Необыкновенные приключения девочки-клона и ее друзей - Анна Ардемарин 11 стр.


Макс неожиданно заговорил о Биттере и высказал предположение, что Биттер, по всей вероятности, не так прост, как показался вначале. И он также играет какую-то важную роль в этой странной монархии.

Мальва, печальная и тихая, не принимала участия в общем разговоре, только слушала. Вдруг Макс внимательно посмотрел на Мальву и тогда, словно сговорившись, все попросили ее показать свои ладошки. Мальва, почему-то покраснев, протянула руки друзьям, повернув вверх ладонями. Они сделали то же самое, чтобы сравнить. То, что они увидели, поразило их: на ладонях Мальвы действительно почти не было никаких линий, вернее, они вроде бы и начинались от пальцев, а потом пропадали, будто их кто-то стер. Потрясенные дети едва сдержались, чтобы не вскрикнуть. Инга первой пришла в себя и, выразительно посмотрев на мальчиков, дала им понять, что комментарии и сравнительный анализ лучше не делать. Мальва, увидев ладони ребят, и не обнаружив сходства со своими, не могла промолчать.

– У вас какие-то другие ладони, на них будто кто-то бесцветные линии вывел. Почему?

– Мальва, – первым нашелся Макс, – у тебя все так же, просто у одних людей эти, как ты подметила, бесцветные линии больше видны, у других – меньше. Это же не важно. Смотри, ты – такая же, как и мы, Инга – такая же девочка, как ты.

– Конечно, – старалась успокоить девочку Инга, – у тебя тоже есть вначале эти линии, просто они не так заметны. Здесь очень тусклый свет, поэтому не все четко видно.

Мальва с облегчением вздохнула и обняла Ингу.

– Они, – Алекс решил переменить тему, – нас все время отправляют спать, мы даже не знаем, который сейчас час! – Алекс хлопнул себя по лбу. – У нас же есть часы, а мы все, вот уж точно странно, забыли о них.

Он вытащил из кармана джинсов часы. Но его ликование сменилось досадой. Его часы стояли. Не шли также часы ни у Макса, ни у Инги.

– Это же функциональные часы. Ничего не понимаю, – растерянно бормотал Алекс.

– И у меня с часами все было в порядке, – недоумевала Инга.

– У меня – то же самое, – Макс будто что-то припоминал. – Ребята, часы наши не идут оттого, наверное, что мы под землей находимся. Тут физические законы действуют както по-другому… или, может быть, это вообще какие-то другие законы, о которых мы не знаем…

– Это, видимо, все так, но карлики сами разбираются во времени, все у них по режиму. Только часов я нигде не видела, – размышляла Инга вслух.

– Интересная загадка! Надо нам завтра узнать о времени у Биттера, если он придет.

– Посмотрим по обстоятельствам, Макс, – засомневалась Инга, – много выспрашивать лучше не стоит.

– Ну уж нет, – решительно возразил Алекс, – я не вижу в таком вопросе ничего для нас опасного, время мы же должны знать.

– А теперь лучше пойдем спать, я так устала, вы ведь тоже, – тихо предложила Мальва.

Глава двенадцатая

На следующее утро за ними пришел не Ирис, а Биттер. Когда он вел детей на завтрак, он не обмолвился с ними ни словом. И они не решились спросить его о часах. Они шли за ним и у каждого из них невольно возник один и тот же вопрос: – который, кстати, в мастерской не приходил им на ум: зачем Биттеру нужны такие длинные волосы? Рыжие, слегка вьющиеся, они колыхались от движения и, казалось, тоже освещали путь. Да, это же и есть ответ: его рыже-пламенные волосы ослабляли мрак подземелья!

После завтрака Биттер привел детей не к кружевницам, а в помещение, напоминавшее школьный медицинский пункт. Там за белым столом сидели два карлика в белых халатах. Подальше от стола вплотную к стене находилось что-то наподобие белой кушетки, а на окрашенных в белый цвет полках размещались медикаменты и какие-то медицинские препараты и инструменты.

Дети заметно оробели, попав к карликам-медикам. Никто из них, как это и обычно, терпеть не мог таблеток, уколов, прививок и прочих медицинских штучек.

