Дом зеркал - Улисс Мур 6 стр.


Ощутив неожиданный толчок, Марк Аврелий покачнулся и с сердитым шипением свалился на землю. И уже в следующее мгновение пулей пронёсся к дому, прошмыгнул у ног госпожи Бигглз и исчез внутри.

– Марк Аврелий! – вскричала она. – Вернулся!

– Пора бы уже, – заметил Джейсон.

Госпожа Бигглз пригласила ребят зайти, желая угостить их печеньем. И как они ни отказывались, настояла на своём, проявив завидное упрямство.

– Заходите, заходите в кухню, – говорила она, пропуская их вперёд. – У меня сегодня чудесное печенье.

Джулия согласилась зайти, намереваясь узнать, какая может быть связь между Обливией Ньютон и бегством кота. Рик пошёл только потому, что никогда не мог отказать никому, кто вежливо просит о чём – то. Джейсон последовал за сестрой и другом без всякой причины, весьма неохотно.

Потом он подумал, что время уже обеденное, а впереди неблизкий путь из Килморской бухты неизвестно куда, так что перекусить, пожалуй, было бы даже кстати.

Из прихожей они направились по коридору в кухню, и тут Джейсон заметил, что под ногами скрипит песок.

Поначалу он не придал этому значения, но потом невольно обернулся и удивился: откуда здесь может быть песок?

В кухне Клеопатра Бигглз открыла банку в цветочках:

– Вот смотрите! Масляное печенье!

И стала угощать Рика и Джулию, не заметив, что Джейсон остался в коридоре.

А он подошёл к двери и присмотрелся к тонкому слою песка на полу. Крохотные песчинки едва липли к пальцам, как и те, какие он видел в каменной комнате на вилле «Арго»: это оказался точно такой же мелкий, тонкий, почти неощутимый песок.

Песок пустыни. И попал он сюда из – под старой двери.

«Чёрт возьми, – подумал Джейсон, проводя рукой по волосам. – Она ведь очень похожа на Дверь времени на вилле «Арго»!»

– Рик! Джулия! – позвал он.

Дверь в коридоре Клеопатры Бигглз действительно выглядела старой, поцарапанной, очень крепкой на вид и, конечно, была заперта.

Хозяйка не могла вспомнить, чтобы открывала когда – нибудь эту дверь и что где – то лежит ключ от неё.

Она припоминала только, что дверь ведёт в подвал, правда очень странный, потому что иногда оттуда дул горячий воздух и наметало песок.

А поскольку у госпожи Бигглз никогда не было никакой нужды спускаться в подвал, она просто заставила дверь шкафом. Коты, однако, стали точить о него когти, и пришлось отправить шкаф в ремонт.

Сходство с дверью на вилле «Арго» весьма впечатляло. Старинные массивные болты здесь оказались точно такими же, какими крепился замок на Двери времени.

Когда Рик и Джулия увидели их, они обомлели.

– Госпожа Бигглз, а всё – таки расскажите нам, пожалуйста, подробнее, что произошло тут вчера вечером? – вежливо попросил Рик.

Хозяйка дома довольно путано рассказала, что среди ночи к ней явились Обливия Ньютон и какой – то чёрный человек, промокший под дождём.

– Манфред, – догадалась Джулия.

Судя по всему, Обливия, не особо церемонясь, направилась прямо к этой двери; богачка что – то говорила при этом, но госпожа Бигглз не помнит что именно, потому что сильно перепугалась. Как не помнит и того, что происходило дальше. Она проснулась поздно утром. Коты, казалось, с ума сошли, а Марк Аврелий провёл весь день на фонарном столбе, как будто его приводила в ужас одна только мысль вернуться домой.

– Кто – то даже открыл мой сервант в гостиной, – пожаловалась она. – Но, к счастью, ничего не украл.

– Скажите, госпожа Бигглз, а почему вы впустили к себе в дом этих людей среди ночи? – спросила Джулия.

– Ну как вам сказать, эта особа всегда была такой. непредсказуемой!

– Выходит, вы давно знакомы с ней?

– Ну да. Хотя и не очень нравилось это знакомство. Мне, во всяком случае.

– А ещё кому?

– Моей сестре. Обливия была её любимой ученицей, – призналась госпожа Бигглз.

