Пять новелл для принцессы книга 7 - Малиновская Майя Игоревна 24 стр.


Эл ответила молчанием.

- Именно, - с улыбкой сказал Владыка. - Ты не желаешь высказать то, что видишь. Каждый из них был создан, чтобы исполнять свою долю работы. Но их несовершенства свели мои старания к нулю. Какой бы силой они не обладали - они бесплодны.

- Тоже самое говорят о вас в четвертом мире. - Фраза вырвалась сама собой.

- Придет время, и ты узнаешь на личном опыте, что это не так. Выбор не простой. Я предоставляю его тебе, это не столь масштабно, как жизнь животных или верования смертных. Какое бы решение ты не выбрала, оно не принесет много ущерба. У тебя как у любого из моих детей есть в запасе крайний способ - вызвать соперника на поединок. Кстати, где меч, что тебе вручили? Ты не рискнула носить его с собой?

- Он надежно хранится.

- Этим мечом можно убить великого. Шея не болит? - он тихо засмеялся. - Не сердись, девочка моя. Твой строптивый нрав заставляет меня демонстрировать, что мы не равны. Возможно, ты когда-нибудь меня превзойдешь, и старый владыка лишится головы. Пока тебе такой шаг не под силу.

- Я не убийца.

- Нет. Но порой жестокие решения - необходимость, а необходимости повинуется все без исключения.

Он не исчез, а вышел из комнаты. Эл не успела собраться с мыслями, а он не дал ей возможности продолжить разговор.

Эл сидела на постели погруженная в свои мысли, пока не вошла Милинда.

- Одеваться? - вкрадчиво спросила она.

- Да. Сапоги, куртку, рубашку, штаны, - все, что нужно для ухода. И попроси Браззавиля достать оружие, я возьму его с собой. Нет, я сама его заберу. Оденусь перед уходом.

Милинда присела рядом и поправила ее волосы.

- Вы огорчены?

- Милинда, вы хотите возвращения Фьюлы?

Милинда задумалась.

- Я не имею права решать такие…

- Это будет правильный ответ, - перебила Эл, - а я спросила, хотите ли вы ее видеть?

Вопрос поставил Милинду в тупик. Она снова задумалась. Эл смотрела на нее, пока Милинда не повернула к ней сосредоточенное лицо.

- Если верно, что она не может вернуться сама и ей тяжело среди смертных, то возвращение было бы благом для нее, - холодно, с одной интонацией ответила она. - Я буду как раньше ухаживать за ней, вы стали часто уходить, вы великодушны, не станете сердиться, а у меня будут скромные обязанности.

- Я не слышу в ваших словах чувства, Милинда, того яркого чувства, на которое вы способны. Вам все равно? - настаивала Эл.

- Я буду выполнять свой долг относительно нее, как мне полагается. Я ухаживаю за вами и испытываю радость, я тревожусь за вас. К Фьюле я не испытывала ничего похожего. Мы относились друг к другу, как к данности. К вам я испытываю притяжение, не только как к госпоже, я вас полюбила.

Эл встала и двинулась к двери.

- Госпожа, - позвала Милинда. - Вы пойдете так?

На Эл было легкое платье, оно струилось до пять и больше напоминало ночную рубашку. Милинда привыкла, что Эл подобные вопросы не волнуют, ее вид - последнее, на что она обратит внимание, если мелькнула цель. Милинда подошла и накинула ей на плечи покрывало.

- Рана видна, - сказала она. - Не показывайте ее Лоролану.

Эл кивнула, закуталась в покрывало и вышла.

Лоролан стоял в нижнем ярусе. Эл не успела звука произнести.

- Если ты о возвращении сестрицы, то я бы сказал: "Поостерегись. Отправь ее в четвертый мир. Там ее место".

- Ты против, - констатировала Эл.

- Тебе же неловко решать этот щекотливый вопрос самой, найди того, кто исполнит твое желание. Найдется ли такой исполнитель? Знаешь, что меня смущает. Ты провела в мирах немало времени, но о тебе почти никто не знает. Ты фигура совсем не легендарная и незаметная в местной истории. О тебе что-то слышали и никто тебя не знает. Фьюла же останется в памяти не одного поколения, пусть дурными делами, но зато никто не усомниться, что она - великая.

- Не пойму, к чему ты клонишь?

