Бриллиантовое ожерелье - Ирен Адлер 9 стр.


Шерлок выпятил челюсть и выплюнул на ладонь капу – приспособление, которое вставляют в рот, чтобы не повредить зубы.

– Можешь не беспокоиться, с нами ты всегда под защитой… – произнёс он. – Вчера нас захватили врасплох.

Я только улыбнулась в ответ. Больше ничего не оставалось, потому что любезности, принятые в таких случаях, тут явно не годились.

– Так или иначе, со мной всё в порядке, – сказала я.

– Вижу, – ответил он.

– А ты… – я улыбнулась.

– Тоже всё в порядке, не беспокойся.

– Вот твои перчатки, Ирэн. – Люпен протянул мне бинты. – Дай руку, покажу, как это делается.

Он обернул мои руки ватой и забинтовал. Когда закончил, я постучала кулаками друг о друга.

Я видела, что Теофраст Люпен наблюдает за нами с веранды, и смело подошла к висящему мешку.

Не спрашивая ни у кого объяснений, я приготовилась нанести первые в моей жизни удары.

И собрав все какие только у меня были силы, ударила по мешку. Ощутила сильную боль, а этот проклятый мешок сдвинулся разве что на миллиметр.

Потом, после прыжков через верёвку и упражнений, которые Люпен заставил нас делать, мы сели отдохнуть. Теперь можно было и поговорить.

– Тут ясно одно, – начал Люпен, – нет, пожалуй, ещё кое-что…

По глазам Шерлока я поняла, что он не так в этом уверен.

– Ясно, что в эту историю втянуты местные жители – горожане Сен-Мало. А значит, дело не просто в приезжих, как мы думали поначалу.

– А в чём ещё? – спросила я.

– В том, что нам дали понять – не ввязывайтесь.

– Ты говоришь о вчерашних парнях? Но кто они такие? – спросила я.

Люпен и Шерлок покачали головами.

– Мы не знаем их.

– Зато они знают нас. И мне кажется, неплохо организованы, потому что, судя по всему, следили за нами несколько дней.

– Я не стал бы этого утверждать, – возразил Шерлок. – Возможно, это просто мелкая рыбёшка, слышали наш разговор в гостинице «Художник»…

Я вспомнила, как уловила тогда в холле гостиницы чьи-то быстро удаляющиеся шаги, и рассказала о них друзьям. Подробность эта, похоже, подтвердила версию Шерлока.

– Спиру – единственный, кого я узнал, – сказал Люпен. – Это кухонный мальчишка. Должно быть, он предупредил остальных, и этот болван, главарь, решил устроить нам засаду…

– Может быть, – с сомнением прервал его Шерлок. – А может, главарь шайки всего лишь прихвостень того, кто и приказал поймать нас.

– Кто это? – растерялась я. – Кто же это такой?

– Мы не знаем. Но возможно, какая-то более важная и опасная фигура. Кто, в отличие от наших хулиганов, имеет отношение к делу Ламбера или краже ожерелья, – заключил Шерлок.

– Не знаю, прав ты или нет, – ответил Люпен, – но кто бы ни стоял за этой историей, мы хорошо ответили ему затрещинами.

Да, подумала я, хулиганы, наверное, поначалу решили, что имеют дело с городскими паиньками, а орешек оказался не по зубам. Однако верно и то, что без решительной помощи мистера Нельсона мы не разговаривали бы сейчас тут и дело не обошлось бы несколькими синяками. Я потёрла больные пальцы. Мне не понравилось бить кулаками, но я была довольна, что сделала это.

– У нас есть какой-нибудь план? – спросила я после некоторой заминки, когда каждый думал о чем-то своём.

Всё, что мы говорили, было верно, но ни на шаг не продвигало наше расследование.

– Спиру, – произнёс Шерлок.

– То есть?