– Ученицей? О чём вы говорите, госпожа Бигглз?

– О начальной школе в Чеддере, в городе сыра!

Клеопатра Бигглз прошла в гостиную и принесла оттуда старую фотографию в рамке; на снимке ребята увидели двух девочек, сидящих рядом.

– Вот эта, которая помладше, это я, – стала рассказывать Клеопатра Бигглз. – А это – моя сестра Клио. Клитемнестра Бигглз, точнее говоря. Она слыла в нашей семье умнее всех, но родители всё равно хотели, чтобы я тоже сделала карьеру. Клио очень любила читать. Книги, которые стоят здесь, она мне подарила. И потом, ей хотелось повидать мир. Поэтому она уехала из Килморской бухты и стала преподавать в Чеддере. Обливия Ньютон оказалась очень способной девочкой, очень многообещающей. Вот там они и познакомились.

– А потом? – Джулия хотела знать, что было потом.

– Прошли годы, и моя сестра затосковала по Килморской бухте и в конце концов вернулась сюда. А несколько лет назад она увидела в газете фотографию девочки, которая училась у неё в Чеддере. В газете рассказывалось о том, какую она сделала карьеру, какой стала успешной бизнес – леди. Клио очень порадовалась за неё. Знаете, у нас в семье все такие сентиментальные. Возможно, Клио думала, что такому успеху её любимой ученицы некоторым образом способствовала и она. любимая школьная учительница. И отправила своей бывшей ученице небольшой подарок. Обливия приехала навестить её и поблагодарить, причём явилась без предупреждения. И с тех пор всегда приезжала неожиданно, даже после смерти моей бедной сестрёнки.

Пока госпожа Бигглз рассказывала Джулии и Рику эту историю, Джейсон оставался в коридоре, не в силах оторвать глаз от двери.

– Ещё одна Дверь времени. – проговорил он, погладив её. При мысли об этом сердце у него застучало как сумасшедшее, и он испытал странное чувство. Он одновременно и разволновался от такого открытия, и огорчился, что существует другая такая же дверь, как у него дома.

Когда Джулия и Рик подошли к нему и сообщили всё, что рассказала госпожа Бигглз, он почти не слушал их. Он мог думать только об этой двери и о том, как открыть её.

– Считаешь, она тоже ведёт в подземный грот к такому же кораблю, как тот, что в гроте Солёного утёса? – спросила Джулия.

– Думаю, так оно и есть.

– Это по крайней мере объясняет, каким образом Обливия Ньютон оказалась в Древнем Египте, – заметил Рик.

Госпожа Бигглз с восхищением посмотрела на них, а потом, покачав головой, сказала:

– Ах, эти современные дети! Какое воображение!

И удалилась, торопясь спасти своё печенье от котов.

Как только она ушла, Джулия достала из кармана ключи от Двери времени и предложила:

– Попробуем?

Ключи легко один за другим вставлялись в замочную скважину, но не поворачивались. Дверь не открывалась.

– Не подходят, – заключила Джулия.

– Скорее всего, здесь нужен какой – то другой ключ, – сказал Джейсон.

– И я думаю, что он у Обливии.

События, хоть и медленно, начинали развиваться.

– Нам во что бы то ни стало нужно найти её, – сказал Джейсон. – Сейчас она уже вернулась оттуда.

– Откуда ты знаешь? – удивилась Джулия. – Может, она ещё там. Разве вы не говорили, что она что – то ищет?

– Да, но она же нашла – карту!

– Вот именно, – кивнула Джулия. – А теперь, когда нашла, наверное, хочет переслать что – то туда.

Рик согласился:

– Возможно. А почему нет?

Джейсон, напротив, с сомнением заметил:

– Не забывайте, что карта эта – первая и единственная существующая карта Килморской бухты, что принадлежала она супругам Мур и что они отвезли её в Египет для того, чтобы спрятать там в Коллекции. Это теперь уже ясно.

– Ну если ты так считаешь. – пожала плечами его сестра.

– Карта совершенно не нужна в Древнем Египте. Она нужна здесь и сегодня. – Джейсон указал на деревянную дверь. – Их уже две, понимаете?

Две старинные двери в одном старинном городке. Уверяю вас, это не случайное совпадение.

Он замолчал.

