Тринкет - Батлер Ольга Владимировна 15 стр.


Как-то мистер Друвит объявил, что Мэри приготовила замечательные пироги с крольчатиной и шлет немного племяннице. Над принесенной им тарелкой была приподнята крышка-купол:

— Какая гадость! — раздался двойной вздох.

Вместо пирогов ведьма послала племяннице кроличью голову. Расстроенный трактирщик порылся в кармане, нашел там половину побелевшей шоколадки.

— Возьми вот это, не все здесь плохие люди, — сказал мистер Друвит, имея, очевидно, в виду, что сам то он добрый и чувствительный мужчина, просто от него здесь ничего не зависит.

Но у Мэри случалось и хорошее настроение.

— Почему я такая красивая, Друвит? В моей семье подобных женщин еще не было, — она сидела перед зеркалом.

— Ваше величество… — трактирщик угодливо заулыбался. — Всякие случаются природные парадоксы, как говаривал мой покойный дедушка.

— Он тоже работал трактирщиком? — спросила Мэри, не оборачиваясь.

— У нас, Друвитов, это потомственное, — гордо ответил Друвит. — Дедушка завещал, чтобы его прах насыпали в цветочные корзины «Перепелки и ужа». Когда в них распускаются петунии, завсегдатаи говорят — «Сегодня у Вигрифа цветущий вид»… Дедушку Вигрифом звали, — уточнил словоохотливый трактирщик. — Некоторые даже считают, что по ночам трактир похож на него.

— После нескольких пинт пива можно что угодно увидеть, — сказала Мэри. — А дедушка ваш был сумасшедшим. Это я как специалист говорю.

Мистер Друвит не заступился за родственника, только согласно хихикнул. Он надумал ухаживать за Мэри и уже намекал ей, что трактир должен остаться семейным бизнесом. Из него получился бы замечательный муж-подкаблучник, но у Мэри имелись другие планы.

— Этот носик будет шикарно смотреться на монетах, — заметила ведьма, рассматривая свой профиль. — Знаешь ли ты, дорогуша, что я выхожу за дракона? — разговорилась она с племянницей.

— Разве тетеньки выходят замуж за драконов? — робко удивилась Брэнда.

— Да за кого угодно можно выйти, если он влиятельный мужчина. Ты никогда не хотела стать принцессой?

— Хотела, — призналась Брэнда. — Но дракона я боюсь.

— Все ясно, у ребенка фобия. Проведем тест, — Мэри нашла тетрадку, карандаш и попросила племянницу нарисовать семейство Скидморов.

Когда Брэнда протянула ей рисунок, тётя удовлетворенно сказала:

— Психологические проблемы, что и требовалось доказать… Огромная фигура отца. Маленькая мама — в самом углу. В центре — брат, как я понимаю… Себя ты втиснула в промежуток между Джорджем и… что это за баллон?

— Это не баллон, это Леди, она тоже член семьи, — обиделась Брэнда.

— Собака крупнее людей, полная дисфункциональность, — тетя Мэри вышла из комнаты, а Брэнда подписала рисунок, выведя перевернутыми буквами свое имя. На подоконник сел голубь, которого девочка не спутала бы ни с каким другим.

— Найди моего брата, — попросила она птицу, прикрепляя рисунок к её лапке.

— Тебе кто разрешил окна открывать? — вернулась ведьма. Мэри высунулась наружу, с подозрением осмотрела безлюдную улицу и, захлопнув окно, заперла его на обе щеколды:

— Девочку надо отвести в подвал, — приказала она Друвиту.

В подвале Брэнда уселась на полу, прижала лицо к ободранным коленкам. Как бы ей хотелось стать эльфом… Нога сама выскользнет из железного кольца, и крылья понесут ее домой. До свидания, странный город! До свидания тетя Мэри, теперь вам придется самой убирать в своей гостинице!

— Брэнда, — позвал кто-то слабым голосом.

Девочка обернулась и увидела пузатого человечка с клоунским носом и пышным воротником. Он показался очень-очень знакомым. Подвал был полон и других лепечущих странных созданий — с такими же знакомыми лицами.

— Не бойся, мы твои человечки.

Брэнда вспомнила их — это были смешные фигурки и мордочки, которые она давно приметила в трещинах и пятнышках подвала. Когда ей было одиноко, она разговаривала с ними.

