И всё же ему необходимо позвонить. Ситуация грозит стать неуправляемой. Всё очевиднее, что он, скорее всего, ошибся.
Узнав из рассказа Джейсона и Рика, как эта ведьма Обливия завладела картой, он понял, что допустил серьёзную ошибку, и теперь очень переживал из – за того, что ничего не может поделать.
В рассказе ребят многое оставалось непонятным. Например, почему карта оказалась не на своём месте? Кто перенёс её в Комнату, которой нет? И почему Дверь времени заложили кирпичами?
Никто не дал ответов на эти вопросы.
Сам он тоже не знал, что и думать.
Хотя ответ имелся, естественно, только один: Обливия.
Но если послушать ребят, то она, похоже, весьма растерялась, когда обнаружила, что ниша Четырёх палок пуста. Значит?..
Значит, что – то не срабатывает. Что – то изменилось. И никто не предупредил его об этом.
– Я звоню, – громко произнёс Нестор, словно сообщая об этом кому – то находящемуся в доме.
Подошёл к телефону, явно нервничая. Пальцы дрожали, как всегда, когда волновался. В конце концов он взял трубку и набрал номер.
– Перевозки, «Гомер энд Гомер», – ответила секретарша.
– Я хотел бы поговорить с хозяином.
– Хозяина нет. Сейчас он занят на.
– Скажите ему, что звонит брат.
– Минутку, – сдалась секретарша.
Минутку – другую он слушал музыку, и наконец Гомер произнёс:
– Приветствую тебя, брат.
– Приветствую. Нет какого – нибудь способа обойтись без твоей секретарши?
– Она спасает меня от всяких зануд. Слушаю тебя. Вернее нет, сначала послушай ты, потому что это важно. Кавенанты в ярости. Если буду тянуть и дальше, они расторгнут контракт со мной и обратятся к другому перевозчику.
– Тогда перестань тянуть. Но подержи их в Лондоне и завтра.
– Не знаю, удастся ли.
– Добавлю триста фунтов.
– Договорились.
– Если увидишь, что собираются вернуться, позвони, хорошо?
– Хорошо. Ты у нас начальник.
– Не называй меня так.
– Как хочешь, брат.
– И так тоже не называй!
Нестор швырнул трубку на аппарат. Этот неприятный человек всё же достаточно умён, чтобы понимать, когда не следует задавать лишних вопросов. С другой стороны, почему кто – то должен платить фирме за то, чтобы она как можно дольше тянула с перевозкой вещей?
Нестор покружил по комнате, потом вернулся к телефону и набрал другой номер. Он отлично помнил его, хотя не звонил по нему уже очень давно.
Никто не отвечал.
– Не слышит, – пробормотал старый садовник, барабаня пальцами по столешнице. Поднял штору, выглянул во двор и опустил её.
Когда уже хотел опустить трубку, низкий и глухой мужской голос произнёс:
– Что случилось?
– Привет, Леонардо, – сказал Нестор, слегка приподнимаясь и опускаясь на носках.
На другом конце провода долго молчали.
– Давно уже не звоню тебе, – продолжал садовник.
– Это верно, – проговорил Леонардо Минаксо, смотритель Килморского маяка. – А сейчас зачем звонишь?
– Ключи вернулись.
Опять последовало долгое молчание.
– Сколько?
– Четыре плюс один. Может быть, плюс два.
– Кто запустил их в игру?
– Не знаю. Только они снова в Килморской бухте.
– У кого?
– У трёх ребят. И у воровки.
– А ребята на чьей стороне?
– Ещё не разобрались.
Глава 6
В поисках карты
По домофону ответил энергичный женский голос, и ребята спросили, могут ли они поговорить с доктором Боуэном. В ответ раздался лёгкий щелчок, калитка открылась, и они вошли в сад, ступив на аккуратную дорожку, усыпанную белой галькой.
– Смотрите, гномики, – сказала Джулия, указывая на цементные фигурки, стоявшие в разных местах сада доктора. Тут же поблизости оказались качели с верёвками, увитыми цветами, круглый колодец с ведёрком на цепи и деревянная тележка с барвинками.
– Сюда, ребята, сюда! – позвал их тот же бойкий голос, что ответил по домофону.
