Вдоль дороги росли посаженные на равном расстоянии друг от друга деревья с густой листвой, образуя аллею.
– А что это там на холме?
– Похоже, ветряные мельницы.
– Не думаю. Они как – то странно шумят.
Однако шум доносился не оттуда. С той стороны, откуда приехали ребята, приближался грузовик.
– Скорее! – крикнул Джейсон, как только заметил его.
Они быстро спустились на обочину и спрятались, пригнувшись к траве.
Шум нарастал, и вскоре ребята увидели огромный грузовик с затемнёнными стёклами и большой надписью на правом борту:
ДЕМОНТАЖ ЗДАНИЙ.
ЦИКЛОПЫ и К°.
Грузовик проехал между остатками ворот и, громыхая, последовал дальше, пока не исчез за пригорком.
– Теперь нужно двигаться очень осторожно. – проговорил Джейсон. – Похоже, тут сейчас состоится семейный совет.
Ребята оставили велосипеды у ограды, прикрыв их сорванной травой, и двинулись дальше, прячась за деревьями.
За пригорком они увидели очень странный дом – с зеркальной крышей. Высокое и узкое, несомненно красивое здание, затянутое вьющимся плющом, окна украшены балкончиками с коваными витыми ограждениями.
Подойдя ближе, ребята обнаружили, что дом в очень плохом состоянии, явно заброшенный: некоторые зеркала на крыше разбиты и на их месте зияют чёрные провалы, ограда поржавела, а плющ расползся повсюду.
Возле дома толпились какие – то люди, стояли машины. Ребята увидели у дороги мотоцикл, который едва не убил Рика, а немного дальше – большой подъёмный кран с длинной стрелой, на которой висела цепь с шаром – молотом на конце.
Приехавший грузовик остановился у самого дома, рядом стояли четверо высоких крепких мужчин в фирменных футболках, обтягивавших их крепкие мускулы, в синих брюках и такого же цвета бейсболках с изображением глаза, то есть циклопа. Они что – то обсуждали с двумя мотоциклистами в чёрных куртках.
Ребята поползли по траве, стремясь подобраться ближе к дому. Когда им удалось это, они поняли, что Джейсон прав. Мотоциклистами и в самом деле оказались Обливия Ньютон и Манфред.
Джулия, узнав Обливию, едва не потеряла дар речи.
– Всё нужно начинать сначала, – шепнул ей брат. – Ты по сути лишь слегка шлёпнула её по носу.
– Подождите меня здесь. – вдруг сказал Рик, уползая в сторону.
– Куда ты? – забеспокоился Джейсон.
– Починить мотоцикл этому типу, – загадочно ответил мальчик из Килморской бухты.
Джейсон и Джулия притаились в траве.
– Что он делает? – прошептала Джулия. – Он сошёл с ума?
– Думаю, он просто оченьразозлился, – сказал Джейсон.
В этот момент брат и сестра заметили, что Манфред начал тревожно оглядываться, словно почувствовал присутствие ребят.
Джейсон увидел, как Рик мелькнул за чьей – то спиной, а спустя несколько мгновений появился у фирменного грузовика. Затаив дыхание, брат и сестра следили за перемещениями своего друга и за людьми, которые разговаривали с Обливией.
Манфред тоже принимал участие в общем разговоре, и Рик воспользовался этим, чтобы незаметно подобраться к мотоциклу Обливии. Он наклонился к нему. И через несколько мгновений шины спустились.
Джейсон и Джулия с трудом удержались, чтобы не рассмеяться. Манфред, бурно жестикулируя, что – то говорил рабочим, поэтому ничего не заметил.
Рик быстро пробежал по двору и присоединился к ребятам, сияя от радости.
– Можно узнать, как ты это сделал? – поинтересовался Джейсон, хлопнув его по плечу.
– Профессиональный секрет, – вздёрнул нос Рик, радуясь восхищённому взгляду Джулии.
– О чём они говорят? – спросила девочка, кивая на людей у грузовика.
– Я не расслышал, – ответил Рик, – но похоже, дом этот принадлежит Обливии.
– М – да. надо бы узнать ещё кое – что, – проговорил Джейсон.
– Но как? – взглянула на него сестра. – Слишком опасно подходить так близко, как это сделал Рик.
