— Да, шеф, кажется, Формико? А причем тут пацаненок?
— Олухи! Самое прямое! Покойный Фалсо рассказывал, что у командира повстацев Криса есть сынок, которого зовут Формико! Теперь понятно?
— Восто, неужели ты думаешь, что это был отпрыск командира южных повстанцев?
— Я не думаю, я уверен, что это он!
— О, тогда это другое дело!
— На черта нам сдался какой-то жалкий Торбелллино, если у нас теперь в руках такой козырь! Представляете, как обрадуется Рабиозо! Теперь мы сможем этим Крисом вертеть, как захотим!
Обитатели белого домика были крайне удивлены неожиданным возвращением полицейских.
— Хватайте мальчишку! — приказал Восто подшефным, направив пистолеты на Галса, Венто и Флай.
Агенты сграбастали Формико и потащили брыкающегося маленького юнгу к карете. Их прикрывал Спуро с удавкой в руках, которого пытался атаковать разъяренный Фидело.
— Отпустите бедного мальчика! — взмолилась Джой.
— Зачем невинного ребенка схватили? — возмутился Старый Галс, наступая с кулаками на старшего сыщика.
— Затем, старый хрыч, что он сын бунтовщика! Еще один шаг и я пристрелю тебя, а заодно и твою внучку!
— Аа! — вдруг завопил от боли Силбато, отдергивая прокушенную мальчиком руку. — Я тебе покусаюсь, звереныш!
Агенты загрузились с маленьким пленником, и карета укатила, оставив у домика несчастных его обитателей.
— Какое горе! Что теперь будет с Формико? — навзрыд заплакала Джой, опускаясь на ступеньки крыльца.
— Еще отольются им наши слезы, — зло проворчал старый моряк, успокаивая внучку. — Что же нам делать? Надо как-то спасать бедного мальчика!
— Я знаю, что надо делать, — вырвалось у ноктафрата. — Не волнуйтесь, я спасу Формико!
Венто кинулся к мотоциклу, вскочил в седло и умчался в темноту.
Довольные собой агенты тряслись в карете, не обращая никакого внимания на связанного и стонущего мальчика.
— Ну, братцы, можно вас поздравить с удачно проведенной операцией! — объявил, самодовольно улыбаясь, Восто. — Сверлите дырочки в парадных мундирах! Ордена вам обеспечены!
— Вы, наверное, шутите, шеф? — спросил недоверчивый Спуро.
— Какие могут быть шутки, дорогие мои! Вы не представляете, сколько стоит этот мальчишка! Ему цены нет! Он стоит нескольких Торбелллино! Можно считать, что с южным отрядом повстанцев покончено раз и навсегда!
— Вот здорово! И не нужны никакие карательные операции, — вставил радостно Сабуэсо.
— Я надеюсь, Рабиозо отвалит нам премию? — спросил, нетерпеливо ерзая, Спуро.
— Не только Рабиозо, но и его сиятельство Трайдор постарается нас не забыть! — заверил старший сыщик своих подопечных.
Вдруг, не доезжая до развилки дорог, карета резко остановилась. Кони, запряженные в карету, встали, как вкопанные.
— Что случилось?
— Дорога перегорожена, господин Восто, — отозвался кучер. — Мы не можем трогаться дальше.
— Уж не разбойники, случаем? — вырвалось у перетрусившего молодого Силбато. — Тут, поговаривают, орудует шайка Малбено.
— Как перегорожена? Что за чертовщина? — выругался Восто и высунулся в окно.
То, что он увидел, ошарашило его. Действительно, ночная дорога была перегорожена огромной толпой ноктафратов на ревущих мотоциклах. Их было не меньше сотни. И все в черных очках.
Восто и Сабуэсо, сунув на всякий случай пистолеты в карманы брюк, вышли из кареты.
— Что здесь происходит, господа? Что вам угодно? Немедленно освободите дорогу! — крикнул агент, удивленно окидывая взглядом шумную толпу мотциклистов.
— Отдайте мальчика и можете спокойно ехать дальше! — ответил Венто, подъезжая к полицейским.
— Что вы себе позволяете? — взвизгнул в порыве бешенства старший сыщик. — Как вы смеете останавливать карету с сотрудниками Департамента тайной полиции?
— Если вы не выполните наших условий, вы не тронетесь с места! — обрубил ноктафрат возмущенного агента.
— Сабуэсо! Скажи нашим, чтобы освободили пацаненка и передали этим ублюдкам!