Здесь были геройский офицер в треуголке — он придумался из скола краски на двери, индеец в перьях — из отбитого кафельного узора, дядька с трубкой и в кепке, который ей мерещился на потолке, и даже обезьяна с круглыми ушами и улыбающаяся коза, которых она привыкла видеть на стене. Никто, кроме Брэнды, не знал про них.

Человечки поохали, разглядывая цепь и натертую ногу девочки, посовещались и убежали. С Брэндой остался один клоун.

— Мы поможем тебе, — успокаивал он, сам трясясь от страха.

Скоро все вернулись — офицер верхом на козе привез молоток, обезьяна притащила пилочку, индеец где-то раздобыл отвертку. Они подложили под цепь найденный в комнате ведьмы платок, чтобы не было больно, и принялись стучать и пилить. Стучали и пилили человечки долго, но ручки у них были маленькие, а цепь толстая — ничего не вышло.

— Прости. Мы очень хотели спасти тебя, — сказал клоун и расплакался. — Эх, если бы кто разбудил Зеленого человека…

— Разве его можно разбудить? — спросила Брэнда.

— Его нужно разбудить! — воскликнул бравый офицер.

— Сделать это совсем несложно, — наперебой заверещали человечки, карабкаясь на плечи девочки.. — Достаточно лишь пойти к… — они сложили ладони и зашептали ей прямо в уши.

— Не может быть! — рассмеялась она, поежившись от щекотки.

— Правда-правда! Это очень простой способ, но о нем никто не догадывается, все ищут сложные пути.

— А вы откуда знаете?

— Мы — его сны, — ответили фигурки.

Они сообщили Брэнде, что в этот самый момент добрый гигант слышит Брэнду и улыбается. А еще он часто видит во сне Августину. Ему известно о несчастьях принцессы.

Глава девятнадцатая

Голубь приносит весть

Когда-то отец научил Джорджа время от времени задавать себе вопросы, почему он попадает в неприятные ситуации. Спрашивать себя: «Что это было — невезение или дурость?». Честный ответ требовал подробностей.

Если просто подскользнулся и со всего маху упал в канаву, полную грязной воды, — это, конечно, невезение, с любым случается. Но если перед падением ты балансировал на мокрой железяке перил паркового мостика, вдобавок строил рожи и выпендривался под одобрительное улюлюканье приятелей, — это чистой воды дурость. Или, допустим, тебя укусила соседская собака — это невезение. Но кто перед этим дразнил ее?

Не первый день Джордж бродил около трактира и обдумывал свои предыдущие поступки. Дождик промочил его голову и плечи. Мальчик был грязен, голоден — он спал где попало, а оставшихся монеток хватало только на хлеб. Лицо его было мокро не только от дождя, но и от слез: ему больше не увидеть дом и родителей. Он не сможет пойти в замок к дракону, а тетя не выпустит Брэнду. Хотя какая она теперь тетя…

Вдобавок Питер исчез бесследно. «Он, наверное, давно злился на меня. И зачем я козырял перед ним собственной начитанностью и отцом?» — корил себя Джордж.

Даже богатство не сделает его счастливым. Теперь он понимал слова отца о том, что лучше довольствоваться меньшим, но зато иметь дружную замечательную семью.

До чего тоскливо без родного дома… Там ничего особенного вроде и не происходит в будни. Можно просто сидеть вечером всей семьей, жаловаться на скуку и смотреть телевизор. Но там всё наполнено теплом и любовью.

Каждый занимает свое любимое место — Джордж на полу у горящего камина, мама в кресле, к ней на колени забирается Леди. Отец лежит на софе, и Брэнда сидит там же — у него в ногах.

Во время рекламного перерыва мама идет на кухню, она готовит чай и не спрашивает, сколько сахара и молока добавлять в чашку, потому что наизусть знает вкус каждого.

И чашки никогда не спутает. У отца — белая с парусником, у Брэнды — с кошачьей мордой и словом «Мяу», у Джорджа — синяя, с его именем. А у самой мамы нет чашки — не везет ей с ними. Ее любимая, с клубничками, недавно разбилась, и поэтому она себе чай наливает в первую попавшуюся ничейную чашку, но Джордж с Филиппом уже подыскивают для нее новую, похожую на ту, разбитую — в подарок ко дню рождения.

