Властелин молний - Улисс Мур 13 стр.


— Я ни за что не сделала бы этого без тебя, — проговорила Анита. — Спасибо.

Надёжный, сильный, понимающий Рик.

— Ты молодчина, — похвалил её Рик, растерявшись и от этого объятия, и от колючего взгляда Джейсона, который стоял рядом и молчал.

Глава 23

ЕТ IN ARCADIA EGO

Где-то вдали прозвучали негромкие раскаты грома, предвещая надвигающуюся грозу. Ребята сидели под деревьями, любуясь закатом и отдыхая. Когда небо совсем потемнело и на горизонте сверкнуло несколько молний, Джейсон поднялся и с упрямым выражением лица, ни слова не говоря, решительно направился в лес.

Рик и Анита последовали за ним и вскоре обнаружили каменную тропинку, которая вилась в густой траве между кустарниками. Лес вокруг наполняли голоса разных мелких животных, птиц, шорох листьев и отодвигаемых веток.

— У меня мурашки бегут по коже… — сказала Анита, остановившись спустя некоторое время. — А тебе не страшно? — обратилась она к Рику.

Рыжеволосый мальчик смотрел в спину Джейсону, шедшему впереди.

— Страшно. И всё время кажется, будто кто-то наблюдает за нами.

Джейсон тоже остановился, увидев, как что-то мелькнуло среди деревьев.

— Что случилось? — спросил он.

— Не знаю, — ответил Рик.

Тропинка расширилась и привела к гладкому, укрытому высокой травой прямоугольному камню, походившему на пьедестал какой-нибудь статуи. Кривые корни слегка сдвинули его набок, а ветви плюща почти совсем оплели. Джейсон отодвинул плющ и обнаружил простую надпись:

ET IN ARCADIA EGO

И тут ребята поняли, что оказались в том самом месте, которое изображено в записной книжке Мориса Моро на картинке, где три человека стоят в лесу возле какого-то невысокого сооружения. И подпись под рисунком была точно такая же: Et in Arcadia ego.

— Я тоже в Аркадии… — проговорил Джейсон, проведя рукой по высеченным в камне буквам.

Он хотел обойти вокруг камня, но мешала густая растительность, и тогда он забрался на него, чтобы посмотреть на окрестности с высоты.

— Что видно? — спросил снизу Рик.

Освещённый последними лучами заходящего солнца, Джейсон привстал на цыпочки и, указав в сторону уходящей вдаль дороги, сказал:

— Вон там, внизу… лежит город.

Постепенно лес редел, там и тут появлялись лужайки с одинокими деревьями, местами сквозь листву проглядывало серое или огненно-красное небо. В густой зелени виднелись остатки античных колонн, заросших плющом. Потом ребята увидели фронтон храма, опирающийся на колонны с каннелюрами — с узкими вертикальными желобками, и статую женщины на пьедестале без надписи.

Ещё дальше оказалось несколько островерхих зданий, окна которых заросли цветами, церковь с высокой колокольней, откуда свисали длинные ветви глициний, башня, а может, астрономическая обсерватория, утопающая в зелени.

Дороги, улицы, тропинки, едва различимые в густой траве, а деревья так просто росли внутри зданий.

Ребята шли по старому, заброшенному городу, который трава и деревья отвоевали у людей. Крепкие ветки выглядывали из слуховых окон средневековых зданий. Вековые корни опутывали чаши фонтанов без воды. В тенистых местах рос мягкий тёмно-зелёный мох, а площади превратились в поля, поросшие травой и мелкими белыми цветочками.

Город, в который вошли ребята, представлял собой мешанину разных стилей и эпох, и казалось, населён только животными. В каминных трубах на крышах птицы свили гнёзда, а кролики облюбовали подвалы. Целые поколения грызунов превратили в труху стропила самых крупных зданий, и они обрушились, обвалились, словно карточные домики.

— Это и есть Умирающий город, — сказала Анита, отодвигая ветви плюща, свисавшие с руки какой-то статуи.

— Совершенно заброшенное место… — проговорил Джейсон, бродя между домами и глядя на сломанные ставни.

Вдруг прямо перед ним взмыла вверх стая каких-то птиц с жёлтыми и зелёными перьями.

Неожиданное хлопанье крыльев даже испугало его немного.

— Надо же! — воскликнула Анита.