Рыжеволосый мальчик махнул рукой в ту сторону, откуда только что вернулся:
– Я заметил, там есть тропинка, которая идёт вокруг дома. Может, если незаметно подойти с другой стороны, услышим, что говорят.
На раздумья хватило и секунды.
– Идёт, – кивнул Джейсон. – Попробуем.
За дорогой простирался цветущий луг, поросший густой, высокой, до колен, травой.
Вокруг, насколько хватало глаз, лежало невозделанное поле, и стоял здесь только один дом – Дом зеркал, а на вершине холма чуть поодаль высились странные ветряные мельницы.
Тропинка, которую обнаружил Рик, огибала здание и уходила далеко в поле.
С задней стороны казалось, будто у дома нет крыши и, что ещё удивительнее, будто он построен на круглом основании, которое в свою очередь держалось на мощных железных пилонах. Всё это вместе придавало зданию сходство с каким – то свайным сооружением. Оно вообще мало походило на обыкновенный дом, а скорее напоминало какую – то огромную конструкцию из железа, зеркал, плюща и дерева.
Поражённые таким зрелищем, ребята подошли ближе. В зарослях плюща свили гнёзда какие – то крупные птицы, прячась в листве, они с любопытством посматривали на ребят.
Рик заметил, что дом соединялся с круглой платформой железными балками, закреплёнными крупными болтами, и всё это напоминало какое – то сложное механическое оборудование. В плюще, покрывавшем стены здания, виднелись там и тут провода и толстые медные трубы, которые образовывали его металлический скелет.
– Весьма изобретательно, – сказал Рик, внимательно осматривая странную конструкцию. – В самом деле очень изобретательно.
– А что же тут такого особенного? – спросила Джулия, пока они приближались к железным пилонам, служившим опорой для всей конструкции.
Прислушавшись, ребята различили голоса людей по другую сторону дома.
– Подозреваю, – ответил Рик, указывая на дом, – что эта платформа здесь для того, чтобы дом вращался! Я слышал иногда разговоры про вращающийся дом.
– Но так и не видел его никогда? – удивился Джейсон.
– Нет. Говорили, что он далеко от городка. И потом, если бы мы не свернули на эту дорогу, то никогда и не нашли бы его.
– Вращающийся дом? – переспросила Джулия. – Но ты уверен?
Рик указал на большие, как у железнодорожных вагонов, колёса, стоявшие на круглой платформе.
– А зачем этому дому нужно вращаться? – спросил зачарованный Джейсон.
– Возможно, чтобы следовать за солнцем. Ты же видел: крыша – зеркальная.
– Да, – кивнул Джейсон.
– Я думаю, это в самом деле солнечные батареи, – продолжил Рик. – А вон те странные ветряные мельницы, наверное, вырабатывают электричество с помощью энергии ветра.
В этот момент с крыши донёсся печальный, повторяющийся крик какого – то животного.
Ух, ух, ух!
– Что это было? – встревожился Джейсон.
– Не знаю. – Рик пожал плечами. – Похоже, птица какая – то.
Джулия перестала слушать разговор мальчиков, протиснулась между колоннами и увидела в глубине приоткрытую металлическую дверь. Девочка подошла к ней и жестом подозвала ребят.
За дверью оказалась совершенно необыкновенная комната, очень походившая на командный пункт подводной лодки или внутренность огромного часового механизма. Повсюду зубчатые колёса, рычаги, медные трубы разной длины, какие – то железные коробки и странные устройства, соединённые между собой самым невообразимым образом. И только в центре комнаты оставался узкий проход.
– Наверное, это и есть механизм, который вращает дом. – проговорил Рик.
– В жизни не видел ничего подобного! – сказал Джейсон, осматриваясь.
Ребята прошли на середину комнаты, где стоял небольшой пульт управления с какими – то рычагами, которые, видимо, приводили в действие все части этого огромного и сложного устройства.
Отсюда же уходили в разные стороны водопроводные трубы, очевидно с горячей и холодной водой.
В комнате стояла полнейшая тишина, которая время от времени нарушалась голосами, доносившимися со двора, и странным уханьем какой – то птицы, которая, похоже, находилась на крыше.
