Вражеское судно продолжало их преследовать. Расстояние быстро сокращалось. Куда тягаться старому неповоротливому корыту с военным бригом, несущимся под всеми парусами?
— Торбеллино, лево руля! Прижимайся ближе к берегу, может, отстанут!
Юноша последовал указанию капитана, направляя баркас в сторону берега.
С брига прогремел предупредительный выстрел. Стреляла одна из носовых пушек. Сторожевой корабль приказывал рыбачьему суденышку немедленно остановиться и лечь в дрейф.
— Проклятие!!! — вырвалось у помрачневшего Джока. — Мирко, опусти парус. Марко, а ты сбрось за корму несколько метров сети. Пусть думают, что мы рыбу ловим.
— Капитан! Может, еще успеем доплыть до берега! — крикнул Марко, находящийся на носу судна.
— Нет! Уже не успеем! Бриг уже почти рядом! Слишком поздно мы их заметили!
— Что будем делать? — Торбеллино вопросительно глянул на помрачневшего шкипера.
— Вот что, братцы! Мы попали в безвыходную ситуацию! — сказал Джок, собрав экипаж на корме. — Остается только одно — умереть с честью! Попробуем приблизиться к борту брига и, если они сунутся в трюм, взорвем бочонки с порохом! А там, может кому-нибудь из нас повезет, и судьба повернется лицом. Глядишь, останется жив и спасется. Берег уже недалеко, можно добраться вплавь. Как только услышите мой крик, сразу же, не раздумывая, бросайтесь в воду! После этого я выстрелю в бочонок с порохом!
Белая громада парусов сторожевого корабля нависла над невзрачным старым баркасом.
— Поняли?! Действовать по моему крику! Старайтесь в это время находиться у борта!
— Поняли, капитан, — отозвался за всех Мирко.
Джок спустился в каюту, там зарядил пистолеты и спрятал их под куртку.
В этот момент баркас бортом стукнулся о корпус брига.
— Болваны! Куда лезете под корабль! Слепые, что ли! — послышалась сверху грязная ругань боцмана, багровая рожа которого не предвещала им ничего хорошего.
— Не обращайте внимания, — сказал хладнокровно шкипер своим товарищам. — Будьте наготове! Помните: прыгать по моему сигналу!
С брига неспеша спустили веревочный трап. Мичман и пара матросов, чертыхаясь, медленно спустились на палубу баркаса.
— Какого черта не останавливались на предупреждающие сигналы? — накинулся на Джока тощий носатый мичман со злыми глазами.
— А мы и не думали, что это нам сигналят. Кому нужны бедные рыбаки?
— Знаем мы вас, бедных рыбаков! Небось, контрабанду везете, хорьки?!
— Что вы, господин офицер, какая может быть контрабанда у честных рыбаков?
— Это вы-то честные?! — громко расхохотался мичман. — Смеши кого-нибудь другого! Давай показывай, чего в трюме прячешь! Помни, добровольное признание значительно облегчит вину!
— Как изволите, господин офицер!
— Да живее пошевеливайся! Чего ползаешь, как неживой?! По каторге соскучился?
— Клянусь всеми крабами и устрицами залива, ничего кроме свежей рыбы, господин офицер!
— Я тебе сейчас таких крабов и устриц покажу? — пригрозил незваный гость. — Открывай трюм!
Джок, ухватившись за петлю, с силой рванул люк на себя. Скопившийся в трюме гнилой запах тухлой рыбы вырвался наружу, подобно проснувшемуся вулкану, и был по разрушительной силе намного мощнее, чем вся артиллерия сторожевого брига. Мичман и сопровождавшие матросы чуть не рухнули тут же, как подкошенные.
— Идиоты! Это же… — с трудом подбирал слова нежданный гость. — Самая настоящая тухлятина!
— Зря, вы так говорите, господин офицер, — оправдывался с обиженным видом шкипер. — Свежайшая рыбка, всего несколько часов назад выловленная. Можете спуститься в трюм и убедиться сами.
— Болван! Сам дыши своей вонючей помойкой! Тьфу! — морщась, мичман с непередаваемым отвращением плюнул на палубу. — Проваливай подальше отсюда! И впредь не путайся со своим старым протухшим корытом у нас перед глазами! Не порть чистый воздух, кретин!
Бриг удалялся от баркаса с каждой секундой все дальше и дальше.
