Дорога провела ее мимо складов и офисных зданий на окраину. Здесь асфальтовое шоссе уходило прямо, а налево круто поднималась на холм грунтовая дорога. Дженни, несмотря на усталость, заметила, как это красиво – лента мелкого красного гравия, на которую наброшена еще прозрачная, утренняя тень от старых раскидистых ив.
На подъеме Дженни пыхтела, как беременная барсучиха. Она слабо представляла, как выглядит барсук вообще, а уж беременная барсучиха – тем более, но чувствовала, что сейчас похожа именно на нее.
– Зараза! – Дженни преодолела самый тяжелый участок и не выдержала – на мгновение остановилась. Согнулась, упершись руками в колени, и тяжело задышала.
«Слава богу, хоть не видит никто, – подумала Дженни, обтирая лицо ладонью. – Такое позорище. Рожа красная, пот ручьем, а всего полчаса пробежалась!»
– Меньше сладкого жрать надо, – назидательно заметили откуда-то сверху.
Дженни вскинула голову.
В развилке ивы, болтая ногами, сидел мальчишка примерно ее возраста. Насмешливые серые глаза, усыпанный веснушками нос, чуть вздернутая верхняя губа, обнажающая передние зубы, – прикус у мальчишки, надо заметить, был неважный. Да что там говорить – скверный прикус. Коренный житель Бакленд-он-Си (а она отчего-то сразу поняла, что он местный) с большим интересом наблюдал за Дженни. Потной, красной и злой, как черт.
– Тебе чего надо?
– «Судзуки Катана 600», – последовал неожиданный ответ. – Объем двигателя – 656 кубиков, на трассе выдает больше ста пятидесяти.
– В смысле? – захлопала глазами Дженни.
– Ну ты спросила, что мне надо…
– Чего тебе от меня надо?!
– Раз мотоцикл у тебя просить бесполезно…
Дженни уперла руки в бока и посмотрела наверх не без интереса.
– …то даже и не знаю. Может, расскажешь историю твоей не слишком успешной жизни?
– Интересно, ты хамишь всем незнакомым девушкам? Это такой убогий способ познакомиться?
– Нет, только тем, кто бежит так, будто за ним гонится бригада пластических хирургов. С аппаратом для откачки жира.
– Тебя туда собаки загнали? – поинтересовалась Далфин. – Есть в тебе что-то заброшенное. Как в котенке. Или ты туда залез, чтобы хоть в чем-то быть выше остальных?
– Люблю высоту, – ухмыльнулся парень. – Отличный вид, чистейший воздух, орлы парят, по скалам овцы скачут. В розовых шапках.
– Бедняга. Ты съел папины таблеточки от депрессии? – осведомилась девушка, размахивая руками, чтобы не остывать. Вот отдохнет чуть-чуть, словесно попинает этого древесного жителя – и обратно бежать. – А может, не ту марку лизнул? Или добрый порошок понюхал? Ты посиди там, я вернусь в город и пришлю помощь.
– Не расстраивай горожан, они думают, что чудовище в розовом ушло из Бакленда навсегда. Могут сжечь с перепугу.
«Сбить его вниз, и все дела! – Дженни примерилась. – Вон и палочка подходящая валяется. Я ее подцеплю…»
Девушка глубоко вздохнула. Ей скоро штурмовать резиденцию темного мага, надо тренироваться, а не состязаться в остроумии с сельскими дурачками.
– Чао, маугли, – ядовито улыбнулась она. – Когда освоишь прямохождение, найди палку-копалку и займись делом – червячков наковыряй, например.
Она развернулась и побежала обратно. Розовый помпон прыгал на шапке в ритме «а-мне-наплевать».
– Закатывайся еще, пончик, – гостеприимно предложил парень. – Мне будет тебя не хватать.
Достал перочинный нож и задумчиво вогнал его в кору.
Обратно двигаться было проще – она спускалась к морю, и городок выступал ей навстречу, раскрывался, как каменная раковина, и жемчужина моря трепетала в его сердцевине.
«Вот ведь дитя джунглей! – Из головы не выходил этот наглый обитатель ивы. – И откуда такие берутся?»
Она миновала центр Бакленда – площадь, на которой углами сошлись сувенирный магазин, здание почты, полиции и муниципалитета (три в одном, как в шампуне), булочная и красная телефонная будка.
