Шерлок выпятил челюсть и выплюнул на ладонь капу – приспособление, которое вставляют в рот, чтобы не повредить зубы.
– Можешь не беспокоиться, с нами ты всегда под защитой… – произнёс он. – Вчера нас захватили врасплох.
Я только улыбнулась в ответ. Больше ничего не оставалось, потому что любезности, принятые в таких случаях, тут явно не годились.
– Так или иначе, со мной всё в порядке, – сказала я.
– Вижу, – ответил он.
– А ты… – я улыбнулась.
– Тоже всё в порядке, не беспокойся.
– Вот твои перчатки, Ирэн. – Люпен протянул мне бинты. – Дай руку, покажу, как это делается.
Он обернул мои руки ватой и забинтовал. Когда закончил, я постучала кулаками друг о друга.
Я видела, что Теофраст Люпен наблюдает за нами с веранды, и смело подошла к висящему мешку.
Не спрашивая ни у кого объяснений, я приготовилась нанести первые в моей жизни удары.
И собрав все какие только у меня были силы, ударила по мешку. Ощутила сильную боль, а этот проклятый мешок сдвинулся разве что на миллиметр.
Потом, после прыжков через верёвку и упражнений, которые Люпен заставил нас делать, мы сели отдохнуть. Теперь можно было и поговорить.
– Тут ясно одно, – начал Люпен, – нет, пожалуй, ещё кое-что…
По глазам Шерлока я поняла, что он не так в этом уверен.
– Ясно, что в эту историю втянуты местные жители – горожане Сен-Мало. А значит, дело не просто в приезжих, как мы думали поначалу.
– А в чём ещё? – спросила я.
– В том, что нам дали понять – не ввязывайтесь.
– Ты говоришь о вчерашних парнях? Но кто они такие? – спросила я.
Люпен и Шерлок покачали головами.
– Мы не знаем их.
– Зато они знают нас. И мне кажется, неплохо организованы, потому что, судя по всему, следили за нами несколько дней.
– Я не стал бы этого утверждать, – возразил Шерлок. – Возможно, это просто мелкая рыбёшка, слышали наш разговор в гостинице «Художник»…
Я вспомнила, как уловила тогда в холле гостиницы чьи-то быстро удаляющиеся шаги, и рассказала о них друзьям. Подробность эта, похоже, подтвердила версию Шерлока.
– Спиру – единственный, кого я узнал, – сказал Люпен. – Это кухонный мальчишка. Должно быть, он предупредил остальных, и этот болван, главарь, решил устроить нам засаду…
– Может быть, – с сомнением прервал его Шерлок. – А может, главарь шайки всего лишь прихвостень того, кто и приказал поймать нас.
– Кто это? – растерялась я. – Кто же это такой?
– Мы не знаем. Но возможно, какая-то более важная и опасная фигура. Кто, в отличие от наших хулиганов, имеет отношение к делу Ламбера или краже ожерелья, – заключил Шерлок.
– Не знаю, прав ты или нет, – ответил Люпен, – но кто бы ни стоял за этой историей, мы хорошо ответили ему затрещинами.
Да, подумала я, хулиганы, наверное, поначалу решили, что имеют дело с городскими паиньками, а орешек оказался не по зубам. Однако верно и то, что без решительной помощи мистера Нельсона мы не разговаривали бы сейчас тут и дело не обошлось бы несколькими синяками. Я потёрла больные пальцы. Мне не понравилось бить кулаками, но я была довольна, что сделала это.
– У нас есть какой-нибудь план? – спросила я после некоторой заминки, когда каждый думал о чем-то своём.
Всё, что мы говорили, было верно, но ни на шаг не продвигало наше расследование.
– Спиру, – произнёс Шерлок.
– То есть?
– Он – единственный, кого мы знаем, – сказал Люпен. – А также одно из слабых звеньев. Неизвестно, какое Спиру и другие парни имеют отношение к этому делу, но, по всей видимости, знают о нём больше нас.