Домашние праздники выделяются в череде будничных дней, как позолоченные орехи в россыпи обычных. И среди этих позолоченных есть самый главный и большой — Рождество. Это поколениями отшлифованный волшебный ритуал: с ангелочками, бумажными коронами, обязательными хлопушками-сюрпризами, чулком у камина, венком из остролиста и еловых веток.

Ему предшествует Генеральная Уборка, когда дом буквально выворачивают наизнанку, пока не очистят от всех пятен и пыли. Потом отец достает с чердака гирлянды лампочек и украшения, закрепляет их по фасаду дома, стоя на длинной выдвижной лестнице. Он хочет, чтобы их огни сияли ярче других в ночи Кленовой улицы.

Дни бегут, праздник приближается, и родители валятся с ног от усталости. Они уже мечтают о Боксинг-дне, понедельнике, когда все будет позади.

Шуршит на полу подарочная обертка. Китайский Санта-Клаус поёт из-под елки: «Сисливого вам лоздества, сисливого вам лоздества!». Под ногами вьются золотистые ленты, и падают серебряные банты со стула. Из комнаты в комнату разносятся крики: «Кто взял ножницы, где скотч?» — все, кроме Брэнды, знают, что идет тайная упаковка многочисленных подарков. Только она ждет с трепетом, что Санта Клаус положит их ночью под елку и в красный носок над камином. Сестренка до сих пор верит в Санту.

Наступает рождественская ночь. На подзеркальнике выстраивается шеренга поздравительных открыток от друзей, родных, соседей. В духовке млеет фаршированная индейка, ее запах доносится до спален, а под елкой в гостиной словно сама собой складывается нарядная куча из коробок, коробочек, а также мягких свертков и пакетов. Утром Джордж и Брэнда найдут свои имена на них, с нетерпением надорвут праздничную упаковку… В последний раз Брэнда всех насмешила — прочитав ярлык супермаркета, она сказала: «А Санта подарки в Теско покупает».

Как ни странно, с этого момента праздник засобирается уходить. Он подождет немного, пока дети и взрослые порадуются на свои подарки, пошумят хлопушками, наденут бумажные короны, съедят праздничный обед, посмотрят лучшие телепередачи; — и потихоньку пойдет на убыль. Останется куча рваной подарочной бумаги и холодная индейка, потом можно будет делать бутерброды с ней и брусничным джемом.

Но ощущение счастья продержится несколько дней.

На одно Рождество случилось чудо — выпал и не растаял снег. Они гуляли днем в парке, и отец показывал детям следы: здесь лиса пробежала, здесь заяц, а вот эта маленькая дорожка оставлена барсуком. «Разве барсуки не залегают в спячку?» — спросила мама. «Этому не спится», — ответил отец.

Брэнда сразу завалила их вопросами — что барсуки едят, где живут, какие у них детеныши. «Давайте вступим в общество наблюдения за барсуками, купим большой бинокль, и все про них узнаем», — предложил отец. «Давайте, — серьезно ответила Брэнда. — И еще… я хочу всю жизнь вот так гулять с вами по снегу». Джордж посмеялся тогда над сестрой. А ведь она все правильно сказала…

Бедная Брэнда, может, ее уже нет в живых?

— Опять ты, — сказал Джордж сидевшему в темном углу улицы мокрому голубю.

Вид у птицы был измученный, но она не отставала.

К трактиру подъехала знакомая бричка, и мальчик спрятался за кустом. Бойкая лошадка послушно замерла перед входом.

— Хозяйка, экипаж подан! — позвал он.

На пороге «Перепелки и ужа» появилась принаряженная Мэри.

— Довольно прохладно после дождя. Что вы там возитесь, где мои перчатки? — проворчала она, обернувшись в трактир.

— Вот, вот — тепленькие, специально подышал в них, — крикнул оттуда мистер Друвит.

Едва ведьма уехала на бричке, Джордж бросился к двери трактира. В привратницкой началось густое жужжание: шмели с жалами наготове понеслись в сторону мальчика. Они прогоняли его не первый раз…

Джордж почувствовал себя в безопасности, только когда выскочил из Кривого закоулка.

— Снова я здесь, — замедлив шаг, сказал мальчик сам себе и в отчаянии ударил кулаком по ладони.

