Неожиданно на фоне огромной луны обозначился силуэт ведьмы, летевшей на метле. Силуэт был четкий, как в театре теней. Она подлетела к окну их комнаты, повисела перед ним, заглядывая вовнутрь. Это была тетя Мэри.
Брат с сестрой бросились прочь от трактира, но ведьма заметила их.
— Племяшки! А ну идите сюда, — властно поманила она, поднимаясь на крышу.
Тело перестало слушаться Джорджа, он все видел и слышал, вот только не мог поднять голову и посмотреть ведьме в глаза. Тётка сошла с краешка крыши, оттолкнулась от него метлой, как веслом, и плавно перенеслась на крышу соседнего здания.
Воскликнула:
— И-ах! — перепрыгнув дальше, потом: — И-ох! — вернувшись обратно.
Она шаловливо порхала над ночной улицей, от одного дома к другому.
— Сегодня ночь лунных иллюзий. Такая повторяется лишь через восемнадцать лет и одиннадцать дней! — крикнула Мэри. — Можно лунную гладь наблюдать, восхищаться близостью лунного света и росчерками на лунных дорожках… А вон там, — небрежно махнула она в сторону неразличимой дали, — там полно разных памятников старины и достопримечательностей, но вам туда нет дороги… Бедняжки, вам никогда не испытать подобного… А мне разрешили туда попасть! Нас собралось много, мы летели обратно и видели границу дня и ночи. Темнота надвинулась, накрыла голубизну и зелень, и в этой черноте, как алмазы на бархате, заблестели огнями города. Тогда мы запели от восторга!
* * *Подняв белое лицо к темному небу, Мэри завыла. Где-то вдали ее песню подхватили другие голоса — то ли женские, то ли волчьи. Более прекрасного пения Джордж не слышал в жизни: это был тревожащий душу гимн луне.
Под звуки песни ведьма медленно кружилась в воздухе — ее глаза сверкали, волосы развевались блестящими прядями, как клубок потревоженных змей. А ветра-то не было, ночь была тихая. Джордж заставил себя моргнуть, чтобы справиться с наваждением, и Мэри расхохоталась. Она наслаждалась силой, которую ей давала полная луна, а также своей властью над детьми.
— Запомни, племянник: справедливости нет, любви нет, и лучший друг — отъявленный подлец… Ты обязан слушаться меня! — тетка с улыбкой погрозила метлой, хотя глаза ее не смеялись. — Я теперь невеста дракона. Я, дочь Азалии, бывшей невесты короля! А это кухаркино отродье, Августина, она больше никогда не будет сидеть на троне.
Рядом с ведьмой захлопали мокрые крылья — это была цапля с рыбой в клюве.
— Аи — аак! — раздразнила ее Мэри.
Цапля недовольно откликнулась и выронила добычу.
— Ага… Я вижу, как рыбка попала прямиком в трубу одного из соседних домов, — засмеялась Мэри. — Там два старика, муж и жена, только что потушили свой камин, они собирались идти спать. Но услышали удар о каминную решетку, увидели выпавшую из дымохода рыбешку…
— Откуда вы это знаете, тетя? — прошептала Брэнда.
— Мне подарены силы, о которых я давно мечтала! — крикнула Мэри, гордо блеснув глазами. — Так… Рыбку положили в таз с теплой водой, она оживает прямо на глазах. Если не считать слегка обожженной с одного бока чешуи, с ней все в полном порядке. Старики оставят ее у себя и дадут ей имя Ванда, что означает «чудо» — именно так они расценят ее спасение. «Это одна из самых удачливых рыб на свете», — будут повторять они. Глупцы! Им и в голову не придет, что это случилось исключительно по моему желанию! Я теперь всемогуща!
Мэри легла на свою метлу, оттолкнулась ногой от крыши и отлетела подальше.
Прежде она была просто вздорной самовлюбленной женщиной, но после знакомства с фарфоровым человечком стала настоящей ведьмой.
Тринкет играет на слабых струнах каждого, подумал Джордж. Что за приз можно ждать в конце этой игры? Получалось, человечек двигает игроков, как пуговки в настольной игре, к своей тайной цели.
— вот что крутилось у Джорджа в голове все последние дни! Он не помнил, откуда взялись эти слова, хотя догадывался, что произнес их, когда они с Питером читали старое письмо из шкатулки.