— Мы в рубашке родились, братцы! — выдохнул с облегчением Джок, плюхаясь на сваленную гору сетей и роясь в карманах в поисках табака и курительной трубки.
— Надо же, мне никогда в жизни не везло ни в чем! А тут такой счастливый случай! — не мог найти себе места от переполнявшей радости Мирко.
Насупленный Марко же уединился в каюте и там тихо плакал, как напуганный ребенок.
Торбеллино же пребывал в таком сильном возбуждении, что говорил, не умолкая. Без остановки молол всякую несусветную чушь:
— Тухлятина, видите ли, ему не нравится! А взрыв, не хотите ли? Вот вам свежая рыбка! Вот крабики с устрицами! Вот вам пороховая бочка с огоньком! Не нравится? Тогда отведайте тухлятинки! Она у нас наисвежайшая! Только что выловленная! Дырку хотите в борту? Пожалуйста! Это мы мигом! Вот только фитилек запалим! Еще добавить огоньку? Нюхайте! Нюхайте! Нам не жалко! Ах, одной вам бочки с порохом мало! Хотите тухлятинки! Извольте…
После встречи со сторожевым кораблем баркас «Мечта» в открытое море больше не рисковал выходить, а старался плыть вдоль берега до самого Маяка Старого Галса. Там экипаж сделал небольшую остановку, а вечером вновь отправился в плавание. Через несколько часов глубокой ночью груз с оружием и боеприпасами был благополучно выгружен на песчаной косе у Черных скал. Там его поджидали повстанцы, которые перенесли оружие к себе в горную пещеру.
— Ну и вонища! Прямо до небес! — сказал Крис, поморщившись и беря в руки карабин. — Откуда такой удушающий запах? Вы где держали оружие?
— Умереть можно! Смертельный ароматец, иначе не назовешь, — поддержал командира Валеросо, зажимая пальцами нос. — Конец света!
— Этот смертельный ароматец спас нам жизнь и помог доставить оружие по назначению, — отрезал раздраженно Торбелллино.
— Ну-ну, Торбеллино, не кипятись! Не обижайся! — сказал, улыбаясь и хлопая нашего героя по плечу, командир отряда. — Мы что, разве не понимаем, с какими опасностями была сопряжена переброска оружия? Успокойся, парень. Вы — настоящие герои!
— Следующая партия будет через неделю. Предупреждаю, тоже с приличной вонью! — отозвался юноша.
— Вы делаете большое важное дело, ребята! Мы сможем вооружить беглых гвардейцев из Крепости Мейз! Спасибо вам огромное! А сейчас, Торбеллино, иди отдыхай.
Глава двадцать вторая
Верные друзья приходят на помощь
Прошло пять дней, как наш герой вернулся в отряд. За это время карабины и пистолеты проветрились и уже почти не пахли протухшей рыбой. Теперь ему предстояла новая поездка за очередной партией оружия.
— Если случится увидеть капитана Дью, передашь такие слова: «Рой пчел готов улететь», — сказал Крис, провожая юношу до горной тропинки, ведущей вниз, к побережью.
— Рой пчел? — Торбеллино удивленно взглянул на командира. — Загадками говорите, командир.
— Он поймет, не сомневайся, — улыбнулся Крис. — Ну, давай прощаться, сынок. Я уверен, наша операция пройдет и на этот раз удачно.
Командир и молодой фрид обнялись.
Торбеллино спустился к морю и прибавил шагу, он хотел побыстрее добраться до Бухты Свиней, чтобы еще до вечера переплыть Залив Одиноких Сердец и обнять любимую.
«Какой все-таки ужасный въедливый запах, — подумал он, принюхиваясь к своей одежде, от которой распространялся неприятный запах, хотя он ее несколько раз простирнул в горном ручье. — Ну, ничего, Джой постирает с мылом, и все будет нормально.
Вот и Мейби показался. Осталось совсем немного, только пересечь городишко чудаков, которые, как обычно, толклись на площади, участвуя в азартных играх.
— Торбеллино! Торбеллино! — неожиданно донеслось до него. Наш герой насторожился и в тревоге оглянулся по сторонам. Вокруг никого.
«Может, показалось? — подумал юноша. — Слуховых галлюцинаций ему еще не хватало».