— Полегче на поворотах, господин полицейский! Следите за своими выражениями! — крикнул, подъехав к другу на помошь, ноктафрат Салтаро.
— Шеф, но это невозможно! — откликнулся озадаченный Сабуэсо. — Мы не можем отдать арестованного мальчишку! С нас Рабиозо голову снимет!
— Исполняй, кретин, что тебе велено! Запомни, мы не на своей территории. И ничего поделать не можем! Придется молокососа отпустить!
Ворча под нос угрозы, агенты развязали Формико руки и вытащили кляп изо рта.
Через мгновение мальчуган уже сидел в седле перед Венто. Ноктафраты, урча мотоциклами, объехали задержанную карету и умчались в Силенто.
— Проклятие! — ругался Восто, не находя себе места и в злобе дубася кулаком по стенке кареты. — Мерзавец ноктафрат все дело нам испортил!
Агенты приуныли: лучезарные мечты об орденах и денежных премиях в одну секунду рассыпались в прах.
Но на этом неприятности подшефных господина Рабиозо не закончились. Проехав пару часов на рассвете, карета вновь остановилась: раздался пронзительный свист и дорогу перегородили вооруженные молодцы со зверскими рожами. Шайка Малбено в поисках добычи вышла на «большую дорогу».
Когда дверца резко распахнулась, Спуро с перепугу пальнул из пистолета в незваного гостя, которым оказался Фернандо, бывший разбойник из шайки Бласфемо. До сих пор остается загадкой, каким чудом пуля, выпущенная в упор в грудь бандиту, угодила ему почему-то в мягкое место пониже поясницы. Раненый разбойник взвыл, свалился на землю и ящерицей шмыгнул под экипаж. Со всех сторон раздались выстрелы и вопль негодования. Из-под кареты слышались громкие протяжные завывания раненного в задницу Фернандо.
Бедному Восто пришлось выбросить в окно белый платок и взять миссию примирения на себя.
— А это ты, Восто! — воскликнул удивленно атаман Малбено, узнав полицейского. — Не ожидал тебя увидеть в этих отдаленных от столицы местах! Какого черта тебя сюда занесло?
— Привет, старина Малбено! Ничего не поделаешь, служебная командировка! Если бы не идиотские идеи Рабиозо, я сидел бы сейчас в Бельканто и попивал винцо в таверне, — откликнулся старший сыщик охранки.
— Восто, признаюсь честно, ты меня здорово огорчил. Твои люди подстрелили одного из моих лучших помощников. Ты уж извини, приятель, но надо бы компенсировать моральные и прочие издержки!
— Раз виноваты, конечно, компенсируем! Какие тут могут быть разговоры. Сколько мы вам должны?
— Ну, думаю, пара тысяч монеро, успокоит мою оскорбленную душу и залижет рану моего подшефного, — угрюмо бросил разбойник.
— Немноговато будет?
— Нет, в самый раз. На дорогие лекарства, на лучших докторов потратиться придется. Можем расписку дать, если надо!
— Не надо никаких распискок, — зло пробурчал старший сыщик, нехотя отсчитывая из кошелька деньги.
— Вот и отличненько, уладили недоразумение. Приятно иметь дело с хорошими и понимающими людьми, — отозвался довольный Малбено, пополняя монетами свой кожаный кошель. — Позволь поинтересоваться, Вы чего в Силенто позабыли?
— Одного мальчишку хотели поймать, да дьяволы на мотоциклах помешали. Может, твои разбойнички помогут его отловить?
— Что ты, дружище! Даже и не проси! — отчаянно замахал руками атаман шайки, делая круглые глаза. — Мы пока еще в своем уме! Только сумасшедший не побоится связываться с ноктафратами. Лучше быть от них подальше, уж поверь мне!
Уладив дела с Малбено, полицейские продолжили свой путь.
— Ты какого черта стрелял, придурок! — набросился шеф на притихшего в углу Спуро. — Дай сюда пистолет! Вы тоже выкладывайте оружие!
Агенты послушно извлекли из карманов оружие и передали разбушевавшемуся начальнику. Перед вьездом в Бельканто Восто строго проинструктировал подчиненных, как и о чем докладывать директору Департамента тайной полиции.
Глава двадцать первая
За оружием в Веер-Блу
Старый Галс оказался прав. Торбеллино действительно поплыл в направлении пещеры, спрятанной в прибрежных скалах. В маленькую пещеру можно было попасть только со стороны моря, с берега к ней никаких подходов не было.