Дорожка с белоснежной галькой сменилась тропинкой, аккуратно выложенной керамической плиткой. Дверь в доме открылась, при этом раздался тонкий звон восточных колокольчиков, которые звучат от движения воздуха. На пороге показалась бледная худая женщина с огромной сложной причёской, походившей на шлем астронавта. Женщина держала в руках две пары махровых тапочек для ванной; увидев ребят, она ахнула, поспешила обратно в дом и тотчас вынесла ещё одну пару.
Мальчики чуть заметно посторонились, предоставляя Джулии начать разговор.
– Здравствуйте, госпожа, – произнесла она, – извините за беспокойство. Мы хотели бы видеть вашего мужа, чтобы.
– Никакого беспокойства, дорогие мои. – живо сказала женщина, прерывая Джулию. – Вас не затруднит надеть тапочки, чтобы войти в дом? Я только что натёрла полы.
– Конечно нет!
Госпожа Боуэн проследила, как ребята снимают обувь и надевают махровые тапочки для ванной.
– А с тобой что случилось, дорогой? – заботливо спросила она Джейсона, глядя на его брюки и футболку, зелёные от травы.
Джейсон коротко объяснил, и госпожа Боэун с огорчением покачала головой:
– О, небо! Подожди – ка минутку!
И опять скрылась в доме.
– Похожа на гриб, – заметил Джейсон, за что получил от сестры хороший толчок локтем в бок.
– Думаю, она очень заботится о чистоте, – сказала Джулия, успев заглянуть в дверь. – Уже отсюда вижу своё отражение на полу, как в зеркале.
Госпожа Боуэн появилась с белым прозрачным халатом в руках и протянула его Джейсону.
– Если захочешь сесть на диван, сначала надень, пожалуйста, вот это.
Мальчик надел халат, отчего стал похож на больного из инфекционного отделения, и проследовал вместе со всеми в коттедж семейства Боуэн, на ходу бормоча:
– Но я ведь не ушибся, когда упал. Спасибо за участие.
В доме всё сияло ослепительной чистотой и белизной. Ребята, привыкшие на вилле «Арго» к каменным, кирпичным или расписным потолкам, удивились при виде белоснежных, как в больнице, стен и сверкающего паркета.
Обстановка выглядела какой – то случайной. Стулья деревенские, разрисованные цветочками, словно в горном домике. Столы из стекла и алюминия, как у ветеринаров. Вместо абажуров, как на вилле «Арго», или медных светильников тут прятались по углам на потолке лишь маленькие холодные фары.
Доктор Боуэн встретил их в гостиной, сидя в удобном кресле с газетой в руках, – пожилой человек с чистым детским взглядом, похоже, из тех, кто в детстве ни разу не отважился поиграть с ребятами в грязной луже.
Во всяком случае, именно так подумал Джейсон.
– Здравствуйте, ребята, – приветливо произнёс доктор. – Каким добрым ветром вас занесло сюда?
Госпожа Боуэн вкратце изложила события, не дав гостям даже рот открыть, и посмотрела на них, явно ожидая услышать похвалу за то, как хорошо всё рассказала.
– А велосипед сломался? – спросил доктор с хитринкой в глазах.
– Он в соседней канаве, – ответила Джулия.
– Уже не поедешь на нём, – прибавил Рик.
– Чёрт возьми, как жаль! – посочувствовал доктор Боуэн.
– Но я не ударился, – напомнил всем Джейсон.
– О, это мы хорошо видим!.. Эдна! – обратился доктор к жене. – В гараже у нас ещё стоит велосипед нашей дочери?
Взгляд её сделался задумчивым.
– Конечно, – ответила она. – Я хорошо упаковала его. Чтобы лучше сохранился.
– Нашей дочери сорок лет, и она живёт в Лондоне, – объяснил доктор ребятам. – Не думаю, что она ещё станет кататься на нём. – И снова обратился к жене: – Могли бы мы одолжить его ребятам, как ты думаешь?
– А… – только и произнесла госпожа Боуэн, которую эта мысль, похоже, не очень обрадовала.
– Почему бы тебе не достать его? Ведь там, в гараже, он только пыль собирает.
Госпожа Боуэн хотела было возразить, но поняла, что бесполезно. Выразительно посмотрев на мужа, как бы говоря: «Вот погоди, останемся одни, ты у меня получишь!», она резко повернулась и вышла из комнаты. Её огромная причёска колыхалась при этом, словно пудинг на блюде.
Господин Боуэн дождался, пока стукнули двери, и обратился к ребятам:
– Выходит, Нестору нездоровится?
