– Гении? – недоуменно переспросила Лиза, продолжая смотреть на светящееся существо.
– Таланты, гении, художники! Фонарщики – одни из самых тонко чувствующих, самых ярких, самых мудрых созданий на Земле и внутри нее. В голове одного фонарщика больше мудрости и знаний, чем во всех библиотеках мира!
Лиза сдержалась и не стала говорить о том, что у светлячков вообще нет головы. Впрочем, она не знала, влияет ли это каким?то образом на их способность мыслить – если они, конечно, обладают такой способностью.
– Ах, если бы они могли говорить, – продолжила Крыса, и Лиза с тревогой заметила, что у нее на глазах вновь заблестели слезы. – Сколько тайн они могли бы раскрыть нам! Какой мудростью могли бы осчастливить! Какие истории поведать! Мудрость – вот источник их света. Точнее, избыток мудрости.
И Крыса восторженно покачала головой.
А Лизина голова шла кругом, девочка уже не знала, чему ей верить. С одной стороны, ей казалось невероятным, чтобы эти маленькие уродливые червячки умели думать и чувствовать. С другой стороны, сейчас она стоит под землей и разговаривает с накрашенной крысой в бумажной юбочке – это тоже невероятно, и вряд ли кто сможет такому поверить.
Впереди открывался вход в туннель, и девочка сделала несколько шагов, пригибая голову, чтобы не касаться низко располагающихся замшелых веток и не задеть висящие на них фонарики.
Теперь, увидев фонарики вблизи, Лиза обнаружила, что внутри каждого фонарика сидит еще один светлячок – маленький, не больше состриженного с мизинца ногтя. Сидит и пульсирует, мерцая бледным светом.
– Сколько же их здесь? – спросила Лиза. – И как далеко они будут освещать нам дорогу?
– Сколько их? Не знаю, право. Много. Тысячи тысяч. И помните, их всегда можно попросить зажечь свет. Туннели, куда мы отправляемся, извилистые, с боковыми ответвлениями, в них легко затеряться. Но фонарщики с радостью осветят дорогу, они знают все входы и выходы. А как далеко они будут освещать нам дорогу? Да почти до самого конца.
– А куда ведет этот самый «почти конец дороги»? – сказала Лиза, которую начинала утомлять бесконечная крысиная болтовня.
– К гнездам прядильщиков, куда же еще? – ответила Крыса, понизив голос до шепота на слове «прядильщики». Она прошла под низко висящим фонариком, и в этот миг ее глаза на мгновение вспыхнули странным фиолетовым светом. – А теперь вперед, путь нам предстоит долгий. Но я надеюсь, мы успеем сходить туда и вернуться обратно еще до начала Большого Пира.
– Большого Пира? – переспросила Лиза, и сердце замерло у нее в груди. – Какого еще Пира?
Крыса нервно оглянулась по сторонам и только после этого ответила:
– Пира, на котором прядильщики поедают души. Уверена, что вы слышали…
У Лизы все оледенело от страха, даже голос, поэтому она смогла лишь отрицательно покачать головой.
– Послушайте, они же должны чем?то питаться, разве нет? – сказала Крыса, перейдя на шепот. – Когда голодные – они едят. Души. Без этого они не могли бы править всем Подземным миром.
– Но… – прошептала Лиза, к которой, наконец, вернулся голос. – Но это ведь ужасно. Мы должны остановить их.
– Ах, – печально ответила Крыса, и в ее глазах вновь появился фиолетовый отблеск. – Никто их не сможет остановить, моя дорогая. Никто. Им принадлежит весь этот Подземный мир, который вы видите перед собой. Весь мир.
Теперь Лиза поняла, почему Анна всегда становилась такой испуганной, когда она спрашивала ее о том, что делают прядильщики с душами детей, которые они похитили.
Они их съедают. И становятся от этого жирными и могучими.
Душивший Лизу страх исчез, сменился решимостью.
– Вы не знаете какой?нибудь кратчайший путь? – на всякий случай спросила она.
Крыса помолчала, прокручивая что?то в голове.
– Пожалуй, можно пройти за дворцом… Хотя нидам это не понравится… Скоро ночной бал, а в эти дни проход только по приглашениям…
– Нидам? – переспросила девочка, которой не очень хотелось знакомиться еще с какими?нибудь подземными обитателями. – Кто это?