Рик стёр пыль с рычагов на пульте управления и попытался угадать, чем они управляют.
– Вот этот, наверное, для подачи горячей воды. А этот, напротив, для управления энергией, которую вырабатывают ветряки на вершине холма.
– Но всё это в таком запустении. – заметил Джейсон.
– В этих механизмах разберёмся потом, – вставила Джулия. – А сейчас давайте поспешим, если хотим узнать, о чём они там говорят.
Из машинного зала, как можно было бы назвать это помещение, вела наверх лестница – очевидно, чтобы подняться в сам дом.
Дверь, естественно, оказалась зеркальная.
Первое, что услышали ребята, когда открыли её, – шум крыльев. Что – то промелькнуло в пыльном полумраке, где оказались ребята.
Ух, ух, ух! – снова услышали они.
В комнате не оказалось никакой мебели и стоял какой – то странный запах. Плющ, проникший снаружи, затянул все окна с разбитыми стёклами и расползся по стенам из какого – то лёгкого дерева, на которых ещё оставались кое – какие следы былого убранства.
Ничего не трогая, ребята прошли дальше и оказались в большой гостиной, где странный резкий запах чувствовался сильнее, а голоса снаружи слышались отчётливее.
Ребята осторожно продвинулись дальше. Их не покидало странное ощущение, будто кто – то наблюдает за ними.
Джулия осмотрелась и увидела под потолком большие жёлтые глаза.
Ух, ух, ух! – снова раздалось в полумраке.
– Джейсон. – позвала, испугавшись, девочка.
Но мальчики в это время стояли у высоких узких окон с разбитыми стёклами и заколоченными ставнями, которые выходили во двор.
Между окнами, защищёнными коваными решётками, находилась входная дверь, наполовину сорванная с петель и опасно наклонившаяся наружу.
Джулия снова услышала шум крыльев наверху, но решила больше не обращать на него внимания и огляделась.
Эту комнату уже опустошили. Здесь остались только большой футляр от напольных часов с кукушкой, детали от них, разбросанные по полу, и круглый металлический столик с выгравированным на его столешнице изображением совы и трёх птичьих лапок.
– Сова, – поняла Джулия. – Вот чьи огромные глаза смотрели на меня с потолка.
Джейсон и Рик увидели в окно Обливию и четверых рабочих фирмы «Циклопы». Они что – то обсуждали и рассматривали какую – то вещь, лежавшую на капоте грузовика.
– Наша карта, – прошептал Рик, поняв, о чём идёт речь.
На капоте грузовика лежала карта Тоса Боуэна, которую ребята нашли в городе Пунто.
– Чтобы камня на камне не осталось от этого ужасного дома! – требовала Обливия Ньютон. – Но действуйте не спеша, ломайте стену за стеной.
Рабочий фирмы «Циклопы» снял берет и почесал за ухом:
– Это может оказаться нелегко. Учитывая, что.
– Меня не интересует, легко это или нет! – заявила Обливия. – Мне нужно найти дверь!
– А вы уверены, что она до сих пор тут?
– Конечно!.. Знали бы вы, чего мне стоило убедиться в этом! – прибавила Обливия и схватила карту Тоса Боуэна.
Рабочий выставил вперёд руки, как бы говоря, что у него нет больше никаких вопросов.
Манфред, стоявший рядом, усмехнулся, довольный, что хоть однажды гнев Обливии обрушился на кого – то другого, а не на него.
– Простите, что спрашиваю, – снова заговорил рабочий, – но если дверь находится в этом доме, зачем сносить его?
– Потому что не могу найти её! – заорала Обливия. – Она спрятана, похоронена где – то в подвале, замурована между стенами – не знаю! Для этого я и позвала вас – чтобы сносить стену за стеной, пока не найдём дверь.
– А когда найдём?..
– Найдёте – можете отправляться куда угодно!
Работники фирмы «Циклопы», похоже, немного растерялись. Им никогда ещё не приходилось получать такого задания.
– Не говоря уже о всей нелепости этой затеи, госпожа. дом ваш и деньги ваши. я всё же хотел бы понять, насколько это может быть опасно, – продолжал рабочий. – Мне кажется, дом не совсем обычный. Стены из алюминия и дерева. Крыша покрыта зеркалами. И в доме, судя по всему, множество труб и каких – то механизмов, даже подойти страшно.
