И вы свой труд считаете чрезмерным?
ВалентинО нет, синьора, я писал для вас.
Велите — сотни писем напишу я.
И все ж…
СильвияВы фразу строите отлично.
Я знаю, что идет за многоточьем:
И все ж молчу. И все ж мне дела нет.
И все ж возьмите. Я благодарю вас,
И все же впредь вас утруждать не буду.
(Возвращает ему письмо.)
Спид(в сторону)
И все же будешь, все же — будешь все же.
ВалентинЯ вас не понял. Вы им недовольны?
СильвияО нет, оно написано прекрасно,
Но, если вы писали с неохотой,
Возьмите, — возвращаю вам его.
ВалентинПисьмо, синьора, — ваше!
СильвияНет, синьор.
Я вам писать велела, но письмо
Не нужно мне. Оно всецело ваше.
Я больше чувства в нем хотела б видеть.
ВалентинПозвольте мне другое написать.
СильвияНо, написав, его вы за меня
Прочтите сами. Если чтенье вам
Доставит радость — будет превосходно.
А не доставит радости — тем лучше.
ВалентинЯ думаю, доставит, — что тогда?
СильвияТогда за труд себе его возьмите.
Прощайте, мой слуга.
(Уходит.)
СпидНевиданно-невидимая скрытая игра!
Точь-в-точь, как скрыт на роже нос, на башне — флюгера!
Мой господин решил за ней поволочиться,
Но учит обожателя его же ученица.
Отличный ход! Ослам влюбленным в назиданье:
Он сам, как секретарь ее, себе же настрочил посланье.
ВалентинВ чем дело, синьор, о чем вы сами с собой рассуждаете?
СпидЯ плету вирши, синьор, а вот вам бы надо порассудить.
ВалентинО чем же это?
СпидО том, что вы стали ходатаем за госпожу Сильвию.
ВалентинХодатаем? Перед кем?
СпидПеред самим собой. Она фигурально посваталась к вам.
ВалентинФигурально?
СпидПравильнее сказать — письменно.
ВалентинКак так? Она мне ничего не писала.
СпидА зачем ей писать, когда вы себе сами написали? Вы все еще не догадываетесь?
ВалентинПоверь, нисколько.
СпидЯ и так, синьор, нисколько вам не верю. Но неужели вы не заметили, как серьезно она говорила?
ВалентинЯ заметил только, что она разгневалась.
СпидА письма вы не заметили?
ВалентинНо ведь письмо написано ее другу.
СпидА было отдано вам. Поняли?
ВалентинБоюсь, как бы не вышло гораздо хуже, чем ты думаешь.
СпидА я ручаюсь, выйдет гораздо лучше.
Ведь вы писали часто ей, она ж из страха и приличий
Не отвечала вам — таков у честных девушек обычай.
Она боялась, что посыльный предаст ее, и против правила
Любимому письмо любимой писать любимого заставила.
Я говорю как по писаному, потому что это написано в одной книге. Но о чем вы задумались, синьор? Пора обедать.
ВалентинЯ сыт и без того.
СпидОднако послушайте, синьор. Если любовь, этот хамелеон, питается воздухом,9 так я-то питаюсь пищей и с большой охотой подзакусил бы. Не уподобляйтесь же вашей возлюбленной: склонитесь к моим мольбам. Склонитесь к моим мольбам!
Оба уходят.
СЦЕНА 2
Верона. Дом Джулии.
Входят Протей и Джулия.
ПротейЗапаситесь терпением, милая Джулия.
ДжулияПридется, — все равно нет выбора.
ПротейЕдва возможно будет, я вернусь.
ДжулияХраните верность — и скорей вернетесь.
Возьмите, вот, от Джулии на память.
(Дает ему кольцо.)
ПротейСвершим обмен. Я вам дарю свое.
(Дает ей кольцо.)
ДжулияИ закрепим наш сговор поцелуем.
ПротейЯ буду верен, вот моя рука.
И если в сутки час один случится,
Когда бы не вздыхал я о тебе,
Пусть небо мне пошлет, как святотатцу,
Любую кару. Но отец мой ждет.
Не возражай, — подходит час прилива.
Уйми же слез прилив. Такой прилив
Меня лишь бесполезно задержал бы.
Прощай!
Джулия уходит.
Ушла? Ни слова не сказав?
Да, такова любовь, она безгласна.
Она в делах находит выраженье,
Но не в словах.
Входит Пантино.