– Совершенно верно, – кивнула Джулия. – Он всё время кашляет, чихает, глаза блестят.
– Может, вам стоит подняться к нему и осмотреть? – предложил Джейсон.
Доктор Боуэн усмехнулся:
– Осмотреть? Хотел бы я знать, кому это удастся. Не помню, чтобы продал обитателям виллы «Арго» хотя бы упаковку аспирина. Впрочем, нет, – прибавил он. – Однажды садовник купил у меня крем от солнечных ожогов. Сказал, что нужен госпоже Мур…
И снова усмехнулся.
– Помню, взял самый сильный, – продолжал он, – для защиты от жары в Сахаре. У госпожи Мур, наверное, была очень нежная кожа, если она получала ожоги здесь, в Килморской бухте…
– Ну да. – натянуто улыбнулись мальчики.
– А в другой раз он купил противоядие от змеиного укуса! Но, кроме этого, никогда больше ничего не покупал. Поэтому, я думаю, вряд ли он согласится принять мою помощь. А какое у него настроение? Нестор и прежде, когда живы были хозяева, славился своим невыносимым характером. Даже представить себе не могу, каким он стал теперь.
– Если с ним по – хорошему, то вполне нормальный, – вступилась Джулия за садовника.
– Нестор – старого склада человек, – продолжал доктор. – Не доверяет медицине и врачам. Думаю, злится из – за ноги. Вы же видели, он хромает. Так это типичный случай. Такое бывает после неудачного выправления кости при переломе. А хромота между тем нисколько не мешала ему работать все эти годы в саду, ездить на велосипеде сюда за покупками и сообщать кое – что о супругах Мур, раз уж сами они никогда ни приезжали сюда.
– А вы бывали на вилле «Арго»?
– Бывал, только никогда не заходил в дом. Когда Эдна увлекалась бегом трусцой – знаете, это такая прогулка, для которой нужна специальная обувь, – она часто бегала на Скалистый утёс. И если калитка виллы «Арго» бывала открыта, Эдна перебрасывалась парой слов с Нестором о погоде или о том, когда лучше сажать барвинки. Иногда здоровалась издали с супругами Мур.
– Что это были за люди?
– Очень скрытные и очень привязанные друг к другу. Если бы Нестор не спускался в Килморскую бухту за покупками, можно было бы подумать, будто они и не жили тут никогда.
Услышав это, Джейсон вдруг почувствовал, как у него перехватило дыхание.
Пока доктор Боуэн рассказывал о супругах Мур, мальчик осматривался, надеясь найти на стенах какую – нибудь примету, которая позволила бы уловить связь между этим утопающим в удобнейшем кресле доктором и автором загадочной карты, найденной в Пунто.
Но куда бы он ни посмотрел, всюду встречал связанное крючком рукоделие, вставленное в рамку.
– Есть вообще – то другая причина, почему мы приехали к вам в воскресенье, – признался Джейсон, так и не отыскав ничего другого.
– То есть?
– Имя Тос Боуэн вам ничего не говорит?
– Тос Боуэн? – Доктор задумался и спустя минуту ответил: – Но так ведь звали одного из моих предков!
Ребята переглянулись.
– Забавный был человек. Увлекался картографией.
– Так это он и есть! – воскликнул Джейсон, не сдержавшись.
Доктор Боуэн с удивлением посмотрел на него:
– А откуда вы знаете моего предка? Кстати, это его дом.
– Фантастика! – проговорил Рик.
– Может быть, у вас сохранились какие – нибудь его работы, какая – нибудь из его карт? – сразу же спросил Джейсон.
– О нет, конечно нет, – тотчас ответил доктор. – Когда мы переехали сюда, Эдна не пожелала жить в старом доме, полном пыли, насекомых и бог знает каких других странных животных.
– Но. если это был дом Тоса Боуэна.
– Конечно, но с тех пор, когда он жил здесь, прошло бог знает сколько лет. Представляете, ребята, ведь дом он построил ещё во времена Наполеона Бонапарта. Наполеона! Это уже история. Когда мы с Эдной переехали сюда, она снесла до основания ту жалкую хижину, которая стояла тут, и построила вот эту виллу со всеми современными удобствами. То есть почтисо всеми, если учесть, что в Килморской бухте никому не удаётся заставить работать спутниковое телевидение.
– Вы хотите сказать, что здесь не осталось никаких вещей, принадлежавших Тосу Боуэну?