Бабушкино проклятье вернулось не только к ней, но и к ним, ее близким. Как витки разжатой пружины, его слова одно за другим приходили в действие, а Джордж не хотел задумываться над скрытой в них угрозой — был слишком занят поиском сокровища. В результате Мэри стала ведьмой, а он, Джордж — эгоистом и жадиной.
— Не хочу больше играть с вами, и приз ваш мне не нужен! — неожиданно для себя сказал мальчик шкатулке. Он был уверен, что Тринкет слышит его.
— Богатство и слава тебе не нужны? — спросило неподвижное фарфоровое лицо.
— От вас ничего мне не нужно, — твердо ответил Джордж. — Потому что вы — злой.
По тому, какое облегчение он сразу почувствовал, понял, что поступает правильно: ведь самых важных вещей на свете можно добиться безо всякого волшебства — надо только быть честным и добрым, великодушным и терпеливым. Захотеть таким стать!
Мальчик изо всей силы размахнулся… Но шкатулка не долетела до земли — тетя Мэри, совершив ловкий маневр на своей метле, поймала ее.
— Негодник! — испуганно прошипела она.
— Фи, — запищало на мостовой, — фа, фо, — словно жалуясь.
Это были выпавшие из шкатулки часы. Их нежный механизм не вынес подобного обращения.
— А ну-ка, немедленно идите обратно в трактир, пока я по-настоящему не рассердилась, — приказала Мэри притихшим детям.
Вот во что превратилось захватывающее приключение.
До рассвета у Джорджа было много времени. Он окончательно понял, что значили бабушкины слова про возмездие. Смятение мальчика только усилилось. Ну и близкие у него: тетя — ведьма, бабушка — колдунья, наславшая беду на целое королевство. А ему приходится расхлебывать.
Да, еще и Питер — «отъявленный подлец». Удрал из трактира, чтобы не делить выигрыш. Все хорошее, связанное с Питером, сразу забылось. Зато вспомнилось, как заблестели глаза Вэста, когда он разговаривал с Котом о сокровище, и эта злость — «отдай мне шкатулку!», и драка у «Веселой гусеницы». Питер оставил их по собственной воле — никакого другого объяснения не могло быть у абсолютно бесшумного и быстрого исчезновения.
Прежде Джордж сталкивался с подобным вероломством только в фильмах и книжках, и не представлял, насколько обидно и горько переживать его в действительности. «Почему я должен верить в это?» — останавливал он себя, но картина предательства уже нарисовалась в его воображении. Никогда Джордж не чувствовал себя таким одиноким. Близкого приятеля у него больше не будет, не верит он теперь в дружбу.
Потом мальчик сильно пожалел о краже из «Лавки Древностей». Приглянулся ему камень, и он его схватил. То, что камень был необыкновенный — не оправдание. В одиннадцать лет надо уметь сказать себе — «нет».
Он представил себя в чайной комнате «Лавки Древностей»: под ногами шуршит пакет со злополучной шкатулкой, Кот за соседним столиком объедает свой клубничный торт. Вот семейство Скидморов направляется к двери, следом за ними быстро поднимается Джордж. Пакет в его руках, но шкатулка остается под столом. Мальчик поворачивается к Коту. Они смотрят друг другу в глаза, и взглядами сказано больше, чем словами. Джордж уходит, навсегда оставляя шкатулку, Кота и большие неприятности, которые встреча с ним вызвала… Если бы только можно было вернуться туда и все поменять.
Утром Брэнда задела стоявшую в углу тётину метлу.
— Ай, — испугалась она, — я не трогала, я только посмотрела! — она подняла метлу, чтобы поставить обратно, но снова взвизгнула, потому что неведомая сила закрутила ее над полом. Летая по комнате, девочка ударилась о стену, зацепила кувшин на столике.
Джордж оторвал сестру от ожившей метлы.
— Чего это она, — рот Брэнды изогнулся обиженной подковкой.
— Какие же вы, дети, право, шумные… Пэмми вас совсем не научила манерам. И зачем только люди заводят детей? Нет, чтобы пожить в собственное удовольствие, — не раскрывая глаз, сказала со своей кровати Мэри. На ее одеяле красовались разводы грязи, а рядом с туфлями на полу валялась обмотанная мокрой темно-зеленой ряской водяная лилия. На каких болотах сорвала ее тетка?
Мэри нащупала шкатулку, уселась на кровати и сразу заулыбалась.