- Прояви волю и власть. Покажись смертным. Ты взбудоражила четвертый мир, займись третьим. Крепкая рука цениться выше уговоров. Ты можешь ей приказать. Прояви силу. Воспользуйся своим правом. Если ты выиграла состязание, и отец признал тебя, глупо не пользоваться своим положением. В случае с Фьюлой ты удовлетворишь чаяния смертных, что соответствует твоему хваленому кодексу.

Лоролан говорил убежденно, словно ясно видел, что быть иначе не может. Он посмотрел внимательно, заметил изучающий взгляд и добавил.

- Это правильно. От тебя зависит ее судьба, ее положение здесь. Сын Браззавиля и сам Браззавиль, Элли. Вспомни, чем для них обернулось твое покровительство. От мальчишки этот мир избавили, Браззавиль присягнул тебе, а Фьюла станет тебе врагом. Она не отравит жизнь мне, не посмеет перечить отцу, она выплеснет свою ненависть на тех, кто тебе поклоняется.

Эл испытывала сомнение. Лор прав. У нее возникло желание развернуться и отправиться обратно, в покой комнаты.

- Трудно противоречить себе, - сказал он.

Лоролан вдруг улыбнулся и коснулся губами ее лба. Эл резко отскочила. Волна прошла по телу, и рана отозвалась болью.

- Ты великая. Пора этим пользоваться, а ты играешься в пилота и правдолюбца. Этим ты меня просто покоряешь. Я то готов причинять тебе страдания, то готов избавится от Фьюлы сам.

Эл отошла от него, он понял, что она не возвращается, она явно направилась в сад.

- Отец сказал тебе про вызов? Про битву?

- Да. Зачем спросил?

- Хотел напомнить, что всегда в запасе есть крайнее средство. У Фьюлы против такой махины как ты, будет мало шансов на победу.

- Слышать не хочу, - с досадой сказала Эл.

- Отец желает говорить со мной.

Он пошел дальше, довольный этим разговором. Она остановилась и задумалась. Он смог остановить ее.

Лоролан взошел на ярус выше и увидел, что старания его были напрасными. Эл уверенно шла к дому Браззавиля. Он уже показался в проеме овальной двери и ждал госпожу. Так она решилась или нет? Ее влияние слабо, ее присутствие стало сложно улавливать. Лоролана беспокоило это обстоятельство. Он должен знать, что с ней происходит, чем она наполнена, иначе, она станет неподвластна его влиянию.

- Жаждешь превосходства, - голос отца прогнал его мысли. Лоролан встал в гордую позу. - Напрасно. Она недостижима для тебя. Скоро ты не только перестанешь улавливать ее присутствие, но и перестанешь ее узнавать. Едва ли Элли станет чем-то иным, чем она есть. Ты снова пытался торговаться с ней. Когда же ты поймешь, что она выше этого.

- Это до той поры пока она не познает механизмы взаимодействия в твоих мирах и подлинное отношение к тебе многих твоих подданных. Ты не всемогущ. Она уже знает. Без владычицы у этого мира нет перспективы, а она скорее позволит растерзать себя, пойдет на любые муки, только бы не встать на одну ступень с тобой. Элли не что иное, как то, что она есть - истинная правда. И когда она доберется до правды…

- Я больше не позволю тебе даже попытаться. Последуешь за Фьюлой. Запомни, сын, еще одна попытка напомнить ей о матери, и ты лишишься моего покровительства. Стать смертным будет для тебя наилучшим исходом. Слово владыки.

Эл, тем временем, переоделась. Она не спешила. Браззавиль заметил ее борьбу и задал вопрос:

- Вы не хотите ее возвращать?

- Браззавиль, а ты хотел бы ее возвращения?

- Нет. Но она может быть вам полезна.

- Может быть.

- Она оттянет на себя симпатии Лоролана. Вы лишитесь союзника, не столь ценного, зато избавитесь от его домогательств.

Откровенность Браззавиля заставила Эл улыбнуться.

- Лоролан увлечен не мной, а своим возможным возвеличиванием благодаря мне. Он не оценивает, в какой степени он теряет мое уважение.

- Эл, он коварен.

Браззавиль замолчал, чтобы не продолжать.

- Я знаю, что ты имеешь в виду. Он единственный из наследников, не считая меня, кто остался здесь.

- Он бредит мечтой занять место владыки.