– То есть ты хочешь сказать. – проговорила Джулия, – что могут оказаться ещё и другие двери?

– А почему нет?

– Тогда в карте может быть и есть какой – то смысл, – заметил Рик.

– И она может оказаться очень важной. Она ведь старинная.

Рик покачал головой:

– Не знаю.

– А не помнишь дату, когда она нарисована?

– Тысяча семьсот и сколько – то ещё. – ответил Рик.

– Старинный городок, старинные двери, старинная карта. Старый владелец. – Джейсон улыбнулся, почти испугавшись того, о чём подумал. – Круг замыкается.

– Могу я предложить вам чаю, ребята? – сказала госпожа Бигглз, выглядывая из кухни. – Или вы ещё немного пофантазируете про Древний Египет?

Четверть часа спустя ребята покинули дом Клеопатры Бигглз. Как та ни возражала, ребята всё – таки уговорили её, и она позволила им заслонить дверь шкафом, чтобы нельзя было открыть.

– Ну хотя бы на два дня, – попросил Рик. – Потом мы придём и отодвинем шкаф.

– Как забавно! – засмеялась Клеопатра Бигглз, поглаживая Марка Аврелия и Цезаря, которые ласкались к хозяйке один усерднее другого.

– Прошу вас, не говорите никому ни слова об этом! – попросила Джулия. – Договорились?

Клеопатра Бигглз попрощалась с ними на пороге, а потом вернулась в кухню, положила чашки в раковину, решив, что вымоет их потом, и поставила банку с печеньем на середину стола.

После этого пошла по коридору и задержалась возле шкафа. Даже если она не сомневалась, что тут ему не место, решила всё же уступить просьбе этих трёх симпатичных детей.

Поднимаясь на второй этаж в сопровождении котов, она подумала, что девочка и рыжеволосый мальчик очень похожи.

– Наверное, брат и сестра, – решила она. – Хотя и не помню, чтобы у Баннеров было двое детей.

Она вошла в ванную комнату, открыла ставни и попросила Нерона и Каракаллу освободить ванну.

– Вы уже купались – вчера! – улыбнулась она. – Какие же вы у меня чистюли!

Взглянув в зеркало, госпожа Бигглз сделала гримасу. Потом включила все лампочки вокруг зеркала и принялась расчёсывать волосы. Но расчёска застревала в волосах, словно в густом кустарнике. Тогда она закрепила в них расчёску и пошла переодеться. И в этот момент вдруг осознала, что у неё превосходное настроение. После волнений и страха, пережитых накануне вечером, встреча с ребятами успокоила её. Их приятное обхождение и странные разговоры о приключениях словно вернули её к жизни.

И потом это загадочное ощущение какой – то тайны.

– Прошу вас, не говорите никому ни слова об этом! – повторила Клеопатра Бигглз просьбу Джулии, подражая её взволнованному голосу.

Эта девочка просто очаровательна: точно такой она помнит и себя в этом возрасте.

– Вот что нужно сделать! – сказла она себе, надевая юбку. – Хорошую причёску у Гвендалин.

Клеопатра Бигглз уже стояла в дверях, когда зазвонил телефон. Ей так давно уже никто не звонил, что она даже вздрогнула от неожиданности и не сразу вспомнила, где находится телефонный аппарат.

– Иду! Иду! – сказала она, отыскав телефон, который не переставал звонить. – Да, алло? Кто говорит?

Сначала она нахмурилась, но спустя мгновение расплылась в широкой улыбке.

– А… Нестор! – воскликнула она. – Рада слышать тебя! Нет, ну что ты, нисколько не беспокоишь.

Глава 8

Далеко от килморской бухты

Солнце сияло высоко в небе, яркое, подобно чистой странице дневника, которую ещё предстоит заполнить. В воздухе ощущался запах луговых трав и морской соли. Уже наступил полдень. Джейсон, Джулия и Рик проехали по единственной в Килморской бухте каменной дороге через весь городок и теперь поднимались по другой стороне Солёного утёса, по более пологому склону, чем тот, с которого спустились.

Они двигались рядом, не спеша, обдумывая и обсуждая сведения, которые только что получили в доме у госпожи Бигглз.

Джейсон ехал в середине, склонившись к рулю в виде бабочки, и при каждом нажиме на педали ощущал в кармане металлическую королеву, которую они нашли на картине Пенелопы Мур.

