Сограждане взволнованно загалдели, и тогда король шагнул вперед, встал рядом с сыном и обратился к толпе:
– Ха-ха. Ох уж этот Лиам. Ваш принц над нами подшучивает.
– Нет, отец, – возразил Лиам. – Я серьезно.
– Я же говорила, он все испортит, – пробурчала королева Гертруда. – Слишком уж он правильный!
– Послушайте, – сказал Лиам. – Мы с принцессой Шиповничек друг другу не подходим.
– Но ты же ее любишь! – воскликнул король, встопорщив длинные усы.
– Нет, не люблю, – просто ответил Лиам.
– Ты поцеловал ее и снял злые чары! – напомнила королева. – Поцелуй любви!
– Мне кажется, тут все как-то по-другому устроено, – вздохнул Лиам. – По-моему, ее мог разбудить поцелуем кто угодно. И вообще – разве можно полюбить девушку, которую никогда не видел?
– Именно так и надо! – прогремел король. – Ты женишься на принцессе Шиповничек! Так написано!
– Ты же сам и написал, – отмахнулся Лиам, который уже начал сердиться на родителей. – Ты все за меня решил, когда мне было всего три года. У меня никто не спрашивал, хочу я на ней жениться или нет!
– У тебя нет выбора! – отрезала Гертруда.
– Послушайте, мама и папа, – прошептал Лиам. – Вы с ней когда-нибудь разговаривали? Она не очень хороший человек.
– Неужели ты думаешь, будто мне есть дело до ее характера? – зарычал Гарет. – Ее семья невообразимо богата!
Услышав подобное признание в алчности, Лиам был потрясен. Он перевесился через перила балкона и закричал:
– Свадьба отменяется! Прошу меня извинить!
В мгновение ока толпа принялась свистеть и улюлюкать – так же громко, как приветствовала его минуту назад. Крики «Наш герой!» сменились воплями «Предатель!». Лиам впервые в жизни столкнулся с тем, что народ Эринтии им недоволен. Словно любимые золотые рыбки в аквариуме ни с того ни с сего обернулись свирепыми пираньями. Лиам растерялся и даже несколько испугался.
– Стыдно должно быть! – завизжала какая-то женщина.
– Тоже мне принц! – заорал какой-то мужчина.
Лиам крикнул вниз:
– Верьте мне, люди! Я же тот самый герой, каким был всегда, правда?
– Нет! – отозвался кто-то и швырнул в принца башмаком. Тут на балкон полетела всякая всячина – трости, камни, бутерброды.
– Поразительно, – пробормотал Лиам. – Это мятеж.
В лицо королю Гарету угодил помидор, и на усах повисла красная мякоть. Гертруда принялась стирать грязь с пышной растительности на лице супруга.
– Мы тут ни при чем! – сердито крикнула она толпе. – Мы как раз хотим его женить!
Она перехватила в полете черствую булочку и швырнула обратно в толпу.
– Домой, быстро! – Это была сестра Лиама. Она схватила его за руку и втащила за двери.
– Лила, ты понимаешь, что происходит? – спросил Лиам, когда принцесса закрыла узорчатые стеклянные двери. – Я с самого начала подозревал, что родители не против заполучить богатства Авонделла, однако, право же…
– Очевидно, маму с папой волнуют только деньги, и больше ничего, – ответила Лила. – По-моему, всех остальных на площади тоже. Я понимаю, они давным-давно ждут не дождутся королевской свадьбы, и все-таки… бе-е!
– Я предполагал, что будет недовольство, – продолжал Лиам. – Но чтобы так!..
– Подожди, они немного успокоятся, и я со всеми поговорю и постараюсь все уладить, – сказала Лила.
Рис. 15. Сильварийский ГНОМ
Кроме того, они жутко вредные. Разозлить их ничего не стоит. Например, они потребовали, чтобы слово «гномы» писали с заглавной буквы. Иначе, по словам гномов, другие народы их недостаточно уважают. А потом сильварийские гномы взяли и объявили войну авонделльским эльфам только потому, что те, по слухам, посмеивались: мол, гномы требуют большой буквы, поскольку сами мелкие.