Будка была новенькая, блестящая лаком и металлом и приятно радовала глаз на фоне грубых каменных стен.
Из булочной вышли две дамы лет шестидесяти – в шляпках успокаивающих оттенков и платьях покроя «боже, храни королеву».
– Это самое нелепое убийство, которое ты совершала, Мэри!
Дженни замедлила шаг.
Женщина помоложе, в шляпке нежно-кремового цвета, остановилась и возмущенно переспросила:
– Что? Хочешь сказать, ты бы убила его лучше?
– Я бы сделала это намного профессиональнее! – отрезала ее собеседница в фиолетовой шляпке. – Уж точно не при помощи отравленной иголки граммофона!
– Возможно. Но для этого тебе надо совершить хотя бы одно удачное убийство!
Дамы фыркнули и, одинаковым жестом поправив сумочки на плечах, разошлись в разные стороны.
«Что это было?» – Пребывая в легком ошеломлении, Дженни зашла в булочную.
– Простите… сейчас отсюда две женщины вышли.
– Да, – важно кивнул низенький индус в белом фартуке. – Два кекса и четверть фунта пахлавы взяли.
– Да-да, это существенная информация, – кивнула Дженни. – Но разве вы не слышали, как они говорили…
– Об убийстве? – Индус сверкнул белозубой улыбкой. – Вы нездешняя, мисс?
– А какое это имеет значение? – опешила девушка.
– Просто в это время года они всегда говорят об убийствах. Сплошные убийства и пахлава, ха-ха! Отличное время! Хотите халвы, кстати? Свежайшая…
– Н-нет, спасибо. – Дженни торопливо покинула кондитерскую.
«Местные жители, очевидно, с приветом, – озабоченно думала Дженни по пути домой. – Причем с большим».
Она только сейчас обратила внимание, что на улицах довольно много женщин – в возрасте примерно от тридцати до семидесяти. Далеко не все из них были одеты в стиле конца Британской империи, многие выглядели вполне современно, но всех их отличал какой-то безумный огонек в глазах.
В какой-то момент Дженни поняла, что движется к набережной в толпе этих дам. А вокруг стоит деловитый гул и над головой летают фразочки типа:
– …топором проломила голову, представляешь, как вульгарно?
– …я считаю, что цианид давно вышел из моды. В настоящее время убивать цианидом – это дурновкусие.
– Да, гораздо изящнее подсыпать толченые алмазы – способ дорогостоящий, но верный.
– …перерезала горло струной от банджо, представляешь?!
Краем глаза Дженни увидела переулок и прыжком раненой лани рванулась туда. И бочком, бочком, пока сбрендившие дамочки не двинулись за ней, рванула домой.
«Не знаю, что вообще в этом Бакленде происходит, но лучше держаться от этого подальше», – решила она.
Больше приключений по пути домой не было, если не считать того, что ей попался на глаза этот ивовый бандерлог. Он шел вниз по Черри-стрит и рот раскрыл, когда ее увидел. Дженни пробежала мимо с совершенно отсутствующим видом, будто его и не существует в окружающей реальности. И даже не подумала обернуться, когда завернула к себе в пансионат.
А зря, иначе она бы могла насладиться картиной тотального изумления, в котором пребывал молодой человек.
Глава 2
Через день она снова ступила на беговую тропу.
Правда, на сей раз Дженни отправилась другим путем – не в гору, а вниз, на набережную.
Пробежалась она отлично, а на обратном пути погоняла жирных горластых чаек, пообщалась с полудохлыми медузами у пирса и отыскала отличнейшую сухую корягу на пустынном песчаном пляже. В размытые солью дырки от сучков она положила белых камушков. Коряга одной стороной походила на Билла Фейришоу, а если ее повернуть, то с другой стороны – вылитый Дьюла.
«Нельзя такую красоту бросать на пляже – решила девушка. – Отнесу Марко, он оценит».
Пляж переходил в песчаную косу, которая тянулась далеко в море и упиралась в небольшой остров, запирающий бухту Бакленд-он-Си. На острове располагался модный отель – весь из стекла и белого дерева и несколько небольших коттеджей. По песку в сторону острова уходил вдаль тракторный след, наполовину сглаженный волнами. А у самой набережной стоял странного вида агрегат: зеленый кузов на высоких тракторных колесах с навесом и двумя рядами скамей вдоль бортов. На одном из концов этого… транспорта виднелись руль и водительское кресло.
