корабля.

— Мы не будем заходить в гавань и рисковать своими шеями, — пояснил квартирмейстер. — Просто поймаем в море какого-нибудь рыбака и спросим у него, что новенького в городе. Если Бразилец засыпался, об этом наверняка известно всем местным жителям.

Согласившись с мнением Железнобокого, пираты вывели бригантину из Бока-дель-Кабальо и, подняв паруса, пошли на приличном расстоянии от побережья курсом зюйд.

Подозрения Боулза вскоре подтвердились. Двое индейцев — отец и сын, — перехваченные в нескольких милях к северо-западу от Кампече, рассказали флибустьерам обо всем, что произошло в порту днем раньше.

— Ваших друзей отвели в крепость, — закончил свое повествование пожилой индеец. — Люди говорят, что всех их должны повесить.

Разбойники, столпившиеся на палубе, возмущенно зашумели; лишь губы Энрике де Беррео тронула недобрая усмешка, но этого, к счастью для него, никто не заметил.

— Спокойно, ребята! — подняв руку, властно прикрикнул Железнобокий, требуя тишины. — Спокойно! К сожалению, случилось то, что иногда случается с искателями приключений, — игра судьбы. Давайте теперь отпустим этих туземцев и помозгуем, что делать дальше.

Индейцам позволили вернуться в их жалкое каноэ; затем у грот-мачты состоялось короткое совещание.

Назад Дальше