Ребята остановились перед римским амфитеатром, совершенно заросшим кустарником; за ним виднелись два величественных здания, относящихся к эпохе Возрождения, и покрытый жёлтым мхом фонтан семнадцатого века, из которого текла тонкая струйка воды. Другие дома поблизости тоже лежали в руинах и утопали в густой зелени.

Казалось, самые различные строители и архитекторы нашли убежище в этом лесу на вершине горы и оставили тут свой след, настолько странным выглядело это смешение архитектурных стилей и строений.

С наступлением вечера птичий щебет постепенно утих, а животные, что жили в заброшенных домах, перестали убегать при появлении ребят.

— Стойте! — тихо произнесла Анита, беря Джейсона за руку.

— Что случилось? — спросил он.

Девочка указала в сторону:

— Мне показалось, вон там двигалось что-то большое.

— Тут есть кто-нибудь? — громко крикнул Рик, подходя к заросшему мхом фонтану.

Рыжеволосый мальчик подставил руку под струю. Вода оказалась прохладная, и он намочил губы.

— Тут есть кто-нибудь? — повторил Рик свой вопрос.

Цветы, поляны, руины. Балки, поросшие огромными колониями разноцветных грибов. Нагромождения развалин, колонны, целая аллея каких-то статуй.

— Может, он ушёл туда? — спросил Рик, указывая на аллею.

— Подождите, — сказала Анита. — Давайте проверим.

Она опустилась на траву, достала из рюкзака записную книжку Мориса Моро, быстро пролистала её и нашла рамочку с убегающей женщиной.

Но женщины в рамочке не было.

— Открой твою книжку! — крикнула Анита, отчего в испуге разбежалось несколько мелких животных. — Слышишь меня? Я здесь! Открой свою книжку!

Джейсон и Рик осматривались. Над городом сгущались вечерние тени.

— Я здесь! — как можно громче крикнула Анита. — Слышишь меня?

Она закрыла и тут же снова открыла записную книжку.

И на этот раз в рамочке появилась женщина.

Увидев её, Анита улыбнулась, положила руку на рисунок и сказала:

— Видишь, я пришла. Я здесь, у тебя.

— Я слышала тебя.

Джейсон насторожённо прислушался. Какой-то шорох? Голос? Откуда? Джейсон схватил Рика за руку и жестом пояснил, что надо узнать, откуда доносится этот звук.

— Я не одна, — продолжала Анита. — Я пришла с друзьями. Нас трое. Мы хотим помочь тебе.

— Помочь мне? Вот уже многие годы никто не приходит сюда.

Джейсон и Рик обменялись выразительными взглядами. Они оба слышали какой-то голос и, прислушиваясь к малейшему шороху, разошлись в разные стороны. Но прежде дали понять Аните, чтобы продолжала разговор, и она кивнула в ответ.

— А мы, видишь, пришли.

— Нет, не вижу.

— Мы тоже тебя не видим. Где ты?

— Я прячусь.

Джейсон подошёл к высокому узкому дому, а Рик пошёл вдоль колоннады.

— А я не прячусь. Я на площади у фонтана, — сообщила Анита. — Сижу на траве и разговариваю с тобой. Если хочешь прийти и познакомиться, я здесь. Меня зовут Анита Блум.

— Как вы нашли дорогу сюда?

— У нас хороший путеводитель — записная книжка Мориса Моро.

— А, Морис… — вздохнула женщина на странице.

Джейсон миновал узкий и высокий дом и направился на другую сторону площади, к большому трёхэтажному зданию. А Рик осторожно двигался вдоль колоннады.

— Ты знала Мориса?

— Да, — ответила бумажная женщина, — он один из последних, кто побывал здесь. Но прошло уже столько лет. Очень много лет. Он обещал вернуться… И я… я ждала его. Но…

— Он так и не вернулся.

— Нет.

— И сколько лет ты ждёшь его?

— Десять, сто, тысячу? Разве время имеет какое-нибудь значение, когда ты одинок?

Теперь Джейсон не сомневался, что слышит этот голос. Он звучал где-то совсем рядом, очень близко. Он поднял взгляд, пытаясь понять, откуда же он исходит — из дома или откуда-то ещё.

— Послушай, — сказала Анита, — а я ведь не знаю, как тебя зовут.

Рисунок ответил не сразу.