Оба медика встретили их не слишком дружелюбно. Они сказали, что мальчики их не интересуют, и те, очень довольные, тихонько уселись в уголок на маленькие стулья. И, хотя еще неизвестно было, что собираются медики делать с девочками, мальчишкам было их жалко. Алекс поделился с Максом своими сомнениями, владеют ли карлики медицинскими знаниями на современном уровне. Макс в ответ только пожал плечами. Он в это время внимательно следил за приготовлениями медиков.

Девочкам предложили сесть за стол, а левые руки, выпрямив, положить на специальные валики. Потом им объявили, что у них возьмут кровь. Мальва очень испугалась и спросила шепотом у Инги, что это значит. И, пока медработники готовили шприцы и пробирки, Инга, сама далеко не радующаяся предстоящей процедуре и немного трусившая, все-таки постаралась успокоить Мальву. Она тихонько спросила подружку, резалась ли та нечаянно или кололась иногда до появления крови чем-то острым, раньше, дома, когда играла. И, когда Мальва утвердительно кивнула, Инга пояснила, что это почти то же самое, только, наверно, будет еще не так больно, потому что кровь берут обычно тонкой иглой.

Сначала Мальве ввел шприц в вену более добродушный на вид и более высокий медик, и дети увидели, как кровь потекла в узкую стеклянную пробирку. То же самое он проделал и с Ингой. В это время Биттер, который до этого ушел в смежную комнату, что-то там разбил или уронил, и оба медбрата помчались к нему. Когда они исчезли в дверях другой комнаты, Алекс в ту же секунду вскочил со своего места и в одно мгновение, оказавшись у стола, отлил немного крови Мальвы из ее пробирки в другую, ингину. Его друзья изумленно смотрели на него. Он, не обращая внимания на их взгляды, так же молниеносно уселся опять на свое место. Медики вернулись, взяли пробирки и унесли их в соседнюю комнату на проверку.

Биттер сообщил им, что в этот день медработники их больше беспокоить не будут, и они должны идти на свои рабочие места. Когда же Инга спросила, зачем у них брали кровь, Биттер объяснил, что им надо знать, здоровы они или нет.

Шагая за Биттером по узкой полутемной дорожке, Макс спросил, как часто жители царства выходят наверх, на свежий воздух. «Очень редко, почти никогда, только в случае крайней необходимости», – услышали они в ответ. Детям стало не по себе, перспектива похоронить себя заживо в этом подземелье, их явно не обрадовала.

Работая, они мечтали только о том, чтобы поскорее наступило время обеденного перерыва. Когда за ними опять пришел Биттер, чтобы вести их в столовую, от его прежней приветливости не осталось и следа. Он не мог не увидеть, что подростки удручены и не понимают такой перемены по отношению к ним и, хотя они молчали, их глаза выдавали их тревогу. Биттер, приведя их в столовую, недовольно буркнул, что у девочек плохие результаты анализа крови, что медики попробуют еще раз все перепроверить, и данные вторичного исследования будут готовы к вечеру. Ребятам очень хотелось тут же прокомментировать эту новость, но они боялись, что их услышат.

На обратном пути в цех Макс спросил Биттера, как они узнают время, если нигде не видно часов.

– Этого вам не понять. У нас почти на протяжении всех переходов и дорог есть маленькие кабинки, а в них различные цветы, по виду которых мы можем точно определять суточное время.

– Цветы? – переспросил Макс.

– Да, цветы. Они утром раскрывают свои лепестки сначала чуть-чуть, потом больше и больше, пока не наступает девять часов вечера, и они не закрываются опять.

– А можно нам их увидеть? – спросила Инга.

– Не знаю, это решать не мне, – проворчал Биттер.

Когда они вернулись в цех, там была одна только Гедда.

И они решились отойти в дальний угол подальше от карлицы, чтобы поговорить.

– Может быть, их недовольство результатами анализов только на пользу нам, – быстро-быстро прошептал вдруг Алекс, – тогда они нас выпустят наверх?

– Это был бы лучший вариант из всех, но… если для них это чересчур хлопотно, а проще – всех оставить здесь навсегда, – почти плача, пролепетала Инга, – и заставлять только плести, без конца плести эти серебряные кружева.

