Остров масок - Улисс Мур 5 стр.


– О нет! Они приехали на прошлой неделе. А сегодня появился какой – то мужчина, как мне сказали.

– Как сегодня? – громко произнесла другая посетительница салона красоты, стараясь перекрыть громкое гудение своего фена. Это вступила в разговор госпожа Боуэн, педантичная супруга местного врача.

– И кто же прибыл в наш город? – спросила Гвендалин.

– Неужели вы действительно ничего не слышали? – удивилась госпожа Бигглз.

– По правде говоря, что – то слышала. – ответила Гвендалин, поворачивая голову госпожи Бигглз к зеркалу. – Кажется, этот приезжий остановился в гостинице «На всех ветрах»?

– В этой старой вонючей гостинице? – удивилась Эдна Боуэн, вылезая из – под огромного колпака фена, который делал её похожей на космонавта. – Несчастный человек! Он же сбежит оттуда!

– Мне говорили, это интересный мужчина, – заметила госпожа Боуэн. – Высокий, элегантный, носит шотландскую охотничью шапочку с пером.

– Будем надеяться, что он ещё и молодой! – сказала Гвендалин, и её клиентки рассмеялись.

Но тема оказалась слишком интересной, чтобы завершить её шуткой.

Женщины стали оживлённо обмениваться впечатлениями, новостями, рассуждать и фантазировать.

Через четверть часа они пришли к выводу, что определённо известно только одно: таинственный незнакомец приехал на очень большой машине, и это, наверное, настоящий американский пикап.

И тут возникли разногласия.

– Так уж прямо и пикап! – со скепсисом сказала госпожа Боуэн, которая не сомневалась, что госпожа Бигглз понятия не имеет, как выглядит настоящая американская машина. – Не верю! Я не видела в городе никакого пикапа! А ты, Гвендалин?

Два дня назад ночью парикмахерша видела огромную чёрную спортивную машину, которая стояла у дома госпожи Бигглз.

– Ну да, конечно, – с напускным смехом проговорила Клеопатра Бигглз, – вполне возможно, это была машина Обливии Ньютон, которая навестила меня в ту ночь…

– Вот как? А зачем, интересно, Обливии Ньютон понадобилось навещать вас, да ещё ночью?

– Знаете, я почему – то не помню. – простодушно ответила госпожа Бигглз. – Было уже очень поздно, и шёл проливной дождь… И Марк Аврелий ужасно нервничал, бедняжка, он жутко боится молний!

Клиентки Гвендалин продолжали оживлённо обсуждать события, происходящие в городе, пока в парикмахерскую не вошла учительница Стелла.

– Я так устала с этими ребятами!.. – Она покачала головой и спросила: – Примешь меня, Гвен?

Гвендалин взглянула на часы и вздохнула. Столько клиенток, и они так любят поболтать, что в этот день ей вряд ли удастся освободиться пораньше.

– Конечно, госпожа Стелла, – ответила она, – присаживайтесь сюда.

– Отлично.

– Скажи – ка, Стелла, а ты слышала о новом господине, который приехал в Килморскую бухту? – опережая других, поинтересовалась госпожа Боуэн.

Учительница села в кресло рядом с ней со словами:

– Нет, а кто это?

Госпожа Бигглз быстро проговорила:

– Говорят, у него бесконечно длинная машина!

Глава 9

Гостевой дом землепроходцев

Нестор чувствовал себя неважно: одновременно давали себя знать усталость и беспокойство. Он поднялся по лестнице и остановился у двери в башенку, покрытую графитовой пылью. В зеркале отразилась чья – то тень.

– Ребята ушли, и это правильно, – проговорил садовник, приоткрыв дверь. – Это дети. Но такие умницы, они в самом деле могут отыскать Питера. Ведь сумели же открыть дверь в его магазин, хотя никто из нас не смог этого сделать. Пока онане снесла другую дверь, с задней стороны дома, естественно. Но так или иначе больше никто не заходил в его магазин. Все умерли, пропали или ушли.

Нестор покашлял.

– А может, я ошибаюсь. Может, и нет смысла искать Питера, – проговорил он, вздохнув. – Какой секрет он скрыл от Обливии? Про старую историю с Первым ключом? Так это всего лишь легенда, не больше. Но всё же какой – то очень важный секрет, раз он бежал, не оставив себе даже ключа с головкой в виде льва?

Старый садовник вспомнил тот день, когда получил в почтовом отделении коробку, в которой лежал ключ с головкой в виде льва, и задумчиво почесал подбородок.

– Есть одна вещь, которую я мог сказать им. Старый дом.

В эту минуту внизу на первом этаже неожиданно раздался шум, словно хлопнула дверь.

– Какая роскошь, Диегуита! – произнёс на лестнице незнакомый мужской голос.

Нестор насторожился и почувствовал, как по ногам пробежал сквозняк. Окно в башенке внезапно распахнулось.

– Диего? – послышался снизу женский голос. – И это всё не снится нам?

Нестор, охваченный ужасом, поискал, чем можно было бы защититься. Выхватил трость из большой напольной вазы в углу и стал, хромая, спускаться по лестнице на первый этаж.

(…)

– Прежде всего, давайте рассудим, – предложил Рик своим друзьям. – Что толку кричать?

– Никто не кричит! – громко возразил Джейсон, большими шагами пересекая двор из стороны в сторону.

– Что предлагаешь, Рик? – спросила Джулия, которая тем временем сняла колокольчики с ошейника собачки.

– Мы прибыли в Венецию втроём. А они отправились в Килморскую бухту вдвоём. Так?

– Так.

– Это означает, что Дверь времени по ту сторону ожидает ещё одного путешественника.

– Точно так же, как тогда, когда я вернулась из Египта! – воскликнула Джулия. – Дверь оттуда оставалась открытой, пока вы не вернулись.

– Один путешественник! – заволновался Джейсон. – Только один! Как жаль, что нас трое! Как мы могли допустить такую оплошность!

Диого зарычал, испугавшись его обеспокоенного голоса.

Рик и Джулия переглянулись.

– Так что же будем делать? – спросила девочка.

– Есть только один выход из положения, – ответил рыжеволосый мальчик. – Кто – то из нас должен вернуться с четырьмя ключами и. привести сюда тех двоих. Тогда мы все сможем вернуться в Килморскую бухту.

Назад Дальше