– Глупые создания, доложу я вам, – фыркнула Крыса. – Хотя, полагаю, у них есть право на то, чтобы веселиться. – Она замолчала, покрутила головой, прислушалась и продолжила: – Ну вот, что я вам говорила? Как раз вовремя! И музыка уже слышна.
Крыса была права – теперь и Лиза услышала музыку. Тихую, нежную, как звон колокольчиков на ветру, как легкое дыхание ветерка. Музыка, как показалось ей, доносилась откуда?то справа от них. Крыса, не раздумывая, свернула туда и вместо туннеля нырнула в заросший мхом лес. Лизе ничего не оставалось, как двинуться следом.
Глава 7Дворцовые ворота
Чем дальше они пробирались сквозь густой лес, тем тревожнее становилось Лизе. Лозы казались ей змеями, готовыми обвиться вокруг ноги, а ветки – пальцами, которые тянутся, чтобы схватить ее за руку. Она пыталась расчищать дорогу своей щеткой, но все равно то и дело спотыкалась, а колючие придорожные кусты больно хлестали ее.
– Копуша, копуша, – то и дело повторяла, поворачивая голову через плечо, Крыса. Как ей только не надоедало бубнить это по пятнадцать раз в минуту!
Наконец Лиза не выдержала.
– Простите, – сказала она, наклоняя голову, чтобы не врезаться в торчащую низко над землей, покрытую зеленой плесенью ветку. – У меня есть имя, вы его знаете, и меня зовут не Копуша.
Крыса резко обернулась и уставилась на девочку.
– Вы можете называть меня Лизой, – слегка упавшим голосом закончила та.
– Ах, простите меня, мисс Лиза, – произнесла Крыса, остановившись. – Я не хотела вас обидеть. Впрочем, вам тоже и в голову не приходило спросить мое имя, хотя я перед вами и, позвольте напомнить, помогаю вам попасть в то место, куда вы стремитесь. Разве не так?
– Я… я… – замялась Лиза.
– Более того, я полагаю, что вам в голову не приходило и то, что у меня вообще может быть имя, – раздраженно добавила Крыса.
– Ну… Я… – Что еще могла сказать Лиза? Ей действительно и в голову не приходило, что у Крысы может быть имя.
– Я так и думала, – проговорила Крыса и изящным жестом перебросила через запястье кончик своего хвоста.
– Прошу прощения, – сказала Лиза. Крыса только фыркнула в ответ и снова двинулась вперед, еще быстрее, чем прежде. Теперь Лизе приходилось бежать за ней вприпрыжку.
– Я буду рада узнать, как вас зовут, – крикнула Лиза в спину Крысе. – Правда, правда. Чтоб мне провалиться, если вру.
И она перекрестила свое сердце, и ее сразу кольнула мысль о пропавшей душе Патрика.
Лизе вспомнилось, как однажды Патрик сказал ей после того, как ему ночью приснился кошмар: «Ведь ты не отдашь меня прядильщикам, правда, Лиза?» – и она ответила ему: «Никогда». И перекрестила свое сердце.
Крыса вдруг резко остановилась. Лиза тоже остановилась, тяжело дыша.
– Мирабелла, – сказала Крыса своим хриплым писклявым голосом. – Меня зовут Мирабелла.
– Какое красивое имя, – вежливо ответила Лиза, хотя на самом деле подумала о том, что Мирабелла – очень странное и, пожалуй, неподходящее имя для крысы?переростка в бумажной юбочке и с нелепым париком на голове.
Крыса наклонилась чуть ближе, и девочка с трудом удержалась, чтобы не поморщиться, когда Мирабелла обдала ее запахом сырой земли, который шел у нее из пасти.
– Я сама придумала себе это имя, – сообщила Крыса. – Сама. Другие крысы не верят в имена. Здесь, знаете ли, в основном народ грубый, некультурный. Как это говорят… нецивилизованный, вот.
Держась для равновесия за ручку щетки, Лиза сделала реверанс и сказала:
– Очень рада познакомиться с вами, Мирабелла. А меня зовут Лиза Флавия Эльстон. К вашим услугам.
Поклон и эти слова привели Крысу в дикий восторг. Она старательно ухватила края бумажной юбки своими длинными желтоватыми когтями, неуклюже повторила показанный Лизой реверанс и произнесла:
– Мне тоже очень приятно познакомиться с вами, мисс Лиза.
– Ну, вот, – с улыбкой проговорила девочка, выпрямляя спину. – Теперь все в порядке. Только, пожалуйста, не называйте меня «мисс». Так меня никто не называет там… Наверху.