— Спасибо, Малыш. Ты здорово выручил меня, — юноша в порыве теплых чувств обнял дельфина. — А сейчас, дорогой, плыви домой и успокой бедняжку Джой.
Что-то прощебетав и ударив хвостом по воде, дельфин, поплыл обратно.
Торбеллино добрел до скал, выбрался на сушу и оказался в небольшой, скрытой от посторонних глаз пещере. Ему хотелось снять с себя и выжать мокрую одежду. Но не тут-то было. Наручники не позволили ему этого сделать.
«Остается теперь только ждать Галса с инструментами, — подумал юноша и присел, облокотившись, на валун перед своим надежным убежищем. Он не заметил, как подкравшийся сон смежил его веки, запутал его мысли и забросил далеко-далеко в волшебные облака.
Проснулся он от знакомых голосов, доносившихся откуда-то из-за нагромождения скал. Это на шлюпе к скалам подплыли Старый Галс и Джой. Вовсю светило утреннее солнце.
«Сколько же я проспал? — подумал молодой фрид, поднимаясь и жмурясь от ярких лучей.
— Пещера должна быть где-то здесь, я это точно помню, — сказала заплаканная девушка, показывая пальцем. — Мы сюда с Торбеллино и Малышом плавали несколько раз.
— А мне кажется, что она метров двести дальше, — продолжал спорить морской волк.
— Нет, дедушка, я точно помню, что вон у той торчащей из воды серой скалы мы выбирались на берег.
— Милая, не спорь со мной, я лучше тебя знаю, я тут все побережье изучил, как свои пять пальцев, — утверждал Старый Галс, рассматривая берег в подзорную трубу. — Право руля!
— Нет, дедушка, ты не прав! Видишь, куда Малыш устремился? А вон и наш Торбеллино! — воскликнула счастливая Джой, сидевшая за румпелем. — Ну, что я тебе говорила?!
Когда шлюп стал огибать скальную гряду, выступающую в море, они увидели юношу, который выглядывал из-за укрытия.
— Малыш, миленький, помоги Торбеллино доплыть до нас! — попросила девушка дельфина, который резвился перед суденышком.
Через пару минут молодой фрид оказался на палубе. Радостная Джой не отходила от любимого ни на шаг.
— Ну, беглец, протягивай руки, — усмехнулся Старый Галс, раскладывая на палубе свои инструменты. — Сейчас будем освобождать тебя от «браслетов».
Торбеллино, узнав от девушки об аресте маленького Формико, страшно расстроился. Надо было срочно, что-то предпринимать, чтобы освободить мальчика из лап коварных полицейских.
В полдень они вернулись на маяк, где их на берегу поджидали Венто, Венгадор и Фидело.
Ноктафрат сообщил им радостную новость, что Формико живой и невредимый и в настоящее время находится в Силенто у Флай, что некоторое время мальчик поживет в семье ноктафратов, пока не улягутся полицейские страсти вокруг Маяка Старого Галса.
Торбеллино быстренько собрал необходимые вещи, распрощался с любимой и друзьями. Нашему герою необходимо было срочно покинуть домик Галса, пока вновь не нагрянули полицейские.
Венто подбросил его на мотоцикле до Силенто. Молодому фриду надо было связаться с капитаном Дью, решить вопрос о переброске оружия отряду южных повстанцев, находящемуся в районе Черных Скал. Сначала они заехали домой к друзьям-ноктафратам, где юноша увиделся с Формико и передал Флай подарок от Джой, вышитую узорами скатерть. А потом друг отвез его в порт.
Старый потрепанный баркас под названием «Мечта» был пришвартован к молу в том же месте, что и в прошлый раз. На палубе никого не было видно. Торбеллино громко свистнул, из каюты появился загорелый рыбак в выгоревшей на солнце тельняшке и вопросительно взглянул на юношу.
— А кроме морских раковин, что интересненькое вы можете предложить? — окликнул хозяина баркаса молодой фрид.
— А что вас интересует? — спросил рыбак, оценивающим взглядом окидывая юношу.
— Акульи зубы! — назвал пароль Торбеллино.
— Прошу на мое судно, молодой человек!
Хозяина баркаса звали Джок, судном ему помогали управляться два молодых помощника, которые в это время крепко спали в гамаках, подвешенных в тесной каюте.
— Давно вас поджидаю, — сказал он нашему герою, когда они спустились в каюту. — Капитан Дью беспокоится, как обстоят дела с оружием?
