Первый ключ - Улисс Мур 5 стр.


Дагоберто между тем отошёл в сторону, тоже выясняя ситуацию. Чутьё подсказывало ему, что следует быть настороже и не задерживаться долго на одном месте. Он и предупредил об этом своих спутников.

— Ну и в завершение, — поторопилась закончить свой рассказа Афиде, — я хотела ещё сказать вам, что Цан-Цан и ваш друг сейчас изготовляют фейерверки для придворных празднеств.

— Ну, конечно же это он! — воскликнул Джейсон.

— А где?

— В Громыхающей мастерской, — ответила Афиде.

Тут послышался голос брата Фалены, звавшего её, и она исчезла за дверью.

— А ты знаешь, где находится эта мастерская? — спросил Джейсон Дагоберто.

— Не совсем, — признался воришка, который был явно чем-то недоволен. — Но может быть, в вашей тетради написано…

Джулия передала Джейсону факел, достала из кармана тетрадь и принялась листать её. Потом стала читать:

—  Сто павлинов, Подвал лжеца, Зал серых танцев, Дворец вопящих подушек, Фонтан вечной молодости, Башня цикад…

При этих словах глаза Дагоберто загорелись, он даже протянул руку, желая завладеть тетрадью, но Джейсон остановил его.

— Не всё сразу, — сказал он, становясь между Дагоберто и Джулией. — Сначала найдём нашего друга, а потом дадим тебе почитать.

— Вы даже не представляете, как это важно, — прошептал юный вор. — Ведь там указан маршрут к Фонтану вечной молодости!

— Мне кажется, он не так уж нужен тебе сейчас, — заметил Джейсон.

—  Громыхающая мастерская, — прочитала наконец Джулия на одной из последних страниц.

ГЛАВА 8

ИСПОВЕДЬ

Громыхающая мастерская размещалась в квадратной башне у южной отвесной стены крепости и представляла собой массивное, совершенно тёмное сооружение, лишённое даже намёка на красоту. Башню эту специально построили вдали от других зданий, на краю невозделанного поля, сплошь в ямах, рытвинах и воронках.

— Отчего бы это? Может, здесь какие-то гигантские кроты живут или тут минное поле? — спросил Джейсон, увидев их.

— А может быть, испытывали патроны для фейерверка? — предположила Джулия.

— В самом деле, а почему бы и нет?..

Дагоберто осторожно ступил на край поля и уловил в воздухе лёгкий запах пороха.

— Сюда лучше не ходить, — сказал он.

На низкой каменной ограде, отделявшей поле, ребята увидели верёвку вроде той, что была у решётки, которую встретили по пути к Бальтазару. Здесь это был скорее канат, а не верёвка, который тянулся метров на двадцать ко входу в башню, подвешенный на четырех столбах.

— Я позвоню, — сказал Джейсон и решительно дёрнул за верёвку.

В ночной тишине послышался далёкий звон колокольчика. Мальчик подождал немного и позвонил ещё раз, но ответ так и не прозвучал.

— Наверное, спят… — предположил Джейсон, позвонив в третий раз. — Или ушли… Знаешь, что я подумал? — обратился он к сестре. — Помнишь того монаха в спортивных туфлях?.. С китаянкой. Ну, тех, кого мы видели на монастырской лестнице?

Сестра кивнула, и Джейсон указал не башню:

— Не иначе как…

— Ты хочешь сказать…

— А почему нет? Уж очень странно они выглядели, и потом… — Джейсон обернулся к Дагоберто: — Мы слышали разговор о какой-то Громыхающей мастерской!

— Постойте, я не понимаю, о чём вы говорите! — сказал Дагоберто.

— Говорим о том, что, наверное, встретили сегодня вечером Блэка и Цан-Цан… Но не узнали их… — объяснил Джейсон.

Джулия схватилась за голову:

— Проклятие! Они ушли!

— Но как вы могли не узнать их? — удивился Дагоберто.

— Там было очень темно, — ответила Джулия.

— А я сидел за вазой. — Джейсон указал на тёмный силуэт башни. — Если они там, а мы здесь, то мы никак не встретимся.