- И займет, - с пугающей уверенностью в голосе заявила Эл.

Браззавиль едва не выронил ножны, что держал наготове, пока она переодевалась.

- Миры умрут, Элли.

Браззавиль назвал ее полным именем, что заставило Эл вопросительно посмотреть на него.

- Не так просто. Я подметила удивительные вещи во время моего последнего приключения. Природа, какова бы она не была, не создает однозначных схем. Выживание системы - обязательное условие эволюции. Для этой цели найдется масса ходов и способов. Поверь мне, я слегка в этом разбираюсь. Еще у жизни есть великое качество, - Эл похлопала Браззавиля по плечу и забрала меч, - неуничтожимость.

Он проводил ее, а когда она растаяла на краю белой дороги, он посмотрел в сторону дворца и тихо сказал:

- Я не хочу доживать до времен, когда тебя здесь не станет.

Глава 2 Капитан

Крик ребенка заставил Мейхила отвлечься от поисков. Что произошло, чтобы мать бросила малыша без присмотра? У него четверо младших в семье, и всем хватает внимания. Он свернул к маленькой площади. Он увидел ребенка, не такого уж несмышленого. С чего он вздумал истошно орать? Он кричал одно слово.

- Капитан! - вопил детский голос.

Мейхил удивился.

Детская головка вертелась из стороны в сторону, испуганные глаза высматривали в толпе знакомый силуэт матери. Какого пола ребенок Мейхил понять не мог. Общинники за пределами столицы одевали детей одинаково. Он приблизился, хотел взять ребенка на руки, тот оказался шустрым и, увернувшись, бросился наутек.

- Капитан! - на бегу кричал он.

Но капитан как раз он. Мейхил был капитаном охраны королевы. Должность не распространенная в столице. Кого зовет ребенок?

Вдруг малыш прекратил крик, резко повернулся на бегу и кинулся к невысокому незнакомцу в серой одежде и высоких сапогах. Мейхил поспешил к нему, тройка воинов выскочила на площадь, увидела Мейхила и пошла навстречу на его знак.

Он подскочил к серому и схватил его за рукав. Удивление его продолжалось. Малышка, а это была девочка, обвила руками ногу в сапоге и вела себя с чужаком как со знакомым. По крайней мере, с таким грузом он не убежит. Кисть незнакомца легла на детскую голову.

- Опять потерялась, - сказал спокойный голос.

- Почему она звала тебя капитаном? - спросил Мейхил строго.

За спиной у незнакомца уже стояли трое воинов, ему не сбежать.

- Легче легкого, - с усмешкой ответил серый и посмотрел так, словно знал о чем думает Мейхил. Его слова словно служили ответом на мысль Мейхила.

- Отвечай на вопрос, - угрожающе потребовал Мейхил.

- Едва ли ты поймешь мое объяснение, - ответил он.

- Ты намекаешь, что я глуп?

Мейхил посмотрел в темные зрачки, но нахал отвел глаза.

Воины подхватили его под руки, один пытался оттащить ребенка.

- Ты будешь заключен в тюрьму. Там тебе объяснят, как следует отвечать на вопросы, - с достоинством объявил Мейхил.

К ним, спотыкаясь, спешила женщина. Она набросилась на солдат, отбирая девочку, попутно стараясь отпихнуть их от серого.

- Что налетели! Это моя дочка! Я потеряла ее! Так заплачу за это! А ее не трожте, она со мной!

Тут серый сделал рывок, да такой сильный, что воины не удержали его. При попытке снова его схватить он толкнул одного и уперся рукой в грудь другому.

- Не дергайся, солдат. Стой тут, - сказал серый.

Воин остановился, словно приказ что-то значил для него.

- Успокой их, - обратился он к Мейхилу. - Не то накостыляю твоим молодцам прилюдно. Вот будет позор.

На площади появились еще две тройки воинов. Мейхил подал знак.

Пока он дел знаки серый поднял девочку на руки и чмокнул в щеку.

- Ну, визгунья, сдала ты меня самым милым способом. - Она протянула ребенка матери. - Держи ее, а то снова удерет.

Потом он оторвал что-то от ворота своей куртки и протянул женщине.

- Заплатишь этим штраф.

- Спасибо тебе. За что тебя могут взять под стражу? - с недоумением спросила женщина.