Сухим прутиком Шерлок начертил на земле несколько тонких полосок.
– Кроме того, мы знаем, где он живёт. Его отец – рыбак, и живут они в домишке возле самого порта.
Я подождала, пока Шерлок изложит весь план.
Он оказался куда проще, чем я ожидала.
– Мы последим за ним, – сказал Шерлок. – И узнаем, чем он занимается, когда не работает на кухне в гостинице «Художник».
– И не приведёт ли он нас в логово преступников, которые говорят о Ламбере или даже об ожерелье, – продолжил Люпен.
– И игра будет закончена!
Я покачала головой:
– Мне кажется, этоопасно. А если они заметят нас?
– Ни за что не заметят, – заверил Люпен. – Мы переоденемся. И потом, Шерлок у нас умеет следить так, что его никто никогда не замечает.
– Уверяю тебя, – сказал Шерлок, – Люпен умеет делать это не хуже.
Я посмотрела на ребят и вспомнила историю с окном в моей комнате. Выходит, оба тайком следили за мной. Возможно, не зная, что то же самое делает и другой. Эта мысль заставила меня улыбнуться.
– Но кто сказал, что этот Спиру приведёт нас туда, куда нужно? – спросила я ещё и потому, что на самом деле мы ведь не имели ни малейшего представления о том, куда нам нужно. – На это может уйти очень много времени.
– А мы будем следить за ним попеременно, – предложил Люпен, и его тут же поддержал Шерлок.
– Хорошая мысль! – согласилась я. – В таком случае кто из троих первый?
Ребята уставились на меня с удивлением.
Я развела руками и в свою очередь, посмотрев на них, спросила:
– А что, разве я сказала какую-нибудь глупость?
– Но о тебе не может быть и речи, Ирэн, ты… – горячо возразил Люпен.
Я жестом велела ему замолчать. Я не верила своим ушам! Такое я могла ожидать от мамы, но не от моих новых друзей и товарищей по приключению. Я почувствовала, как во мне вскипает злость.
– А теперь послушайте меня!
– Ирэн… – робко попытался возразить Шерлок, но я и его попросила умолкнуть.
– Оба помолчите… Потому что я не намерена повторять дважды. Мы начали это расследование все вместе, втроём – Шерлок, Люпен и я. И договорились в тот вечер, когда обнаружили на берегу труп. Решили, что втроём, вместе выясним, что случилось. Мы знали, что это может быть опасно, и, наверное, именно потому и взялись за дело.
– Не будь ребёнком, – решительно прервал меня Шерлок, – ты говоришь об этом так, будто тут собрались рыцари Круглого стола.
– Возможно, – сердито ответила я. – Но что вы собой представляете каждый в отдельности? Ничего!
– Ирэн, я… – попытался прервать меня Люпен.
– Что ты, Люпен? Если бы не появился вчера вечером мой дворецкий, что бы ты сделал с тремя хулиганами? А ты, Шерлок, уже приготовил ужин для брата и сестры, чтобы твоя мама могла спокойно играть в карты с приятельницами? Что вы о себе возомнили, а?
Вне себя от гнева, я произнесла эти слова, о которых тут же пожалела.
Я перевела дыхание.
– Разве мы не заключили договор? В самом деле? Разве не договорились? Так заключим его сейчас.
Я поднялась.
Протянула перевязанную бинтом руку ладонью вниз.
– Или мы пойдём все вместе до конца, или оставим эту затею.
Я старалась не смотреть на ребят. Устремила взгляд вперёд, в море. И напрягла протянутую руку, чтобы она не дрожала.
Первым поднялся Люпен.
Он положил свою руку на мою и сказал:
– Хорошо. Согласен. Или все, или никто.
Низко над водой пролетела чайка, чётко нарисовавшись на фоне пасмурного неба того воскресного утра, которое я никогда не забуду.