— У меня больше нет имени. Зови меня Последней, если хочешь.

Анита на секунду отняла руку от страницы.

—  Последняя? Но в каком смысле?

Женщина громко засмеялась:

— Ты задаёшь слишком много вопросов, Анита Блум. Слишком много!

Джейсон тоже услышал смех — громкий и звучный.

Он обогнул дом, возле которого остановился, и…

— Ты обманываешь меня, — сказала Последняя со страницы записной книжки.

— Неправда! — возразила Анита.

Внезапно изображение Последней пропало.

— Последняя! — позвала Анита.

Обогнув дом, Джейсон оказался в саду, заросшем высокими полевыми цветами, и, выйдя сюда из-за угла, лицом к лицу столкнулся с женщиной.

Встреча оказалась настолько неожиданной для обоих, что они замерли в растерянности. От изумления Джейсон даже рот открыл.

Голубая туника без рукавов, босоногая, коротко постриженные волосы, глубокие чёрные глаза, тонкий, прямой нос, очень длинные пальцы, и в руках точно такая же записная книжка Мориса Моро.

— Я… — заговорил было Джейсон.

Но уже через мгновение женщина с ловкостью молодой лани исчезла в густой листве деревьев, словно её никогда и не было тут.

Джейсон только растерянно поморгал. Он в самом деле видел её? Или ему померещилось?

Кожа женщины показалась ему гладкой, как мрамор статуй, и точно так же, как статуи, покрыта патиной времени. Сколько лет могло быть этой женщине? Двадцать? Тридцать? Сто?

Тут к Джейсону подбежала Анита.

— Она скрылась вон там, — сказал он.

И Анита поспешила туда, куда указал юный Кавенант.

Девочка пересекла заросший цветами луг, вошла в лес, остановилась возле густых зарослей и, подняв руки над головой, сказала:

— Это я, слышишь меня? Последняя? Видишь меня? Это я, Анита Блум! Я не обманываю тебя! Посмотри на меня! Я же обыкновенная девочка! А это… — Она подняла записную книжку. — Это моя записная книжка.

Ответа она не услышала.

— Последняя! — снова позвала Анита. — Прошу тебя! Не убегай! Мы твои друзья! Мы пришли сюда только для того, чтобы помочь тебе! Мы проделали огромный путь. Ради тебя! Только ради тебя!

Листва еле заметно шелохнулась. Хрустнула веточка. Послышался ещё какой-то шорох или звук, как будто кто-то пробирается сквозь кусты.

Анита медленно опустила руки.

— Последняя?

Сначала из листвы показалась одна рука, потом другая. Затем открылось мраморное лицо. Последняя не знала, видимо, скрывают её листья или нет, и выглядывала из листвы в разные стороны, словно животное, которое проверяет, можно ли выйти из укрытия.

Анита улыбнулась.

— Мы твои друзья, — сказала она и, не ожидая ответа, опустилась на траву.

И позволила рассмотреть себя.

Глава 24

ГОСПОДИН И ГОСПОЖА БЛУМ

— Объясни толком, — попросила госпожа Блум, не переставая ходить по комнате из угла в угол. — Ты сообщаешь мне, что потерял нашу дочь?

— Я не потерял её, — рассердился господин Блум, стукнув рукой по столу в своём лондонском офисе.

— Не разговаривай со мной в таком тоне. Сегодня не самый подходящий для этого день.

— Повторяю, я не потерял нашу дочь. Я проводил её в аэропорт. Точно по расписанию.

— Ты отправил её туда на три часа раньше!

— Я отвёз её туда к тому времени, какое она назвала!

— He разговаривай со мной таким тоном!

— А ты слушай то, что я тебе говорю!

— Нет, это ты выслушай меня! Рабочие доставили пятьдесят литров краски по другому адресу, и я потратила всё утро на то, чтобы вернуть эту краску. Мало того! Я так расстроилась и устала, что оставила ключ от Разрисованного дома другу Аниты, а тот не запер его и куда-то пропал.

— Послушай…

— И в результате в дом забрался какой-то вандал. Он облил лестницу белой краской, испортив все фрески. А теперь ты ещё сообщаешь, что пропала наша дочь…

— Она не пропала. Она отправилась в Тулузу!

— Но почему?

— Потому что ошиблась рейсом.