- В этом городе найдется за что, - ответила Эл. Тут она повернулась к симпатичному и совсем не суровому, хоть он и напускал на себя суровый вид, командиру солдат. - А действительно за что?

- У меня приказ, - ответил он. - Ты выглядишь, как разбойник. Ни один горожанин не выглядит так, как ты. И не носит такие сапоги.

Серый едва на захохотал, сдержался, потом в его взгляде отразилось сочувствие. Мейхил догадался, что предмет сочувствия он сам.

- Нынче путешественников ловят и сажают в тюрьму за сапоги? Экий юридический нонсенс?

- Ты помог сбежать певцам, - добавил Мейхил.

Тем временем к кругу воинов присоединялись свидетели происшествия. По лицам Мейхил читал, что они на стороне серого.

- Кто освидетельствует тебя? - спросил он громко, горожане попятились, как он ожидал.

- Полагаю, королева знает меня, - прозвучал ответ.

- Ты арестован по приказу королевы! - громко произнес Мейхил, чтобы у всех отпало желание защищать чужака.

На его громкий голос в стане наблюдавших послышались смешки. Мейхил почувствовал, как воин, что стоял всех ближе, тронул его за руку и тихо шепнул:

- Это женщина, капитан, приказывай скорей, чтобы уводили, люди недовольны. Ты, капитан, перепутал парня с девушкой, потому смеются. Проводи мать с ребенком к судье, мы сами ее отведем в тюрьму.

Мейхил с трудом понял последние слова. Его взгляд прилип к лицу человека в сером. Она же старалась не смотреть на него, обводя взглядом людей за спинами воинов и кивая, словно видела знакомых.

Он сделал, как советовал воин. Девушка не позволила ни одному из охраны притронуться к себе, так и пошла в кольце. А Мейхил указал женщине с девочкой дорогу к судье. С нее полагалось взыскать штраф за то, что она бросила дитя без присмотра. В столице на этот счет законы строгие. Так боролись с бродягами. Женщина не походила на бродягу.

Она оказалась женой оружейника, который привез оружие на заказ, и взял семью в столицу. Женщина пожаловалась, что девочка очень любопытная и шустрая, уследить за ней трудно, так она потерялась. Мейхил дождался, пока взыскание будет назначено. Судья вызвал оценщика, когда в уплату женщина предложила камень. Возникла заминка. Мейхилу хотелось доложить королеве об исполнении указания. Он мог уйти, поскольку женщина предложила плату, его удержало любопытство, камень ей дала арестованная. Судья этим не интересовался. Но оценщик смотрел внимательно, Мейхилу стало любопытно, что он скажет. В итоге жене оружейника назначили приличную сумму сдачи, чему она сильно удивилась.

- Откуда у тебя этот кристалл? - поинтересовался оценщик.

- Дала его наша попутчица. Мы вместе приехали в город. Она путешествует. Камень от нее, - ответила женщина.

- Она под арестом, - предвосхитил Мейхил следующий вопрос.

Судья и оценщик переглянулись.

- Из-за камня? - поинтересовался судья.

- Нет. По приказу королевы, - ответил капитан.

Двое снова переглянулись.

- Она добропорядочная девушка, - вступилась женщина. - Почему бы ей ни быть богатой? Я верну ей остаток, что вы выплатили мне, когда мы снова встретимся.

- Вы едва ли встретитесь, - отреагировал Мейхил.

- Вот, что скажу я тебе. Молодой ты. Глупый. Не пожалел красавицу, с парнем спутал. И дня не пройдет, как она будет свободна. А если ей сделает ваша королева плохое, то вся наша земля перейдет под власть города проклятых. Так и передай ей и королю ее, - заявила женщина.

Судья и оценщик переглянулись.

Капитан не успел возразить, как женщина схватила на руки девочку и решительно вышла на улицу. Она ворчала тихо, когда он последовал за ней. Потом они разошлись в разные стороны. Мейхил вернулся к королеве.

- Это хорошая новость, - королева Фьюла наградила его холодной и красивой улыбкой. - Глупые слова глупой женщины пусть вас не тревожат. Ее угрозы не имеют силы.

- Когда назначить допрос? - спросил Мейхил.

- Это не ваша забота, когда ее допросят, - сказала королева строго. - Я жалую вам три дня отдыха. Поезжайте к морю.

Назад Дальше