Вздохнув, поднялся и Шерлок. Опустил свою руку на наши с Люпеном, она оказалась такой большой, что коснулась и моих пальцев.
– Вы сумасшедшие, – сказал Шерлок.
– Повтори, Шерлок! – потребовала я, не глядя на него. – Или все, или никто!
Склонив голову, он некоторое время раздумывал, прежде чем решился:
– Или все, или никто.
И я вполне могу допустить, что он прав.
Наверное, мы действительно были сумасшедшими!
Глава 18
Ночная прогулка
Мы притаились за углом одного из домов на маленькой площади, откуда тянуло сыростью и грязью. Окружавшие её высокие здания, узкие и старые, походили на обгоревшие свечи. Крепостная стена находилась слева от нас. Шерлок указал на ветхий подъезд в доме на другой стороне площади. Почти ничего не было видно, но вскоре мои глаза привыкли к темноте, и я рассмотрела у входа охранника.
– Спиру вошёл туда? – спросил Люпен, присев на корточки.
– И не он один, – ответил Шерлок, оставаясь позади нас в тени переулка.
– А сколько ещё? – спросила я.
– С тех пор, как я тут, по крайней мере, четверо.
– Плохой знак, – заметил Люпен.
– Не скажи, – возразил Шерлок. – Похоже, тут проводится какое-то общее собрание. Наверное, как раз то, что нам нужно.
Мы услышали приближающиеся шаги, и вскоре какая-то фигура, появившаяся на площади, прошла к старому подъезду. Вновь прибывший о чём-то коротко переговорил с охранником, и тот пропустил его в дом.
– Точно так же, как и тех четверых, – сказал Шерлок.
– А вы, ребята, не разобрали, о чём они сейчас говорили? – спросила я.
– Наверное, назвал пароль или что-нибудь в этом роде… – Люпен покачал головой. – Мне ничего не удалось расслышать.
– А ты, Шерлок?
Он смотрел вперёд, и его профиль в лунном свете выглядел как скульптурная фигура, какой в старину украшали нос судна.
– Шерлок, слышишь меня?
Он кивнул в знак согласия.
– Вот черт, – произнёс он наконец. – Люпен, дай-ка сюда твой пистолет.
Шерлок совершенно спокойно прошёл через площадь к охраннику, поговорил с ним, и они вместе вошли в подъезд.
– Что он делает? – в испуге обратилась я к Люпену.
– Чёрт меня побери, если знаю! – ответил мой друг.
Время, казалось, остановилось. Его отмеряли только все более частые удары моего сердца.
Наконец Шерлок появился в дверях и, махнув рукой, позвал нас:
– Ребята!
Мы с Люпеном бросились к нему.
– Помогите, быстро! – сказал Шерлок, когда мы вошли в подъезд.
На полу лежал человек. Связанный, с кляпом во рту. Я узнала охранника.
– Шерлок! – не удержалась я от изумления.
– Тише! Тише! Наш друг уснул, но не навсегда, – ответил Шерлок, усмехнувшись, затем наклонился и подхватил его под руки.
Люпен взял охранника за ноги, и, пыхтя от напряжения, ребята оттащили его в ближайшую комнату.
– Приклад очень прочный, прекрасная работа, – похвалил Шерлок, с улыбкой возвращая пистолет Люпену.
Мы двинулись по совершенно тёмным коридорам здания, запоминая дорогу. Шерлок шёл, как всегда, немного впереди, с лёгкостью обходя препятствия, словно видел их в темноте. Люпен замыкал нашу цепочку. Мы шли на звуки, доносившиеся из мрака, со второго этажа этого старого дома – какие-то далёкие голоса, шаги, иногда смех. А кругом – кромешная тьма…
Мы осторожно поднялись по лестнице, которая, казалось, вот-вот рухнет, и сразу же оказались на свету.
– Приятели! – приветствовал нас второй охранник.