— Они очень торопились, — вспомнила Джулия, — как будто собирались немедленно уехать. И ещё говорили о каких-то ловушках.

— О цаплях, сквозняках и кроликах, — добавил Джейсон.

— Мы потеряли его в один миг. Встретили Блэка Вулкана и потеряли!

Некоторое время все молчали, потом Дагоберто сказал:

— Но я-то ведь привёл вас к нему, как и обещал.

Джулия кивнула.

— И мы же договорились, — напомнил воришка.

Джейсон недовольно посмотрел на поле, сплошь в ямах, рытвинах и воронках.

— Подождём здесь, — предложил он.

— Но у нас нет времени, — возразила Джулия.

— Тогда попробуем войти. Может, они просто крепко спят. Объясним, в чём дело, а если их нет… Оставим записку.

Джулия посмотрела на Дагоберто, и тот покачал головой:

— Вы, торговцы, совершенно сумасшедшие люди.

— Так или иначе, — заметила Джулия, — раз уж мы добрались сюда… Стоит взглянуть, что там внутри.

Джейсон преступил через низкую ограду.

— Там опасно! — напомнил Дагоберто.

Джейсон отступил:

— Да, это верно.

Он с некоторым опасением посмотрел на воронки от взрывов и согласился, что вряд ли стоит взлетать в воздух подобно фейерверку.

— А ты что предлагаешь? — спросил он мальчика с белыми глазами.

— Я? Ничего. Хотите — отправляйтесь туда, а я подожду здесь.

— Цапли, сквозняки и кролики… — произнёс Джейсон. — Кролики роют ямы. Может, устроили тут какую-нибудь ловушку?

Джулия раскинула руки в стороны и принялась энергично махать ими вверх и вниз со словами:

— А если ловушку устроили цапли? Цапли ведь летают? Значит, не касаются земли.

— Если тебе хочется полетать, Джулия, — сказал Джейсон, — то лучше всего вернуться на ту отвесную стену.

— Или же… — Девочка усмехнулась и посмотрела вверх. — Ну, чего же ты медлишь? — спросила она, обращаясь к брату. — Это ведь нетрудно!

Джейсон сделал недовольную гримасу и промолчал. С него уже семь потов сошло, пока он взбирался на первый столб, на котором держалась верёвка от колокольчика, а точнее говоря, настоящий канат. Обхватив его руками и ногами, Джейсон, словно краб, с великим трудом карабкался вверх.

— Крепче сжимай ногами и поднимайся! — продолжала Джулия. — Ты что, гимнастикой никогда не занимался?

Стоя внизу у низкой каменной ограды, Дагоберто качал головой, крепко держа канат.

Наконец Джейсон сумел забраться на самый верх столба и уже взялся за канат, чтобы продвинуться по нему к другим столбам, но всё же поинтересовался:

— А выдержит?

— Конечно! — заверила Джулия, которая раньше брата проворно забралась на столб, уже перебралась по канату к следующим столбам и теперь ожидала его у входа в Громыхающую мастерскую.

— А ты крепче держи конец, слышишь?! — попросил Джейсон, обращаясь к Дагоберто, рывком зацепился за канат обеими ногами и, подтягиваясь на руках, стал продвигаться к следующему столбу. Хотя расстояние до входа составляло всего несколько метров, Джейсону вовсе не хотелось рухнуть на землю, а потом ещё и подорваться. — Ты уверен, что нет другого способа войти туда?

— Действуй, Джейсон! — потребовала Джулия. — Двигайся лучше!

Она остановилась у входа в башню, где, как и всюду в крепости, дверь была открыта.

— Подожди меня! — крикнул Джейсон, который уже добрался до второго столба. Он не мог смириться с тем, что сестра раньше его войдёт в башню.

Джулия тем временем приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

— Эй! — крикнула она. — Есть тут кто-нибудь? — И, обернувшись к брату, сообщила: — Здесь пустая прихожая и лестница.

— Фантастика! — сказал Джейсон, набирая в лёгкие как можно больше воздуха и продвигаясь по натянутому канату к следующему столбу.

Назад Дальше