– Он – единственный, кого мы знаем, – сказал Люпен. – А также одно из слабых звеньев. Неизвестно, какое Спиру и другие парни имеют отношение к этому делу, но, по всей видимости, знают о нём больше нас.

Сухим прутиком Шерлок начертил на земле несколько тонких полосок.

– Кроме того, мы знаем, где он живёт. Его отец – рыбак, и живут они в домишке возле самого порта.

Я подождала, пока Шерлок изложит весь план.

Он оказался куда проще, чем я ожидала.

– Мы последим за ним, – сказал Шерлок. – И узнаем, чем он занимается, когда не работает на кухне в гостинице «Художник».

– И не приведёт ли он нас в логово преступников, которые говорят о Ламбере или даже об ожерелье, – продолжил Люпен.

– И игра будет закончена!

Я покачала головой:

– Мне кажется, этоопасно. А если они заметят нас?

– Ни за что не заметят, – заверил Люпен. – Мы переоденемся. И потом, Шерлок у нас умеет следить так, что его никто никогда не замечает.

– Уверяю тебя, – сказал Шерлок, – Люпен умеет делать это не хуже.

Я посмотрела на ребят и вспомнила историю с окном в моей комнате. Выходит, оба тайком следили за мной. Возможно, не зная, что то же самое делает и другой. Эта мысль заставила меня улыбнуться.

– Но кто сказал, что этот Спиру приведёт нас туда, куда нужно? – спросила я ещё и потому, что на самом деле мы ведь не имели ни малейшего представления о том, куда нам нужно. – На это может уйти очень много времени.

– А мы будем следить за ним попеременно, – предложил Люпен, и его тут же поддержал Шерлок.

– Хорошая мысль! – согласилась я. – В таком случае кто из троих первый?

Ребята уставились на меня с удивлением.

Я развела руками и в свою очередь, посмотрев на них, спросила:

– А что, разве я сказала какую-нибудь глупость?

– Но о тебе не может быть и речи, Ирэн, ты… – горячо возразил Люпен.

Я жестом велела ему замолчать. Я не верила своим ушам! Такое я могла ожидать от мамы, но не от моих новых друзей и товарищей по приключению. Я почувствовала, как во мне вскипает злость.

– А теперь послушайте меня!

– Ирэн… – робко попытался возразить Шерлок, но я и его попросила умолкнуть.

– Оба помолчите… Потому что я не намерена повторять дважды. Мы начали это расследование все вместе, втроём – Шерлок, Люпен и я. И договорились в тот вечер, когда обнаружили на берегу труп. Решили, что втроём, вместе выясним, что случилось. Мы знали, что это может быть опасно, и, наверное, именно потому и взялись за дело.

– Не будь ребёнком, – решительно прервал меня Шерлок, – ты говоришь об этом так, будто тут собрались рыцари Круглого стола.

– Возможно, – сердито ответила я. – Но что вы собой представляете каждый в отдельности? Ничего!

– Ирэн, я… – попытался прервать меня Люпен.

– Что ты, Люпен? Если бы не появился вчера вечером мой дворецкий, что бы ты сделал с тремя хулиганами? А ты, Шерлок, уже приготовил ужин для брата и сестры, чтобы твоя мама могла спокойно играть в карты с приятельницами? Что вы о себе возомнили, а?

Вне себя от гнева, я произнесла эти слова, о которых тут же пожалела.

Я перевела дыхание.

– Разве мы не заключили договор? В самом деле? Разве не договорились? Так заключим его сейчас.

Я поднялась.

Протянула перевязанную бинтом руку ладонью вниз.

– Или мы пойдём все вместе до конца, или оставим эту затею.

Я старалась не смотреть на ребят. Устремила взгляд вперёд, в море. И напрягла протянутую руку, чтобы она не дрожала.

Первым поднялся Люпен.

Он положил свою руку на мою и сказал:

– Хорошо. Согласен. Или все, или никто.

Низко над водой пролетела чайка, чётко нарисовавшись на фоне пасмурного неба того воскресного утра, которое я никогда не забуду.