– Такой крепкий и сильный мужчина и боитесь этого игрушечного домика, который придумал какой – то часовщик? – съязвила Обливия Ньютон. – Не смешите меня! Вполне понятно, что дом построен из алюминия и дерева! Он должен быть лёгким, чтобы вращаться.
Услышав это, Рик улыбнулся: он не ошибся – этот дом вращается!
– Конечно, не каждый день встречается такой дом, – заметил рабочий фирмы «Циклопы», – только на игрушку он не очень – то похож.
Обливия усмехнулась:
– Но он и в самом деле служил игрушкой владельцу. Питеру Дедалу су, коротышке, мне по пояс.
Услышав это имя, Рик вздрогнул.
– Дом этот – настоящая драгоценность, просто чудо техники, – добавил рабочий, надевая берет. – И тем более ценный, что, как вы сказали, сам производит электроэнергию.
– В нём нет ни одного электрического провода, – подтвердила Обливия. – Даже телефона нет. Просто кошмар! И всё делают вон те штуки на крыше.
– Солнечные батареи.
– Ужасные батареи! – вскричала Обливия. – Кошмар этого дома. Всё! За дело! Сносите его!
При этих словах в пустом доме раздалось настолько громкое хлопанье крыльев, что Обливия и рабочие невольно обернулись и посмотрели на него.
– Наверное, там какие – то птицы гнездятся, – заметил один из рабочих.
– Меня это не интересует, – заявила Обливия. – Я уже объяснила вам, что нужно делать!
– Как пожелаете! – заключил рабочий с явным сожалением. – Посмотрим, что там внутри, и начнём.
Ребята отпрянули от окна. При этом Джулия случайно задела столик с изображением совы и птичьих лапок, который стоял позади неё. Послышался странный металлический звук, как будто скрипнула пружина, и столик легко отодвинулся на своих собственных ножках.
Джулия округлила глаза и онемела от изумления, не понимая, произошло это на самом деле или только показалось ей.
– Джейсон…
– Что?..
– Столик сам движется.
– Сейчас, Джулия. Сейчас подойду.
Джейсон и Рик прошли ко входной двери Дома зеркал и посмотрели во двор в щель между стеной и сорванной с петель дверью. Рабочие фирмы «Циклопы» что – то делали в грузовике, а Обливия и Манфред приблизились ко входной двери.
– Какое невероятное удовольствие – разрушить этот барак! – произнесла Обливия Ньютон, с отвращением глядя на входную дверь.
Потом, понизив голос, чтобы не слышали рабочие, сказала Манфреду:
– Мы быстро найдём её, вот увидишь! Не будь карты, я искала бы эту дверь сто лет. А теперь вот она, тут. Прямо в доме Питера! Ах, я никогда не была так счастлива, как сейчас!
Джулия всё ещё стояла посреди комнаты.
– Я правду говорю, Джейсон, – шепнула она. – Я только прикоснулась к нему нечаянно, и. этот странный столик сдвинулся с места!
У дверей Обливия развернула карту Тома Боуэна, что – то поискала на ней и, скатав трубкой, сунула под мышку.
– Как ты думаешь, сколько времени понадобится этим лентяям, чтобы снести его? – спросила Обливия Манфреда. – Интересно, что они ищут там, в своём грузовике? Ах, как верно говорят: чем больше у мужчин мускулов, тем меньше у них мозгов.
Манфред, у которого мускулов имелось предостаточно, согласился. И тут же принялся изучать дверь.
Джейсон и Рик, смотревшие в щель, замерли от страха: им показалось, будто они встретились с ним взглядом.
Джулия тем временем решила ещё раз коснуться столика.
Манфред криво усмехнулся, а Обливия посмотрела вверх, на зеркальную крышу:
– Начнём оттуда, с этой дурацкой крыши, которая нагревает воду. А что это за шум? Что это за птицы? Совы? Фу, какие противные! Надо действовать шаром – молотом. Или ты сможешь выбить эту дверь плечом?
Манфред налёг на дверь, чтобы понять, насколько она крепка, и она сразу же заскрипела.
– И толкать не придётся – сама упадёт, – решил он.
Рик и Джейсон затаили дыхание.