Старик в синем рабочем комбинезоне копался в моторном отсеке.
– Простите, это устройство вообще для чего? – Дженни постучала корягой по тракторному колесу, выкрашенному красной краской.
«Устройство» отозвалось глухим металлическим звоном.
Механик выпрямился и прищурился, вбуравливаясь маленькими серыми глазками в девушку. Он был чуть выше Дженни, коренаст, с небольшим пивным брюшком и уже давно перевалил за половину земной жизни. Лицо у него было обветренное, с седой щетиной и жесткими складками около рта.
– Недавно к нам приехали, да?
– И почему всех так это волнует? – возмутилась Дженни.
– Эта штука туристов возит. На остров, да? – буркнул механик. – Вода поднимается и косу затапливает. Прилив называется.
– Спасибо, я в курсе, что такое прилив…
– …и только на нашем Льве туда можно добраться.
– Льве? – изумилась Дженни.
– На «Красном Льве» Бакленда-он-Си! – несколько торжественно сказал механик.
После чего, видимо, сочтя, что дальнейшие объяснения бессмысленны, вернулся к работе.
Дженни примерно минуту озадаченно созерцала агрегат, потом осторожно заметила.
– Простите, мистер…
– Билл Чапли. – Старик не поднимал головы. – Я тут вообще-то работаю, да?
– А меня зовут Дженни Далфин. Мистер Чапли, но ваш Лев… он…
– Чего еще?
– Он зеленый.
Механик выпрямился, посмотрел на нее с сочувствием:
– Разумеется, зеленый. Каким же ему еще быть, господи?
– Но вы же сами сказали, что это «Красный Лев» Бакленда-он-Си.
– Конечно, Красный! – Старик начинал терять терпение.
– Но он же зеленый! – Дженни чувствовала, что вступила на опасную тропу, ведущую к бездне безумия, но природное упрямство не давало ей остановиться. – Как Ирландия. Как шпинат. Как моя тоска!
Механик в явном раздражении уронил гаечный ключ на крыло и глубоко вздохнул.
– Слушайте, мисс Даблин…
– Далфин…
– Мисс, вы не уважаете жителей Бакленда?
– Да вы что?! Очень уважаю. Меня прямо распирает от уважения. Но цвет…
– Кузов зеленый. Но колеса-то у него красные!
На этот аргумент Дженни не нашла возражений. Она в глубокой задумчивости прошлась по набережной. Затем вернулась к «красной» гордости Бакленда, из-под которой торчали тощие ноги Чапли в стоптанных кроссовках.
Бежать дальше не хотелось. Всю охоту к спортивным упражнениям этот старикан ей перебил.
Продолжать диалог тоже особого желания не было, однако механик неожиданно проявил инициативу.
– Эй, Балфин… – донеслось из-под днища.
– Далфин я, Далфин.
– Ну да, я и говорю, Малфин. Не поможете? Надо вот этот шланг подержать. А я его прикручу, да?
Дженни без особого энтузиазма взялась за черный липкий шланг. Механик бодро заскрипел ключом и, видимо, желая отблагодарить за помощь, завел светскую беседу. Как он ее понимал.
– Вы, часом, ничем не болеете, мисс?
Дженни аж подпрыгнула.
– А что, по мне заметно?
– Хм, видок у вас такой… чахлый.
– Вы сама галантность, мистер Чапли, – едко заметила девушка.
– Это да, – довольно отозвался старик. – Мы, Чапли, всегда галонностью отличались. Мой папашка мог целый галлон пива зараз уговорить. Так, стало быть, вы не больны?
На основе каких фактов мистер Чапли делает свои странные выводы, Дженни не поняла. Поэтому просто кивнула, забыв даже о том, что механик ее не видит. Это не помогло. Ее молчание Билл Чапли расценил как знак, что он на верном пути в своих умозаключениях.
Он вылез и без обиняков спросил:
– Значит, вы из этих?
Дженни издала неопределенный звук. Ей захотелось оказаться дома и закрыть двери на все замки. Аборигены начинали ее пугать.
– Не расслышал, мисс…
«Не отцепится, – с тоской подумала девушка. – Старикашка глуховат, но въедлив. Что же ответить? Откуда я – из этих или из тех? Соглашаться или все отрицать? Что выгодней?»