— Мне? Подарок от дракона? — продолжила она разговор с фарфоровым человечком. — Ох… Это что такое? — кокетливо спросила ведьма, приоткрывая крышку. Там лежали шелковистые коконы, похожи на шмелиные. Тетка щелкнула по одному, поднесла его к уху. Он завибрировал.
— Что ж, раскроем, — она расковыряла дырочку в плотном покрытии из шелка и воска.
В отверстии показалась глазастая голова, и из кокона с тяжелым гудением вылетел шмель. Он развернул усики, распушился, став размером с кулак. Все шарахнулись в стороны. Но шмель никого не укусил, залетал кругами и нарисовал в воздухе прозрачный куб — объемную картину, которая ожила. Внутри неё под тихую музыку двигались фигурки в фантастических платьях и костюмах.
Шмель закружился вокруг детей. У них мурашки побежали по щекам и по спине от вибрации его крылышек. Он заметно потяжелел и раздулся, спускаясь все ниже. По комнатке летал уже и не шмель, а маленький толстый мужчина в полосатых брюках, заправленных в высокие сапоги-веллингтоны, и в развевающемся сюртуке. Скоро он затопал этими сапогами по столу.
— Моя возлюбленная Мэри! Ровно через неделю, в час, когда напьется пятый цыпленок, жду вас в замке, — сказал из куба нежный голос. — Если у вас еще нет свадебного платья, вы можете выбрать один из этих фасонов и украшения. Мерки только что сняты.
Изображение задрожало и исчезло. А шмель полетел по трактиру, зажужжал над неубранными ленивой судомойкой столами:
— Жжёван-пережжёван ужжин, жжуть!
Мэри торопливо расковыряла дырочки в остальных коконах: оттуда высунулись, угрожающе зажужжав, другие глазастые головы. Каждый шмель выглядел на свой манер — в полосатом колючем шарфе, шерстяных гетрах или толстом свитере. Лица у них были красные, обветренные, с рыжими усами и широкими бакенбардами, а глаза с прожилками.
— Время ужжинать ужже в «Перепелке и уже»! — загудели они, разлетаясь по трактиру. — Время ужжинать ужже в «Перепелке и уже»!
— Значит, так, дорогуша, — приказала тётка Джорджу. — Ты сейчас пойдешь в замок и скажешь дракону, что я согласна стать его женой.
— Не пойду я ни к какому дракону, — Джордж содрогнулся от воспоминания о летающем стегозавре.
— Ты с кем разговариваешь? — Мэри вскочила с кровати. — Немедленно отправляйся! А не то заколдую твою сестру так, что ты ее не узнаешь. Я в трактире теперь главная, и шмели у меня на страже! — одной рукой она тащила племянника за ухо на улицу, другой распахивала двери.
Все-таки ведьмы не бывают добрыми, даже если поначалу улыбаются и ласково называют тебя «дорогуша».
Глава восемнадцатая
В плену у ведьмы
Избавившись от Джорджа, тетя Мэри начала захватывать власть. Она разбудила трактирщика и, припугнув его драконом, объявила, что с этого момента он будет исполнять ее приказы.
— Называй меня «ваше величество»!
— На помощь! — мистер Друвит в ночном колпаке шмыгнул через боковую круглую дверку в соседнюю комнату, но натолкнулся на крепышей с темно-рыжими волнистыми шевелюрами.
Эти маленькие мужчины успели обосноваться в его трактире, словно всегда жили здесь. В их привратницкой со множеством распахнутых шкафчиков было неубрано, но запах оттуда шел приятный — цветочного мёда. Они пили вино из половинок коконов и грубыми голосами что-то кричали друг другу.
— Жирненькая жжасминовая жжужжелица, — послышалось мистеру Друвиту. — В жжакардовом жжакете… Жженюсь!
Стоило трактирщику сделать шажок к выходу, как крепыши сбились в плотную кучу. Их дружное гудение не предвещало ничего хорошего.
— А вы наградите меня за примерное поведение, ваше величество? — робко спросил мистер Друвит у Мэри.
Наступили тяжелые времена и в жизни Брэнды. Тётка заставила ее убирать весь нижний этаж трактира, натирать до зеркального блеска ручки, переключатели и подсвечники.