ПантиноСиньор Протей, вас ищут.
ПротейИду, иду. Увы, в прощальный миг,
Любовь, нам изменяет твой язык.
Уходят.
СЦЕНА 3
Верона. Улица.
Входит Ланс со своей собакой.
ЛансНет, нет, я еще с часок поплачу. Уж таков порок всей нашей семьи. Отец выделил мне, как приблудному сыну, мою пропорцию, и вот я отправляюсь ко двору миланского герцога. Из всех собак на свете самый плохой характер у моего Креба10. Моя мать плакала, мой отец рыдал, моя сестра заливалась слезами, наша кухарка выла, наша кошка в отчаянии ломала руки, весь наш дом пришел в смятение. Однако этот жестокосердный пес не проронил ни единой слезы. Он — камень, сущий булыжник, и у него в сердце не больше жалости, чем у собаки. Еврей, и тот заплакал бы, увидев, как мы прощаемся. Какое там! Даже моя бабушка выплакала себе глаза при разлуке со мной. Сейчас я представлю вам эту сцену. Этот башмак — мой отец. Нет, вот этот — левый башмак — мой отец. Нет, нет, левый башмак — это моя мать. Опять что-то не так. А может, и так. Конечно, так. Здесь подошва с дыркой. Значит, этот башмак с дыркой — моя мать, а этот — мой отец. А, черт побери, что-то не так. Нет, все в порядке. Эта палка — моя сестра. Видите ли — она бела, как лилия, и легка, как трость. Эта шляпа — наша кухарка Нэн. Я — собака. Нет, собака — собака. Нет — я за собаку. Ах вот что: собака — это я. Нет — я сам за себя. Ну, теперь все в порядке. Вот я подхожу к отцу: «Отец, благослови меня». Башмак и слова выговорить не может, он плачет. Вот я целую отца. А он все плачет. Теперь подхожу к матери. О, если бы этот башмак умел говорить как женщина, у которой в голове помутилось от горя! Вот я поцеловал ее. Да, это она, я чувствую дыханье моей матери. Ну, а теперь сестра. Слышите, как она стонет, а между тем эта собака не проронила ни единой слезы и не сказала ни единого слова. Даже песок за это время стал мокрым от моих слез.
Входит Пантино.
ПантиноСкорее, скорее, Ланс. Твой хозяин уже на корабле, но ты на лодке еще догребешь до него. Да что случилось, чего ты нюни распустил, парень? Эй ты, осел, поторопись! Упустишь час прилива, так не доберешься до корабля.
ЛансА лучше бы я упустил прилив. Потому что это самая невоспитанная скотина11 из всех, которых воспитывал человек.
ПантиноКто скотина — прилив?
ЛансДа нет, вот эта скотина — Креб, моя собака.
ПантиноНе болтай, дурак. Говорю тебе, ты упустишь прилив. А если опустишь прилив, так упустишь поездку, а если упустишь поездку, так упустишь хозяина, а если упустишь хозяина, так упустишь службу, — почему ты мне зажимаешь рот?
ЛансЧтобы вы не упустили язык.
ПантиноА как я могу упустить язык?
ЛансВы его заболтаете.
ПантиноЗаболтаю?
ЛансНу да. Упустишь и прилив, и хозяина, и службу, и скотину! Нет, сударь, если не будет прилива, я наполню море слезами. Если не будет ветра, я наполню паруса вздохами.
ПантиноИдем, идем, человече, мне велели позвать тебя.
ЛансЗовите, если хотите.
ПантиноПойдешь ты наконец?
ЛансДа уж ладно, пойду.
Уходят.
СЦЕНА 4
Милан. Комната во дворце герцога.
Входят Валентин, Сильвия, Турио и Спид.
СильвияМой слуга!
ВалентинМоя госпожа?
СпидХозяин, синьор Турио сердито смотрит на вас.
ВалентинЭто потому, что он любит.
СпидТолько не вас.
ВалентинОн любит мою госпожу.
СпидВам бы съездить его по роже.
СильвияМой слуга, вы печальны.
ВалентинДа, госпожа, я кажусь печальным.
ТуриоТолько кажетесь?
ВалентинМожет быть, только кажусь.
ТуриоЗначит, вы прикидываетесь?
ВалентинТак же, как вы.
ТуриоКем же я прикидываюсь?
ВалентинУмным.
ТуриоА у вас есть доказательства обратного?
ВалентинВаша глупость.
ТуриоВ чем вы видите мою глупость?
Валентин