– Я здесь проездом…
– Все мы здесь проездом, да, – философски заметил мистер Чапли. – То есть вы не агатовед?
– Кто?!
– В смысле, кристолог, да?
– Я ни первое, ни второе, – с облегчением ответила Дженни. – Я с дедом. А что такое эти ваши… веды?
– Так они каждый год сюда приезжают. – Механик почесал затылок грязной пятерней. – Как осень, так эти дамочки валом на остров съезжаются. Поклонники Агаты Кристи, да. Исследователи, значит, ее книжек.
– Агата Кристи? А это кто?
– Вроде как писательница детективов, – пожал плечами мистер Чапли. – Знаменитая. Говорят, на весь мир. А… по ней еще фильмы снимали. Этот… «Восточный экспресс» и «Десять негритят». Вот они, значит, агатоведы собираются в этом отеле на острове и изучают эту Агату Кристи.
– Детективы… – Дженни задумалась, а потом аж подпрыгнула. – Так вот почему эти ненормальные тетки говорили про убийства! Они агатокристоводы!
– Не, они спокойные. Только на убийствах повернутые малость. – Механик снова взялся за ключ. – Ладно, заболтался я, Далфин. «Красный лев» сам по себе не поедет. Через два-три начнется у нас завоз. Когда этих кристоводов полный кузов наберешь, так колеса в песок уходят. Дамочки-то в теле. Не приведи господи заглохнуть на косе. Прилив подойдет, и фьюить…
Мистер Чапли выдал музыкальную фразу художественного свиста, повертев ключом в воздухе.
– В каком смысле… фьюить? – заморгала Дженни.
– Унесет в море.
– То есть… – Девушка взглянула в безмятежную белесую даль.
– С концами! – И Чапли даже сплюнул для убедительности. – Все, бегите куда бежали, мисс.
Он решительно углубился во внутренности «Красного Льва».
Дженни поправила шапочку и побежала домой. Мало ли чего, еще в море смоет.
Какая замечательная вещь – коряга. Сухое дерево, просоленное, отполированное волнами и высушенное солнцем и ветром, так и просится в ладонь. Ею можно колотить по деревьям, волочь по траве, проводить по заборам, слушая дробный перестук штакетника, или просто крутить над головой.
Дженни возвращалась домой легкой трусцой и развлекалась с деревяшкой, которую подарило ей море.
Завернув за угол, на ставшую уже почти родной Черри-стрит, она едва не сшибла с ног парня.
– Осторожнее! – возмутился он, когда коряга просвистела над головой.
– Ой, простите… – смутилась Дженни, но тут разглядела, с кем ее столкнула судьба. С тем самым мальчишкой, сидевшим на дереве. С местным острословом, красой города Бакленд. – Ха! Ты уже эволюционно развился?
– Ох ты! – заморгал парень. – Это же «девочка – закатите меня на холм». Разве ты можешь перемещаться без посторонней помощи?
– Тебе следовало остаться на дереве, – с печалью заключила Дженни. – В твоем лице человечество ничего не приобрело.
– Зато в твоем приобрело сразу двух человек по цене одного.
Дженни вздохнула и опустила корягу. Дед не одобрит, если она нанесет этому… телесные повреждения.
– Тяжело сталкиваться с реальностью? Смирись с жестокой правдой и сядь на диету.
«Дружок, у нас слишком мало времени, чтобы тратить его на такие глупости, – слова Марко прямо звучали в ушах. – Он просто наглый мальчишка. Ты знаешь и умеешь в сто раз больше него. Забудь и иди дальше».
Дженни отогнала заманчивую мысль навесить хотя бы пару синяков коренному обитателю Бакленда и молча прошла мимо. До гостиницы миссис Ллойд было рукой подать.
Было бы здорово идти и гордиться, какая она взрослая и рассудительная, но парень увязался следом. Он шел позади и буквально сверлил взглядом спину.
«Вот привязался!»
Дженни знавала таких. Теперь будет слоняться следом и не давать проходу. Чтоб он провалился!
– Куда же ты? Береги сердце, с таким весом тебе опасно так быстро двигаться.
– Пол Догерти!
Дженни оглянулась. Это была хозяйка их гостиницы, миссис Ллойд. Она шла с большим пакетом в руках, из которого торчал пучок зеленого лука.
Мальчишка как-то разом сник.
– Привет, ба.
– Ты донимаешь моих постояльцев? Дженни, он грубил?