– К счастью, нет. Тут хранились горы каких – то бумаг и груды пыльных папок. Баулы, старая одежда и всякие ужасы. Эдна даже в перчатках не желала прикоснуться к ним. Мы всё уничтожили.
– Ооох! – со стоном произнёс Джейсон, откидываясь на спинку дивана. – Не могу поверить! Мне плохо!
Доктор, конечно, понял, что обморок Джейсона – чистое притворство. Он посмотрел на Джулию:
– Можно узнать, что происходит с вашим другом?
– Это довольно трудно объяснить. – ответила девочка. – Дело в том, что мы надеялись получить у вас какие – нибудь сведения об одной карте, которую изготовил ваш предок.
– Килморской бухты, – прибавил Рик.
– А… так она висит в кухне! – воскликнул доктор.
Джейсон не поверил своим ушам:
– В кухне?!
Доктор поднялся из кресла и провёл ребят в кухню, которая сияла такой стерильной чистотой, что походила на только что отпечатанный каталог мебели. Единственным неуместным предметом тут выглядела висевшая над столом акварель в красивой золотой раме с изображением Килморской бухты.
– Она висела тут, на месте вот этой картины. – объяснил он. – Хорошо помню эту карту. Вид сверху, отлично видно всё побережье и старые дома Килморской бухты.
«Это она!» – с волнением подумал Джейсон.
– И куда же она подевалась?
– О, ну это так давно было. Я уже и не помню.
– Прошу вас, нам это очень важно!
Тут в кухне появилась Эдна Боуэн.
– Я распаковала велосипед. – произнесла она кислым тоном. – Он там, во дворе.
И принялась мыть руки, сердито и усердно намыливая их.
– Ты очень кстати появилась, Эдна, – сказал доктор Боуэн. – Не помнишь ли, куда подевалась карта, которую мы повесили в кухне?
– Этот старый непонятный рисунок? Конечно, помню! Мы подарили его смотрителю маяка несколько лет назад. Хотя нет! Пенелопе Мур!
– Да, да, это же история с укусом акулы! Какой же я глупец, совсем забыл.
Ребята слушали его затаив дыхание.
– А дело было так. Вы знаете смотрителя маяка?
– Они не знают его, потому что совсем недавно приехали в Килморскую бухту, – объяснил Рик. – А я знаю господина Минаксо.
– Так вот в чём дело! – Эдна обернулась и посмотрела на Джулию и Джейсона: – Значит, вы те самые близнецы из Лондона?
– Совершенно верно, – подтвердила Джулия.
– Ты понял, Роджер? Это дети тех, кто купил виллу «Арго». Мне говорила об этом Гвендалин вчера, когда пришла постричь волосы.
– Если хотите узнать что – либо о нашем городе, спросите у парикмахерши! – пошутил доктор Боуэн, а потом поздравил Джулию и Джейсона с переездом в новый дом.
Ребята вежливо улыбнулись в ответ и вернулись к разговору о том, что интересовало их больше всего.
– Так вы говорили, что смотритель маяка.
Эдна вытерла руки и сказала:
– Его укусила акула, и у него образовалась ужасная рана на руке.
– Вообще – то у него не стало глаза, – уточнил доктор.
– И к тому же это произошло в воскресенье, но мой муж всё равно лечил его.
– Он мог потерять и второй глаз! Он истекал кровью, и представляете. его привезла сюда сама госпожа Мур на мотоцикле с коляской, оттуда, с утёса. Она рассказала. Ах, что же она рассказала мне? Что нашла его на пляже. Это была очень трудная операция, но я спас ему глаз и зашил как можно лучше щёку. Не очень красивое зрелище, конечно, но он, по крайней мере, остался жив.
– При этом Роджер отказался брать плату. Уж такой он человек. Благородный, даже когда в этом нет необходимости. – С этими словами Эдна Боуэн бросила взгляд за окно, на новенький велосипед, стоявший в саду.
– Однако супруги Мур оказались очень любезны. Спустя несколько дней они снова приехали к нам на своём мотоцикле с коляской. Улисс так и не слез с него, сидел, замотанный до самых глаз в белый шарф и с этим смешным мотоциклетным шлемом на голове, словно явился сюда после Второй мировой войны. А Пенелопа вошла в дом и принесла мне эту картину, которую видите на стене, и ни я, ни Эдна сначала не знали, куда её повесить.