Он шел по абсолютно чужому городу, название которого ему до сих пор было неизвестно. По ночам здесь бывало страшно — полыхало зарево над замком, потом оно перекидывалось через крепостную стену и вспыхивало с утроенной силой в одном из городских переулков. Раздавались крики, звон пожарного колокола.

Но утром город был похож на другие маленькие городки: люди спешили по своим делам на допотопных автомобильчиках или бричках. Казалось, они привыкли жить рядом с этим повторяющимся несчастьем. Только если вглядеться в глаза, можно было заметить глубоко спрятанный страх.

— Что тебе нужно, в конце концов?

Мальчик прикрылся руками, и не от дождя — это знакомый голубь снова пролетел так близко, что задел его. Джордж отпрыгнул в сторону, но краем глаза заметил, что к птичьей лапке была привязана какая-то записка. Он подманил голубя поближе и вытащил из-под неумело завязанной нитки клочок бумаги. Это было послание от Брэнды! Сестра жива, обрадовался мальчик. Ее рисунок — знак, что все закончится хорошо, и в один прекрасный день все Скидморы снова будут вместе.

Цокая копытами, мимо Джорджа промчалось нечто высокое, грибообразное. Так показалось сквозь дождь. На самом деле это проехал двухэтажный омнибус: не обычный автобус, и даже не «рутмастер» с открытой подножкой, а их прадедушка, старинный экипаж, запряженный парой крепеньких лошадей. Прямо не город — музей под открытым небом здесь находился.

Омнибус был набит битком: пассажирами, их поклажей, предназначенной для продажи на рынке. На втором ярусе крыши не было, люди стояли, держась за поручни, под своими черными зонтами. Зонт был прижат к зонту — вместе они и придавали экипажу вид гриба.

Экипаж проехал немного и остановился, поджидая замотанную в шаль тетку в широкой пышной юбке. Она вперевалку заторопилась к нему с двумя корзинами, из которых раздавался громкий писк, но тут ее окатил водой из лужи другой конный экипаж. Тетка принялась трясти юбкой и ругаться, одна из ее корзин перевернулась, оттуда выскочили цыплята. Женщина истошно закричала, и двое пассажиров бросились ей на помощь — отлавливать желтеньких беглецов.

Воспользовавшись этой заминкой, кондуктор омнибуса собрался покормить лошадей. Он повесил на оглобли по мешку. Из одного просыпались овсяные зернышки.

— Можно, я подберу несколько, — спросил Джордж. — Тут голубь есть просит.

— Ага, это письмо тебя дожидается, — заметил веселый кондуктор.

— Не вижу никакого письма.

— Не спорь, почтовые голуби свою работу знают, — сказал мужчина, набирая щедрую пригоршню зерен.

Голубь набросился на овес, как будто неделю ничего не клевал. И опять случилось то же, что прежде — Джордж стал слышать, вернее, читать чье-то послание. «Детям с Кленовой улицы. Второй спуск осьминога, дальше вам покажут», — говорилось в нем.

Какими путями письмо проникло в его голову? — не через глаза, не через уши. Телепатия, наконец-то подобралось подходящее слово. Джордж начал догадываться о прямой связи между кормлением птиц и получением письма.

Голубь залетал перед мальчиком, показывая путь. Джордж последовал за птицей и скоро вышел на покрытую деревянными досками дорогу. Второй спуск Осьминога — ну и название. Он привык, что бывают всякие Садовые Линии, Парковые проезды, Главные Улицы, они есть в каждом городе.

Однажды он вместе с отцом смеялся над улицей Дубовая Аллея, которая была всего пятнадцать метров в длину и полтора в ширину. После этого они придумали игру, как давать имена улицам. В одну колонку писали названия разных деревьев, во вторую — слова «улица, проезд, линии, проспект, аллея». И тасовали их наугад. Наверное, те, кто настоящим улицам имена присваивает, поступают точно так.

Но Второй спуск Осьминога не укладывался ни в какую таблицу с колонками. Сколько их всего тут, этих спусков?

Голубь закружился возле дома с круглыми окнами, к стене которого была мраморная доска с цветочным орнаментом. Мальчик робко постучал в зеленую дверь. Никто не открыл, ни одна занавеска не шелохнулась внутри. На всякий случай Джордж приподнял засыпанный сухими листьями коврик у двери, его родители всегда оставляли там запасной ключ. Он не ошибся — ключ лежал и здесь.

Назад Дальше