— Ты должен был проводить её до паспортного контроля! Должен был убедиться, что она села в самолёт, который летит в Венецию! В Венецию, а не в Тулузу!

Господин Блум тяжело вздохнул:

— Но как это возможно, чтобы при том контроле, какой сегодня существует в аэропорту, девочка села в самолёт на Тулузу, а не в Венецию?

Госпожа Блум переступила красно-белую ленту ограждения, которая окружала Разрисованный дом.

— Не знаю.

— Что ты делаешь сейчас?

— Переступаю через ограждение! Ухожу от владельца дома, прежде чем он решит, будто это я виновата! Ты понимаешь? Это же сделали какие-то вандалы! Вандалы, которым ничего другого не пришло в голову, кроме как погубить фрески Моро.

— Этот художник явно приносит несчастье.

— Прекрати говорить глупости.

Господин Блум встал из-за стола и, прижимая мобильник к уху, поспешил к выходу.

— Ты слышишь меня? — крикнул он в телефон. — Я лечу в Венецию.

— Незачем. Лучше поезжай в Тулузу и отыщи там нашу дочь.

— Её мобильник отвечает?

— Нет. Она прислала мне одну эсэмэску только для того, чтобы сообщить, что разговор стоит слишком дорого. Говорит, чтобы я писала ей. И сообщает, что всё порядке и что первым же рейсом отправится в Венецию. Просит не беспокоиться, пишет, что денег у неё достаточно…

— Но ты встревожена. И я тоже беспокоюсь, — закончил за жену господин Блум.

Он вышел из банка.

— Тут есть и другая проблема, — шёпотом сказала госпожа Блум.

— Какая?

— Когда переносила краску, я позвонила госпоже Страмби.

— Я не знаю никакой госпожи Страмби!

— Это мама приятеля Аниты.

— Того самого, которого ты попросила сегодня утром запереть дом?

— Да, он.

Господин Блум почувствовал холодок, пробежавший по спине.

— Он не пошёл в школу. И не вернулся домой к обеду.

— Что?!

— Ты понял.

Господин Блум попытался припомнить, сколько лет его дочери.

— Возможно ли, чтобы они…

— Убежали вместе?.. — Госпожа Блум нервно рассмеялась. — Что ты хочешь услышать от меня?

— Я сейчас же вылетаю! — воскликнул господин Блум.

Он отключил связь и стал ходить из стороны в сторону по тротуару. И не заметил человека, который уже некоторое время наблюдал за ним. Потом крепкая и сильная рука легла ему на плечо. Господин Блум поднял глаза и встретился взглядом с бородачом с толстой, как у быка, шеей, в замасленной одежде со следами копоти.

— Извините, господин Блум, — произнёс незнакомец. — Но мне кажется, я знаю, где ваша дочь.

— А кто вы такой?

— Окажите мне, пожалуйста, одну-единственную любезность — ни в коем случае не возвращайтесь домой.

В небе прогремел гром.

— Видите? Скоро начнётся гроза. А во время грозы лучше всего оставаться спокойным.

— Но о чём вы говорите?

— Я говорю, что они знают, где вы живёте. — Бородач подмигнул. — Но, к счастью, мы тоже знаем, кто они такие и где живут. Так что мы на равных, понимаете? При условии, что вы домой не вернётесь. Там вас ждут.

Господин Блум почувствовал, что от волнения сердце у него сейчас выскочит из груди.

— Я могу узнать наконец, кто вы такой?

— Меня зовут Блэк Вулкан, господин Блум. Рад познакомиться.

Глава 25

А ЧТО ТАМ?

Посреди площади Аркадии горел небольшой костёр, над которым поднимался яркий сноп искр. Вокруг костра сидели четыре человека, на их лицах играли тёмные и красноватые отблески.

— И давно ты ни с кем не разговариваешь? — спросила Анита женщину, которая развела костёр.

Последняя кивнула.

— И поэтому не доверяешь нам?

Женщина покачала головой. Она запекала кукурузные початки и раздавала их ребятам.

— Дело не в этом, — ответила Последняя. — Думаю, я просто забыла, как разговаривают с людьми.

Кукурузный початок перелетел через костёр и упал у ног Джейсона.

— Вот это да! Спасибо! — сказал мальчик.

— А куда делись все остальные? — спросила Анита.

Назад Дальше