Джулия так и сыпала разными вопросами о Пенелопе и Улиссе Муре, докторе Боуэне, смотрителе маяка и Обливии Ньютон.

Сведения, которые появлялись у них в ходе поисков Улисса Мура, всё время приводили к каким – то неожиданным поворотам.

Близнецам казалось, что они находятся в Килморской бухте уже многие годы, хотя пробыли здесь всего несколько дней. Прошло меньше суток с тех пор, как они расшифровали первое секретное послание и направились по трудному пути, по которому, считал Джейсон, их определённо кто – то направляет.

Однако в это воскресенье игра стала посложнее. Не оказалось никаких чётких ориентиров, чтобы следовать им, ни тайного послания, которое нужно расшифровать. Похоже, с того момента, как карта оказалась в руках Обливии Ньютон, все подсказки, указания и намёки просто кончились.

– Если существует вторая Дверь времени. и Обливия знает о ней, ведь она входила в неё. – заговорил Рик. – Тогда почему она во что бы то ни стало стремится попасть в такую же дверь на вилле «Арго»?

– Но это же понятно! – с досадой сказала Джулия. – Потому что хочет открыть все двери! Вы же знаете, как мы, женщины, устроены: если возьмём что – нибудь себе в голову.

Она умолкла, и Рик понимающе улыбнулся.

Потом нахмурился и стал рассуждать:

– Как бы то ни было, мы знаем, где она живёт, знаем, что ссорится с прежним владельцем, и, возможно, из – за нас, знаем также, что была любимой ученицей сестры госпожи Бигглз.

– И что, как сказал Нестор, появилась в Килморской бухте по какой – то ужасной ошибке. – продолжила Джулия. – Может быть, ошибку допустила Клио Бигглз?

Рик пожал плечами:

– Может быть. Но только неизвестно, что же задумала Обливия. Вот в чём главный вопрос.

– Вот и я считаю, что главная проблема – здесь, в Килморской бухте, – заметил Джейсон. – В самом городке. Сначала я думал, что дело касается только виллы «Арго». Но, увидев дверь в доме госпожи Бигглз, понял, что.

– Конечно же есть и другие двери, – завершила его мысль Джулия.

– Нет, – Джейсон покачал головой, – думаю, дело в другом. Кто – то определённо старается скрыть их. Наша Дверь времени была спрятана за шкафом. Не обнаружили бы мы её случайно, так и оставалась бы там ещё долгие годы. А госпожа Бигглз считает, что её дверь ведёт в подвал.

– А чему же тут удивляться, ведь вполне так может быть, – заметил Рик. – Мы ведь не открыли её.

– А как открыть? – спросила Джулия. – Ни один из четырёх ключей не подходит.

– Наверное, нужен тот, который ты выбросила в море. – предположил Джейсон.

– Я не бросала его в море! Я.

– Смотрите – ка, куда мы приехали! – воскликнул Рик, прерывая девочку, и резко остановился.

Они оказались у развилки. Одна дорога тянулась вдоль побережья, а другая вела к мысу, на оконечности которого высоко над морем возносилась белая башня маяка.

Джулия посмотрела на противоположный край залива – на Солёный утёс. На нём высилась вилла «Арго», и её башенка пряталась в листве деревьев. Ступеньки, по которым ребята спускались к морю, делили утёс надвое, и издали он походил на зубной протез.

– А вам не кажется, что прежде, чем покидать городок, следовало бы предупредить Нестора? – сказала Джулия. – Он ведь будет беспокоиться.

– А как его можно предупредить? – Рик развёл руками. – Посигналить дымом? И не думаю, чтобы тут нашлась поблизости телефонная будка.

– Джейсон мог бы.

– Забудьте об этом, – заявил он. – Я не поеду на виллу «Арго» только для того, чтобы предупредить Нестора. К тому же он занят своими делами – собирает листья или спит. Вряд ли он станет особенно тревожиться о нас – он не из таких людей.

– Я думаю, однако, – сказала Джулия, – что это мы должны позаботиться о нём. Вчера ночью он упал, а ведь он пожилой человек. Джейсон, ты слышал, как он кашляет?

– Доктор Боуэн сказал, что он крепок, как скала, – ответил её брат.

Назад Дальше