– Что вы там шепчетесь? Сейчас же принимайтесь за работу! – голос Гедды звучал сердито. – Вот я расскажу, как вы отлыниваете, не хотите трудиться. Сегодня почти совсем ничего не сделали.

Дети быстро разбежались по местам, решив, что спорить бесполезно и лучше выполнить ее указания.

Глава тринадцатая

Еще рабочий день не закончился, когда за ними пришел Биттер. Он жестом показал, чтобы они шли за ним, и отвел их в какую-то маленькую комнатку за цехом. Его лицо не предвещало ничего хорошего. Мрачно посмотрев на всех, он сказал, что еще одна проверка подтвердила – у девчонок плохая кровь, особенно у Мальвы, с рядом отклонений. Медики сообщили об этом царю. И тот, раздраженный такой новостью, приказал вас выгнать из царства – дети с изъяном нам не нужны. Никогда мы не думали, – угрюмо процедил Биттер, – что у таких красивых девочек может быть такая дрянная кровь.

– Значит, мы не годимся для улучшения вашей расы? – Инга округлила свои и без того большие глаза, подчеркнув наивность своего вопроса.

– Нет, нет и нет! Неужели непонятно? Нам нужно не только красивое, но и здоровое потомство.

– А что с нами теперь будет? – Мальва испуганно ждала ответ.

– Странно, что вы спрашиваете об этом. Меня это не интересует. Я обязан выпроводить вас наверх. А там уж можете делать, что хотите. Из-за вас было столько суеты.

– Биттер, – спросил на всякий случай Алекс, – может быть, могут ваши ученые как-то связаться с нашими родителями, если вы их попросите?

– Да нет, конечно! Я не буду даже говорить об этом! Да и не думаю, что они смогут это сделать: во-первых, ученые должны сразу же обо всем докладывать царю, – он же велел от вас избавиться; а во-вторых, наша техника еще…короче… не на том уровне. И ради вас никто не станет заниматься экспериментами, которые требуют огромных затрат. И вообще, скажите спасибо, что я хочу вас просто выставить, а не сделать с вами то, что предлагали… другие. Теперь все понятно?

Ребята молча кивнули. Каждый из них про себя подумал, что уж лучше наверх, чем оставаться в этом жутком царстве.

И, когда уже все шли, как обычно, гуськом за Биттером к выходу, Инга подумала, что надо попытаться еще спросить и о драконах.

– Биттер, пожалуйста, посмотрите в ваше зеркало, драконы там еще или…

– Ах, да, драконы, – Биттер остановился. – Я смотрел, просто забыл вам об этом сказать. Их там нет, они ушли дальше. Знаете, почему они к вам туда попали? Эти места – не их среда обитания. Выяснилось, что несколько бандитов охотились на варанов неподалеку не то от Австралии, не то Индонезии, сумели их затянуть на корабль и отправились с ними в дальний путь, рассчитывая выгодно продать их в большие зоологические парки. Но позже на одном из южных морей начался шторм, корабль сел на мель, драконы вылезли из поврежденных во время бури клеток и уничтожили тех, кто их вез. И по суше каким-то странным образом добрались к вам. Но теперь они далеко от вашего дома.

– Ура, мы избавлены от драконов! – воскликнул Алекс. – Хоть одна хорошая новость.

– Надеюсь, вопросов больше нет?

Биттер явно спешил от них отделаться. Никто из четверых подростков не решился даже намекнуть этому странному карлику, спросить, как же они без одежды, продуктов, без малейшего представления о том, как им добраться до разрушенного жилища Мальвы, могут выйти в ночной темный лес, полный опасностей.

Переходы, ведущие на поверхность, наконец-то закончились. И опять им пришлось проходить большие залы, заполненные красивыми разнообразной формы сталактитовыми ледяными фигурами, объединенными в некоторых местах со сталагмитовыми образованиями в причудливые конфигурации. Но ребятам было не до подземных красот. Вид у них был такой растерянный, испуганный и несчастный, что сердце Биттера, видимо, дрогнуло от жалости. Вероятно, он был немного добрее своих жестокосердных сородичей. Внезапно он остановился.