— Не волнуйтесь, все в порядке. Оружие можно будет забрать уже завтра, — успокоил рыбака юноша.
— Бриг «Звездный» в настоящее время скрывается от эскадры адмирала Гавилана в одной из южных бухт Острова Черепаший, поэтому доставка груза доверена нам.
— В таком случае можно прямо сейчас сниматься с якоря, — обрадовался молодой фрид.
— Думаю, нам на стареньком суденышке будет намного легче проскочить под носом у вражеской эскадры к Черным Скалам, чем капитану Дью.
— Вы правы, Джок, вряд ли кто подумает или заподозрит, что на рыбачьем баркасе перевозят оружие для повстанцев.
— Ребята, подъем! — громко скомандовал шкипер и стал расталкивать спавших помощников. — Снимаемся с якоря! Марко, отдать швартовы! Мирко, бегом на румпель!
Сонные матросы, выбравшись из гамаков, бросились выполнять указания строгого капитана.
Когда неповоротливый баркас покинул гавань, Торбеллино обратился к хозяину судна:
— А можно мне на румпеле посидеть?
— На румпеле? А сумеешь?
— В учениках на шлюпе Старого Галса ходил.
— Тогда вопросов нет. Старый Галс тот еще морской волчище. Он и слепого может научить управлять кораблем. Кстати, как он поживает? Давненько его не видать в Силенто.
— У него все в порядке. Все такой же бодрый. Только уж больно ворчливым последнее время стал.
— С чего это старый моряк вдруг разворчался? — поинтересовался Джок, раскуривая трубку.
— Внучка чересчур строгая. Не разрешает ему притрагиваться к вину.
— Ах, вон оно что! Узнаю Джой! — рассмеялся капитан баркаса. — Боевая девчонка!
— Глядишь, так и перевоспитает деда.
— Мирко, закрепи, как следует, шкот! И распутайте сети! — окликнул одного из помощников хозяин, присаживаясь рядом с фридом на корме.
— Долго нам еще плыть? — спросил Торбеллино.
— Если ветер не сменится, в полночь будем на месте, — отозвался Джок, сладко зевая.
— Это хорошо. Никто в порту не увидит, как мы будем грузить на баркас оружие.
— Ты кого-то опасаешься, парень?
— Ищеек Рабиозо. Вчера от них чудом удрал. Они шныряют повсюду, не удивлюсь, что и в Веер-Блу они окопались.
Когда в темноте баркас причалил к молу, к большому удивлению юноши, там их уже поджидал кузнец Венди с грузом, предназначенным для южных повстанцев. Тяжелые ящики с оружием и боеприпасами были надежно спрятаны в трюме и прикрыты сверху ворохом старых сетей. В трюме стоял настоящий смрад. Когда открыли люк, Торбеллино чуть не упал в обморок от ужасной вони, которая ударила в нос.
— Прямо кошмар какой-то! Что за вонища?
— Ха! Ха! Ха! — рассмеялся Джок, довольный произведенным на юношу эффектом. — Это, дорогой, называется маскировка!
— Для чего она нужна? Тут от запаха можно запросто сознания лишиться!
— Вот на это и рассчитано, дружище. Вдруг захотят проверить наш груз?
— Кто?
— Те же полицейские, ищейки Рабиозо или сторожевые корабли. А мы им скажем: «Пожалуйста! Добро пожаловать!»
— Ловко придумано, я бы не додумался до такого.
— Поживешь с мое, брат, и не такому научишься. Пора нам отчаливать, скоро уже начнет светать. Не хотелось, чтобы увидели, что мы плывем из Веер-Блу.
Джок, спустился в трюм и еще раз тщательно проверил, как укрыт от посторонних глаз секретный груз. Когда он вынырнул из люка с зажатым пальцами носом, от него разило тухлятиной на добрый километр.
— Отдать швартовы! Мирко, поднять парус! Торбелллино, живо на румпель!
Потрепанный жизнью и жестокими штормами старый баркас нехотя отвалил от пристани, неуклюже развернулся и поплыл в темноту. Было слышно только лишь тихое журчание морской воды, рассекаемой форштевнем.
Ночь прошла спокойно. Но на рассвете их заметило сторожевое судно из эскадры адмирала Гавилана и резко изменило свой курс.
— Черт побери! — выругался Джок, глядя в бинокль. — Похоже, в этот раз мы крупно вляпались, ребята!