Принц Лиам тоже никогда не видел сильварийских гномов и не был знаком с их репутацией – вот почему он решил спросить у них дорогу.
– Прошу прощения, любезные господа. Не скажете, нет ли поблизости постоялого двора?
– Ты это к нам обращаешься? – спросил первый гном, едва глянув на Лиама из-под стильной шапочки с ушками.
– Да, – отвечал Лиам. – Я не знаю здешних краев и хотел бы найти место, где отдохнуть.
– А мы тебе кто – карты на ножках, да? – процедил первый гном.
– Не видишь, что ли? Мы делом заняты! – рявкнул второй.
– Вижу, – терпеливо отвечал Лиам. – Просто я надеялся, что вы мне скажете, нет ли поблизости постоялого двора.
– Эхо, что ли, разгулялось? – сказал третий гном, и они снова принялись колоть дрова.
– Я повторил вопрос, поскольку так и не получил ответа, – бросил Лиам. У него и без гномов настроение было прескверное, а от разговора с этими брюзгами стало только хуже.
– У тебя на башке какая-то гадость, – сообщил второй гном.
– Это дыня канталупа, – отвечал Лиам.
– Так я и думал, – сказал третий гном. – Терпеть не могу дыню.
– Я и сам не большой до нее охотник, – сказал Лиам. – Так вот, насчет постоялого двора…
– Ах, прости нас великодушно! – ехидно ощерился первый гном и перестал колоть дрова, а остальные последовали его примеру. – Я и позабыл, что мы должны все бросить, раз этот важный чужестранец задал нам вопрос! Кстати, кто ты вообще такой?
– К вашему сведению, я Пр… – Лиам осекся.
Он страшно разозлился на гномов и собрался было обрушить на них королевскую ярость, но тут вспомнил совет сестры держаться в тени. Если сплетни, которые распространила о нем Шиповничек, достигли Сильварии, недальновидно было бы говорить гномам, как его зовут.
– Прекрасный Принц, – проговорил он, скрипнув зубами. – Да, я Прекрасный Принц. – Ему даже произносить эти слова было больно.
Гномы переглянулись и уставились на Лиама.
– Врешь, – постановили они хором.
– Честное слово. Может, вы слышали балладу…
– Еще как слышали, – сказал первый гном. – Она не про тебя.
– Нет, про меня, – возразил Лиам. – Я поцеловал принцессу, снял с нее заклятие и пробудил ее от зачарованного сна.
– Так вот, я же сказал, балладу мы слышали. Да, все это сделал Прекрасный Принц, – сказал первый гном. – И это был не ты.
– Почему вы так настаиваете, что я не Прекрасный Принц?
– Потому что мы видели Прекрасного Принца, и это был не ты, – ответил первый гном. – А теперь убирайся, и хватит называться чужими именами.
И три гнома грозно замахнулись топорами.
«Вот так история, – подумал Лиам. – Шиповничек и до них добралась».
Однако он ошибался. На сей раз – нет. Я же говорю, гномы жутко вредные. В общем, Лиам поехал дальше.
Примерно через милю он нашел симпатичную полянку и спешился. Сел поразмыслить под раскидистым дубом. Вытер полой плаща ошметки дыни с волос.
«Как же я мог так низко пасть – и так быстро?» – подумал он. И заснул от усталости и уныния.
Некоторое время спустя его разбудил осторожный голос:
– Прошу прощения, сударь…
Лиам, не успев толком проснуться, приоткрыл глаза и поглядел на двух стоявших перед ним незнакомцев. Один был в богато украшенном, однако драном и грязном белом костюме, из-за чего становился похож на дирижера военного оркестра в армии зомби. Второй был в два раза больше первого и походил на помесь викинга с медведем.