И вдруг вновь услышал крик:
— Торбеллино! Давай! Торбеллино!
Призыв доносился с площади, где под пышными кронами пальм сгрудилась огромная вопящая толпа жителей, такой толпы ему не доводилось в Мейби еще видеть, даже духовой оркестр присутствовал.
— Что за чертовщина? — вырвалось вслух у молодого фрида. — Ну-ка, надо посмотреть, что там такое творится. Уж не праздник ли какой?
Он подошел к неистово орущей и жестикулирующей публике. Кругом звучали громкие возгласы, улюлюканье, свист, торжественно играла музыка… Юноша с трудом протиснулся вперед и оказался в первых рядах зрителей.
В самом центре площади был отгорожен разноцветными флажками на веревках ряд беговых дорожек, по которым рысью бежали в цветных жилетках молодые откормленные поросята. Среди них особенно выделялся крепкий шустрый поросенок в синей жилетке, расшитой золотыми галунами. Он несся впереди своих собратьев к серебряной миске с лакомством, которая дожидалась его в конце дистанции с препятствиями. Обезумевшие зрители чуть не выпрыгивали из штанов и орали во всю глотку:
— Торбеллино! Торбеллино! Вперед! Покажи им!
Юноша даже поковырял в ухе, не веря своим ушам. Нет, он не ослышался. Зрители называли его имя.
«Ничего не понимаю, — подумал он. — На самом деле какая-то чертовщина. Если рассказать кому-нибудь, не поверят. Представляю, как будет заливаться от смеха Джой после этой истории».
А все, оказывается, было проще простого. Юноша случайно попал на знаменитые поросячьи гонки на Кубок Диктатора Трайдора, периодически устраивавшиеся в городе Мейби. Поросенок, который был в лидерах, которому аплодировали толпы чудаков, принадлежал диктатору Трайдору. Над его выносливостью основательно потрудился Доктор Энви, пичкая животное какими-то своими секретными снадобьями и пилюлями. На самом деле это был не поросенок, а взрослая свинья, но благодаря стараниям злого гения у нее приостановился дальнейший рост, и она осталась в образе поросенка. А прозвище дал лично Трайдор, назвав рекордсмена-бегуна именем своего заклятого врага, именем неуловимого, ловкого Торбеллино. Поросенок под этим именем сменил на боевом посту любимца диктатора — знаменитого чемпиона гонок, Несравненного Свина. Свин к этому времени набрал лишний вес и уже не мог, как прежде, ставить рекорды.
Наш герой не заметил, как и сам поддался азарту орущей, свистящей и беснующейся публики.
— Давай! Быстрее! — закричал он, подбадривая бегущего впереди розового своего тезку.
Вдруг свет померк перед глазами!
«Что это? — успела промелькнуть мысль у Торбеллино. И он погрузился в темноту.
Очнулся юноша в полицейском участке, лежащим на мокром паркете. На его голову лил из графина холодную воду толстый полицейский с пышными черными усами.
«Где я? Что со мной? — с тревогой подумал Торбеллино, с трудом приоткрывая глаза.
— Достаточно, Карузо! — раздался до боли знакомый противный голос. — Вы его так чего доброго утопите! Как бы он не захлебнулся! А он Рабиозо нужен только живым!
Юноша, застонав, через силу повернул голову на голос. Каково было его изумление, когда он разглядел смутные очертания сыщика Восто, который восседал верхом на стуле, как на коне, и внимательно наблюдал за ним.
— Кажется, очнулся голубчик! Отлично! Ну, теперь-то уж он от нас не смоется!
— Может вам, господин Восто, отрядить в помощь надежную охрану? — заискивая, спросил начальник полиции.
— Ни к чему Карузо. В наручниках он никуда не денется!
— Ну, смотрите, это очень опасный тип! От него можно ожидать всего!
«Я подвел своих товарищей, — переживал фрид, закрыв глаза и притворившись, что вновь потерял сознание. — Они ждут оружие. А я разлеживаю здесь, как на пляже. Надо срочно что-то придумать».
— Как же вы его повезете в таком безнадежном состоянии, он же может по дороге душу отдать?
— Душу? Не смешите меня, дорогой Карузо! Я прекрасно вижу, как он ловко притворяется! Но меня так легко не провести, я опытный сыщик, я собаку съел на своей работе, — похвастался Восто.