Ведьма еще нежилась в постели, когда Брэнду поднимал громкий стук в дверь — это мистер Друвит будил девочку, пробегая по коридору. Каждое утро он спускался на кухню трактира, чтобы вернуться обратно с завтраком для Мэри: чашкой кофе, яичницей-болтуньей, жареными ломтиками бекона и двумя подсушенными хлебцами с апельсиновым мармеладом. Аппетитный натюрморт довершал живой цветочек в склянке. Мистер Друвит бережно тащил все это на чудном подносе с подушкой.
А Брэнде выдали нитяные полировочные перчатки, чтобы начищенные ослепительные поверхности не были испорчены отпечатками пальцев. До цифр на дверях она не могла дотянуться, тогда находчивый мистер Друвит предложил ей вставать на стул. Ей приходилось также ползать по полу — драить жесткой мыльной щеткой ковер, пока Мэри ходила вокруг и показывала на неотчищенные пятнышки.
У ведьмы было нервное настроение, она не могла дождаться вестей от дракона.
— Здесь не пятно, это тень от ножки стула, — попыталась однажды возразить Брэнда, но тетя страшно раскричалась и растопалась ногами:
— Чтобы пятна здесь не было, когда я вернусь!
Пришлось бедной Брэнде тереть щеткой тень.
— Буух, пшшш… буух, пшиии… — услышала она звуки с нижнего этажа.
Брэнда спустилась по лестнице: в главном зале трактира бухало и вдобавок шипело, волочилось что-то тяжелое — как будто двигали шкаф, на котором сидел удав. Подвинули шкаф с шипящим удавом, ступили и снова подвинули.
Девочка высунулась из-за угла. Она увидела пароочистительную машину, которая сама ехала по шахматному полу. Это было зрелище, от которого не хотелось отрывать глаза. Красная машина, вся в кнопочках и шлангах, с крутящимися щетками, мигая желтыми и зелеными огоньками, ползла медленно, как паровоз. Когда сверкала золотая кудрявая головка, украшавшая переднюю часть корпуса, казалось, что это едет механическое многорукое божество с женским лицом.
Машина задела колонну и строго сказала: «Извините!».
Брэнда спряталась за угол. Выглянув, она обнаружила, что машина и не думает за ней гнаться.
— А я умею вот так, — вышла из-за угла осмелевшая Брэнда. Она перескочила с одного темного квадратика на другой.
— И вот так, — она встала правой ногой на темный квадрат, прыгнула вперед, приземлившись двумя ногами сразу на два темных квадрата. И дальше — все быстрее, — один квадрат и два, один квадрат и два, без единой запинки. Не касаясь белых квадратов.
— Когда я была маленькая, у меня не получалось, — сказала Брэнда машине. — Но у нас на кухне пол из квадратиков, поэтому я быстро научилась…
Тут Брэнда вспомнила, что дом ее теперь — неизвестно где, и машина может ей не поверить.
— Это на Кленовой улице, — добавила она для большей убедительности. — А здесь я играю в одну игру с Котом — отгадываю разные загадки. Скоро получу подарок и вернусь домой. А можно покататься на вас?
Через минуту девочка медленно ехала по шахматному полу, в клубах пара. Она придумала игру — спрыгивала с машины и пряталась за колонной, а потом запрыгивала обратно, когда та делала второй круг. Брэнде показалось, что машина притворяется, будто не замечает ее хитростей, и это очень развеселило девочку.
Неожиданно среди паровых облаков возникла еще одна женская голова. Она была сердитой и принадлежала тете Мэри. Ведьма свела брови:
— Брэнда! — крикнула она, сбегая вниз по лестнице. — Ну-ка, немедленно вернись наверх! Сейчас я тебе устрою!
Но в трактир вошли первые посетители, и тетка быстро взяла себя в руки. Потому что была ведьмой хоть и незначительной, но с психологическим образованием.
— Меня сильно беспокоит твое самочувствие, дорогуша… — пропела она. — Ох, какая ты горячая, — она прикоснулась ко лбу племянницы. — Пойдем… Я уложу тебя в постельку.
Девочке надо было бы поднять тревогу — чужие люди помогли бы ей. Но, как все маленькие, она привыкла слушаться. Тем более — родной тетки…
После этого случая Мэри приказала Друвиту посадить Брэнду на цепь. Цепь эта была достаточно длинной, чтобы ходить по подвалу, зато на этаж, где собирались посетители, девочка не могла выбраться. По ночам у нее чесалась и болела нога, но Брэнда быстро усвоила, что жаловаться бесполезно.