Вздохнув, поднялся и Шерлок. Опустил свою руку на наши с Люпеном, она оказалась такой большой, что коснулась и моих пальцев.

– Вы сумасшедшие, – сказал Шерлок.

– Повтори, Шерлок! – потребовала я, не глядя на него. – Или все, или никто!

Склонив голову, он некоторое время раздумывал, прежде чем решился:

– Или все, или никто.

И я вполне могу допустить, что он прав.

Наверное, мы действительно были сумасшедшими!

Глава 18

Ночная прогулка

Мы притаились за углом одного из домов на маленькой площади, откуда тянуло сыростью и грязью. Окружавшие её высокие здания, узкие и старые, походили на обгоревшие свечи. Крепостная стена находилась слева от нас. Шерлок указал на ветхий подъезд в доме на другой стороне площади. Почти ничего не было видно, но вскоре мои глаза привыкли к темноте, и я рассмотрела у входа охранника.

– Спиру вошёл туда? – спросил Люпен, присев на корточки.

– И не он один, – ответил Шерлок, оставаясь позади нас в тени переулка.

– А сколько ещё? – спросила я.

– С тех пор, как я тут, по крайней мере, четверо.

– Плохой знак, – заметил Люпен.

– Не скажи, – возразил Шерлок. – Похоже, тут проводится какое-то общее собрание. Наверное, как раз то, что нам нужно.

Мы услышали приближающиеся шаги, и вскоре какая-то фигура, появившаяся на площади, прошла к старому подъезду. Вновь прибывший о чём-то коротко переговорил с охранником, и тот пропустил его в дом.

– Точно так же, как и тех четверых, – сказал Шерлок.

– А вы, ребята, не разобрали, о чём они сейчас говорили? – спросила я.

– Наверное, назвал пароль или что-нибудь в этом роде… – Люпен покачал головой. – Мне ничего не удалось расслышать.

– А ты, Шерлок?

Он смотрел вперёд, и его профиль в лунном свете выглядел как скульптурная фигура, какой в старину украшали нос судна.

– Шерлок, слышишь меня?

Он кивнул в знак согласия.

– Вот черт, – произнёс он наконец. – Люпен, дай-ка сюда твой пистолет.

Шерлок совершенно спокойно прошёл через площадь к охраннику, поговорил с ним, и они вместе вошли в подъезд.

– Что он делает? – в испуге обратилась я к Люпену.

– Чёрт меня побери, если знаю! – ответил мой друг.

Время, казалось, остановилось. Его отмеряли только все более частые удары моего сердца.

Наконец Шерлок появился в дверях и, махнув рукой, позвал нас:

– Ребята!

Мы с Люпеном бросились к нему.

– Помогите, быстро! – сказал Шерлок, когда мы вошли в подъезд.

На полу лежал человек. Связанный, с кляпом во рту. Я узнала охранника.

– Шерлок! – не удержалась я от изумления.

– Тише! Тише! Наш друг уснул, но не навсегда, – ответил Шерлок, усмехнувшись, затем наклонился и подхватил его под руки.

Люпен взял охранника за ноги, и, пыхтя от напряжения, ребята оттащили его в ближайшую комнату.

– Приклад очень прочный, прекрасная работа, – похвалил Шерлок, с улыбкой возвращая пистолет Люпену.

Мы двинулись по совершенно тёмным коридорам здания, запоминая дорогу. Шерлок шёл, как всегда, немного впереди, с лёгкостью обходя препятствия, словно видел их в темноте. Люпен замыкал нашу цепочку. Мы шли на звуки, доносившиеся из мрака, со второго этажа этого старого дома – какие-то далёкие голоса, шаги, иногда смех. А кругом – кромешная тьма…

Мы осторожно поднялись по лестнице, которая, казалось, вот-вот рухнет, и сразу же оказались на свету.

– Приятели! – приветствовал нас второй охранник.

Назад Дальше