— Может все-таки доктора Лакмуса вызвать, чтобы его осмотрел?
— Не стоит! Силбато и Сабуэсо присмотрите за ним! Глаз с него не спускайте! Шкурой за него отвечаете! А я пока прогуляюсь по городу, глядишь, может, на его сообщников наткнусь. У меня такое предчувствие, что он не один тут ошивался.
Восто вышел из помещения.
Торбеллино чуть-чуть приоткрыл глаза, пытаясь сориентироваться. В комнате остались двое агентов и начальник городской полиции Карузо.
«Нет, от этих не сбежишь. Здоровые ребята. Да и силенок у него сейчас нет. Черт, как раскалывается голова, — с грустью подумал он. — Чем они меня стукнули?»
Через час Восто вернулся довольный с соревнований.
— Во всех забегах победил Торбеллино! — громко объявил сыщик присутствующим. — С чем всех и поздравляю! Его сиятельство будет чрезвычайно рад этому событию! А особенно будет рад нашему с вами драгоценному подарку! Наш подарочек тоже зовут Торбеллино, также как и любимца и фаворита поросячьих гонок!
Все дружно зааплодировали и засмеялись.
— Карузо, дружище, у вас ничего не найдется выпить по этому случаю?
— Дорогой Восто, я сочту за великую для себя честь угостить вас прекрасным живительным напитком! — расплылся в обезоруживающей улыбке начальник полицейского участка и направился к сейфу. Достав оттуда большую бутыль с вином, он разлил его по рюмкам.
— Занятный у вас городок. Этого типа сюда, как магнитом, тянет. Надо бы выяснить, почему он тут так часто околачивается. Не удивлюсь, Карузо, если у вас тут скрываются поблизости повстанцы.
— Кто? — испуганно пробормотал Карузо, поперхнувшись и чуть не залив вином свой мундир.
— Повстанцы, говорю!
— В нашем городе такие не замечены, господин Восто. Я не позволю им тут свободно разгуливать!
— Кто их замечать-то будет, если вы целыми сутками на площади торчите? — вклинился в разговор агент Силбато, зевая на диване.
— Удивительное у вас вино, Карузо! Очень бодрит. Скоро вечер, мы, пожалуй, поедем завтра. Вы правы, опасно все-таки преступника везти ночью. Могут напасть его сообщики и отбить арестованного.
— Замечательно! — обрадовался полицейский, которому не хотелось возвращаться домой, где его ждала сварливая, вечно всем недовольная жена.
— Тем более нашему преступнику надо поправить драгоценное здоровье, к утру он, надеюсь, достаточно окрепнет, чтобы его транспортировать в Бельканто, — съязвил, ухмыльнувшись, старший сыщик.
Утром, поместив закованного в наручники юношу в карету, довольные агенты выехали в столицу, мечтая о высоких наградах, которые посыплются на их головы, грудь и плечи. Мечтам и радужным думам о наградах мешал какой-то странный невыносимый запах, исходящий непонятно откуда. Остановили и облазили всю карету в поисках причины запаха. Но дохлой мыши, о которой обмолвился Силбато, нигде не обнаружили. Пытались ехать с открытыми окнами, глотая дорожную пыль, но и это не помогло. Наконец до Восто дошло, что удушающий запах распространяется от одежды задержанного.
— Черт побери! Я задыхаюсь, — жалобным голосом простонал Силбато, багровый, как вареный рак.
— Это настоящее издевательство, — поддержал товарища Спуро, закрыв лицо надушенным носовым платком.
Помалкивал только лишь один Сабуэсо, который, усевшись в карету, тут же крепко уснул и ничего не чувствовал.
— Дальше так ехать невозможно! — не вытерпел Восто. — Стой!
Карета остановилась. Бедного юношу бесцеремонно вытолкнули наружу.
— Ты где эту одежду взял, негодяй? — накинулся в бессильной злобе на задержанного сыщик.
— Купил в магазине Дона Курпато, — ответил, криво усмехнувшись, Торбеллино.
Знаменитые магазины модной одежды Дона Курпато были известны всем. Громкая слава о них гремела по всей стране. В них покупали одежду самые богатые и именитые люди. Даже капитан Малисиозо делал заказы у знаменитого модельера.
— Придется его закинуть на задний багажник, иначе мы все провоняем, — заявил, брезгливо морщась, Восто.