– Наверху… – задумчиво повторила Мирабелла и наклонилась еще ближе, почти упираясь своими усами в щеки Лизы. – А скажите, как вы живете там, Наверху?
– Что вы имеете в виду? – спросила девочка, осторожно отодвигаясь назад.
– Солнце, – сказала Мирабелла, сжимая и разжимая челюсти. – Что чувствуешь, когда часами греешься на солнце?
– Хмм… – об этом Лиза как?то никогда не задумывалась. – Честно говоря, это сложно описать словами.
– На солнце так же жарко, как между стеной и печкой? – спросила Мирабелла. От волнения она даже выпустила свой хвост, и он тяжело упал на землю. – Или как в ведре с горячими помоями?
– Э?э?э… – протянула девочка. Как же ей раньше не приходило в голову задуматься над такой простой вещью? – Ты чувствуешь себя так, словно тебя завернули в теплое мягкое одеяло, – наконец ответила она.
– А, одеяло, – мечтательно повторила Мирабелла. – У меня однажды было одеяло, я нашла его на помойке за школой Сент?Мери. Прекрасное было одеяло, почти новое, если не считать большой прожженной дыры в середине и того, что от него пахло сардинами. Да, очень хорошее одеяло. Увы, я проиграла его барсуку. Только не подумайте, что я азартный игрок, – нахмурилась Мирабелла. – Так только, иногда… на гонках червей. Тут уж очень сложно удержаться… Ваша мама каждый раз, наверное, подтыкает вокруг вас одеяло, когда вы засыпаете?
Да, Мирабелла была мастерицей задавать неожиданные вопросы!
– Ну… пожалуй, не совсем так. Раньше она подтыкала мне одеяло, теперь уже нет.
Лиза вспомнила, что когда она была маленькой, мама любила подсесть к ней на кроватку, чтобы рассказать сказку на ночь или даже спеть иногда песенку. Но все это было Раньше. До того как между бровей мамы появился восклицательный знак, до того как она все время стала уставшей, до того как на кухне начали появляться пачки неоплаченных счетов. Лиза не могла сказать, что именно изменилось, но что?то изменилось, это точно, и это «что?то» было неправильным. Очень нечестным.
Люди не должны так меняться. И все должно оставаться Таким, Как Всегда.
Мирабелла снова наклонилась вперед и прошептала:
– Я всегда мечтала о том, чтобы у меня была мама.
– Но у вас должна быть мама, – удивленно ответила девочка. – Мама у всех есть.
Крыса откинулась назад на своих пятках и взмахнула передней лапой.
– Ну да, формально у меня есть мать, разумеется. Крыса номер 2037. Так ее зовут в стае. Но когда у тебя семьдесят братьев и сестер, трудно надеяться, что мать уделит тебе хоть немного внимания. Хотя у нее есть один любимчик, номер Тридцать семь. И все только потому, что он родился с очень острым нюхом, просто выдающимся. За километр кусок мяса учует!
– Семьдесят! – воскликнула Лиза. Интересно, что бы она делала, будь у нее самой семьдесят сестер и братьев? Честно говоря, ей и одного Патрика за глаза хватало.
– Моя мать очень занята, – сказала Мирабелла. – После того как я подросла, мы виделись с ней всего раз или два. Нет, нет. Я имела в виду настоящую маму, которая поднимет тебя и поцелует, если ты упадешь. – С каждой секундой Крыса все сильнее начинала приходить в волнение. – Мать, готовую задушить тебя в объятиях! Мать, готовую зацеловать тебя до полусмерти! Мать, которая любит подбрасывать тебя на руках!
– Э?э?э… я понимаю, что вы хотите сказать, – перебила ее девочка, которой не хотелось, чтобы Крыса слишком заводилась, хотя бы потому, что при этом длинный хвост Мирабеллы начал хлестать по воздуху, и Лиза опасалась, что он может задеть ей по лицу.
– Можно, я поделюсь с вами одной тайной, мисс Лиза? – спросила Мирабелла.
– Конечно, – ответила та.
Мирабелла сложила свою лапу чашечкой и приложила ее к уху девочки. Лиза стойко выдержала это и не отодвинулась, хотя ей было не слишком приятно чувствовать прикосновение жестких усов к щеке и слышать горячее дыхание Крысы.
– Меня никогда не обнимали, – прошептала Мирабелла, а затем отодвинулась назад. Вид у нее был смущенный, словно она только что призналась в том, что убила кого?то.