– Навязались вы на мою голову! Ладно, так и быть, попробую вам помочь хоть так… – он свистнул, и тут же к ним выскочил, словно из ниоткуда, прыгающий и вертящийся карлик с огромным изогнутым носом, огромными ушами и третьим глазом на переносице. – Рут, ты должен помочь этим незадачливым любителям приключений. Сделай так, чтобы они не попали ни к диким зверям, ни к разбойникам, а перенеслись туда, откуда явились к нам. Не бойтесь его, это наш магистр волшебных наук, – объяснил Биттер изумленным детям. – Теперь вам нечего будет опасаться, если… – Биттер ухмыльнулся, – если наш маг ничего не перепутает.

Рут поклонился Биттеру и тут же стал громким хриплым голосом выкрикивать какие-то заклинания. Все вместе они сделали еще несколько шагов и подошли к какой-то очень длинной, но узкой щели. Биттер нажал кнопку в стене, и щель раздвинулась, показалось темное, усеянное звездами небо.

Биттер быстро подтолкнул ребят к выходу и последнее, что они слышали за спиной – пожелание Биттера встретиться с родителями, и громоподобный голос Рута. Когда Макс последним переступил границу пещеры, за ним будто мгновенно опустилась завеса.

Глава четырнадцатая

Едва беглецы оказались на свободе, как темно-синее звездное небо, кусочек которого они видели из пещерной щели, вдруг заволокло, разглядеть они больше ничего не могли… И будто поплыли… или у них просто закружилась голова – никто из этой четверки не мог бы точно ответить на этот вопрос.

Когда же ребята почувствовали, что твердо стоят на ногах, оказалось, что они находятся в каком-то незнакомом городе. Ночи как не бывало! Площадь, на которой стояли подростки, освещалась еще нежаркими лучами восходящего солнца, которые отражались в сверкающих струях маленького фонтанчика, как в зеркале.

Друзья не могли прийти в себя от удивления, разглядывая друг друга. Поверх их футболок и джинсов была надета совсем другая одежда: девочки были в длинных платьях с широкими рукавами и зашнурованным лифом, на голове – легкие шапочки-чепчики, завязанные сзади, мальчики – в свободного покроя длинных рубахах, на которые было надето еще что-то типа камзола, и в шапках-блинчиках с маленькими завернутыми полями.

От площади отходили узкие кривые улочки, со стоящими тесным рядом двухэтажными или трехэтажными домами, странным образом сверху донизу перепоясанные балками, некоторые имели еще и мансарды. Удивительно, что среди людей на улицах этого городка, бегали куры, гуси, козы и вдалеке мелькнула даже корова.

Мимо них туда и обратно сновал разнообразный люд, в основном это были мелкие торговцы, которые на незнакомом языке выкрикивали названия своего товара, который они проносили в специальных лотках, подвешенных за ремни через плечо. Среди них было немало мальчиков их возраста, торговавших пирожками, булочками и другой снедью, запах которой им напомнил, что они голодны.

– Мне кажется, нас здорово лоханули! Помните, что Биттер сказал: «если наш маг ничего не перепутает». Или Рут перепутал нечаянно, или Биттер его подговорил, но мы попали в какой-то средневековый город.

– Макс, я и не думала, что ты знаешь такие слова… «лоханули»…

– Инга, какая разница, какие слова может использовать Макс. Ужасно, что мы оказались совсем не там, где должны были. Я надеялся, что мы или в экспериментальную лабораторию перенесемся или, в худшем случае – к старому жилищу Мальвы. А мы… мы же в средневековой Франции! Теперь остается пожалеть, что я бросил факультатив по французскому. Но кое-какие слова я, может быть, еще и вспомню.

– Что же нам делать, мальчики? Не зная языка, мы не сможем общаться, не сможем даже о помощи попросить. Остается пожалеть, что мы учили в школе английский, а не французский.

– Даже если бы и учили французский, все равно толку было бы от этого немного – это же старофранцузский. Я его немного учил, и то почти ничего не разбираю из разговоров прохожих.

– А что это – Франция? Какая-то другая страна?

– Да, Мальва, стран на свете много. И Франция – одна из них, – свое пояснение Макс дал очень грустным голосом. – Было бы все не так страшно, если бы это была современная Франция, – мы бы могли или соотечественников найти, или хотя бы по-английски поговорить. А так… что с нами будет?

Назад Дальше