– Никогда? – Лизе вдруг до слез стало жаль Крысу.
Мирабелла грустно покачала головой, и нижняя губа у нее задрожала. «Только бы она опять не разревелась!» – подумала Лиза.
– Никогда, никогда, – сказала Мирабелла и всхлипнула. – А я всегда так мечтала об этом… но кому захочется обнять крысу? Кто приласкает меня, кто пощекочет у меня за ушком? Крысы грязные, мерзкие, заразные твари. Они роются в помойках и приносят несчастья.
Судя по тому, с каким негодованием Мирабелла выплевывала эти слова, было понятно, что ей не раз приходилось слышать их.
– Все, на что мы можем рассчитывать – это получить щеткой в глаз, – продолжила Мирабелла, а затем вытащила свою пудреницу и принялась пудриться – так яростно, что Лиза едва не чихнула. – Вот если бы я родилась кошкой, это было бы совсем другое дело. Кошки с их желтыми глазами, маленькими носиками, толстыми круглыми животиками и пушистыми хвостами! Прекрасные животные! Их любят все! Ха!
С этими словами Мирабелла повернулась и вновь двинулась вперед сквозь густые заросли между деревьями. Лиза поспешила следом и споткнулась о торчащий из?под земли огромный корень.
Щетка вырвалась у нее из рук, и Лиза упала на мягкую землю.
Затем она села и огляделась. Теперь ее пижамные штанишки были до колен испачканы зеленой грязью. Мать убьет ее за это. Подумав так, Лиза негромко застонала.
Удивительно, но лес тоже застонал в ответ, и этот стон постепенно перерастал в рев.
Деревья начали трястись, а затем тесно сплетенные ветки стали расходиться в стороны – это было похоже на то, как если бы кто?то принялся разбирать на части огромный пазл. Пока деревья поднимали и разводили свои ветки, под ногами Лизы появился ровный мягкий ковер изо мха, ведущий к показавшемуся впереди прекрасному, словно сотканному из света, дворцу. В тот же миг музыка заиграла громче – наверное, до этого ей трудно было пробиваться сквозь густые заросли.
Лиза ахнула, а Мирабелла коротко рассмеялась и сказала:
– Какая же я глупая. Заболталась и едва не пропустила дворцовые ворота. Пойдемте же, пойдемте.
Глава 8Танец нидов
Раньше вход на бал был открыт для всех, – пояснила Мирабелла, направляясь к дворцу по длинной зеленой аллее. – Ворота никогда не закрывали, ни разу, сотни и сотни лет. Любой мог прийти сюда и потанцевать! И кроты, и ниды, и жабы, и троглоды, и даже крысы! Да, да. Даже грязные нечесаные крысы.
– Что же случилось? – спросила Лиза. Она старалась слушать Мирабеллу и одновременно запоминала все, что видела вокруг себя – величественные стройные деревья, растущие вдоль ведущей к дворцу дороги, аккуратно подстриженные кусты, десятки фонариков на ветках, мерцающих, словно елочные гирлянды.
Мирабелла нервно оглянулась по сторонам и ответила шепотом:
– Это все прядильщики. Никто теперь не знает, кто на чьей стороне и за кого играет. Все от этого нервничают, сами понимаете. Теперь ниды держатся отдельно, кроты отдельно, все боятся друг друга. Отныне на балу могут присутствовать только ниды и их оркестр. А для крыс танцы кончились, кончились.
– Но вы говорили, что это кратчайший путь, разве не так?
Мирабелла страдальчески посмотрела на девочку и только фыркнула в ответ.
Они приближались к дворцу, и Лиза не смогла сдержать своего восхищения. Дворец казался сделанным из кристалла или стекла, с многочисленными резными прозрачными розовыми и белыми шпилями, винтовыми лестницами, зубцами и высокими башенками. Он был высоким, и на каждом его углу, на каждом выступе или узорном балконе горели фонарики, освещая весь дворец нежным розовым сиянием.
Теперь музыка звучала еще громче. Это была самая странная музыка, которую когда?либо доводилось слышать Лизе, она казалась сотканной из ахов и вздохов, и журчания воды, нежного пения скрипок и высоких, как флейты, голосов.
– Теперь посмотрим, посмотрим… – бормотала Мирабелла. – Если мы обогнем дворец, то сможем прыгнуть в Реку Познания, а когда выберемся из нее, то окажемся совсем недалеко от Двойных гор…