— Лагерь там, — сказала она.
— Лагеря больше нет, — хрипло ответил неизвестный. — Война кончилась. Я иду домой.
И ои пошел дальше, прямо по вскопанным грядкам. Сьюзен схватила его за рукав:
— Что? Что вы сказали?
— Все кончено. Нам велели расходиться по домам. Генерал Ли сдался, и я возвращаюсь в Техас.
Сьюзен отпустила руку солдата в каком-то странном оцепенении. Война кончилась!
— Это правда? — крикнула она вслед уходящей фигуре, как будто хотела снова и снова слышать эти слова.
— Да, мэм, — не останавливаясь, бросил через плечо солдат.
— Подождите, подождите! Давайте я принесу вам чего-нибудь выпить.
— Сппсибо, мэм, не надо. Я хочу поскорее попасть домой.
Сьюзен i закрыла глаза и прислушалась. Она старалась услышать гром канонады и звуки ружейных выстрелов, но вокруг стояла тишина, нарушаемая радостным пением птиц. Тогда Сьюзен схваьтла мотыгу и принялась кружиться в вальсе по грядкам.
— Война окончена! Война окончена! — восклицала она.
"Виктория! Надо сказать Виктории". Она бросила мотыгу на землю и побежала к дому, крича на ходу:
— Виктория! Война кончилась!
Сьюзен взлетела по широкой парадной лестнице и ворвалась в комнату Виктории. Но то, что она увидела, заставило ее резко остановиться, и по спине ее пробежал холодок.
Виктория сидела у окна в кресле-качалке и качалась взад и вперед.
И она разговаривала. Разговаривала с Тайлером.
Глава 12
— Тайлер Фаер, ты — воплощенное зло. Ты чувствуешь солнечное тепло? — смеясь, спросила Виктория. — Солнце греет все сильнее и сильнее.
"Наверное, она не слышала, как я вошла", — подумала Сьюзен. Ее сестра продолжала раскачиваться и говорить, и Сьюзен подошла к ней поближе.
На подоконнике стояла восковая кукла с лицом Тайлера.
— Что ты делаешь, Виктория? — спросила Сьюзен, стараясь, чтобы голос ее звучал спокойно.
— Я пытаюсь уничтожить Тайлера, и делаю это для тебя, — тихо произнесла ее сестра, взглянув на нее своими словно потухшими глазами. — Я хочу, чтобы он не мог причинить тебе зло.
"Об этом я поговорю с ней потом", — подумала Сьюзен, опускаясь на колени перед креслом-качалкой.
— Виктория, война окончена, — ласково сказала она. — Солдаты возвращаются домой.
— Но кто придет к нам? — откликнулась Виктория. И глаза ее наполнились слезами. — Джонатан мертв.
— А друзья? А соседи?
— И Тайлер? — холодно произнесла старшая сестра. — Я не хочу, чтобы он возвращался сюда и жил в нашем доме.
Виктория взяла восковую куклу и посадила на столик около своей кровати. Она зажгла свечу и поднесла ее к голове куклы. Сьюзен с тревогой наблюдала за тем, как плавится тонкое восковое лицо.
— Тайлер — это зло! — воскликнула Виктория. Она размахнулась и со всей силы швырнула куклу обстену. Кукла упала на пол с глухим стуком.
"Как я могу убедить ее, что Тайлер — не злой? — думала Сьюзен. — Когда он вернется, сестра сама увидит это".
Если он вернется. Сьюзен боялась думать о том, что будет, если Тайлер не вернется — ведь второго письма от него не было.
— Я пойду поищу что-нибудь поесть, — сказ; она вслух. — Сегодня вечером мы устроим пир.
Она повернулась, чтобы уйти, но Виктория схватила ее за руку:
— Подожди. Я хочу тебе кое-что подарить, — она, стала откуда-то черный фланелевый мешочек и протянула его сестре. — Мешочек должен быть красным, но я не нашла красной ткани. Впрочем, я уверена, что и черный сойдет.
Сьюзен не хотела брать подарок. Когда-то Виктория говорила ей, что колдуньи используют такие красные мешочки для того, чтобы отогнать черные силы.
— Что ты положила в этот мешочек? — спpocила она, боясь услышать ответ.
— Землю с могил наших родителей. Она защитит тебя от зла, — сияя, ответила Виктория.
— Мне не нужна защита, — заявила Сьюзен.
Прошло несколько недель. В один из солнечных дней Сьюзен отправилась в сад, чтобы проверить, не появились ли первые ростки посаженных ею овощей.
Через их поместье все время шли возвращавшиеся с войны солдаты — усталые, измученные, стремившиеся скорее попасть домой.
"Наверное, нужно выстроить забор, — думала Сьюзен. — А то эти солдаты затопчут весь мой огород, и нам снова будет нечего есть".
К глазам ее подступили слезы. Она знала, что никакой забор не спасет ее сад от пришельцев. "Я так одинока, — говорила себе Сьюзен. — Раньше мы с Викторией работали вместе, а теперь я одна борюсь с нуждой".
И снова она увидела тень — за ее спиной кто-то стоял. Очередной солдат, наверное. Еще один человек, который сейчас будет топтать ее грядки. Сьюзен устало подняла глаза… и словно окаменела.
Она не верила своим глазам, сердце ее отчаянно билось. "Наверное, я сплю, — подумалось ей. — Да, я сплю".
Сьюзен протянула дрожащие руки к стоявшему перед ней человеку, чтобы убедиться, что это видение. Но видение оказалось живым и теплым. Это был не сон.
— Тайлер! — закричала Сьюзен, бросаясь ему на шею. — О, Тайлер! Я думала, что ты никогда не вернешься.
— Ты разве не получила моего письма? — спросил Тайлер.
— Получила, — Сьюзен откинулась назад, чтобы посмотреть в синие глаза любимого.
— Мне очень жаль Джонатана, — сказал он, и свет в его глазах померк.
— Зато ты жив и здоров, — хрипло прошептала она — голос отказывал ей.
— Да, — тихо ответил Тайлер, обнимая девушку. — Я жив, и я вернулся к тебе. Я люблю тебя, Сьюзен. Ты выйдешь за меня замуж?
Сьюзен и думать забыла про огород, про незасеянные хлопковые поля, и даже про Викторию. Они думала только о сияющих синих глазах ее избранника — глазах, которые умоляли ее дать согласие.
— Да, — прошептала она.
Тайлер улыбнулся.
— Я не могу дождаться момента, когда отвезу тебя в Черные Розы, — сказал он голосом, полным восхищения.
— Черные Розы?
— Да, это мой дом на Севере.
Сьюзен почувствовала, как к горлу ее подступает комок.
— Я люблю тебя, Сьюзен, — повторил Тайлер. "
Однажды я отказалась последовать за ним, — подумала девушка. — И я сожалела об этом поступке в течение четырех долгих лет. Теперь меня здесь ничто не держит, и я больше не хочу ни о чем жалеть
— Тайлер, я очень хочу уехать с тобой, — сказала она вслух. — Правда, хочу. Но я не могу допустить, чтобы Виктория осталась здесь одна.
— Она поедет с нами. Все вместе мы будем счастливы, — и с этими словами Тайлер нежно поцеловал ее.
Сьюзен было очень уютно в его объятиях, но сомнения и тревоги не покидали ее. "Я должна сказать ему о Виктории, — подумала она. — О том, как она изменилась".
Она с усилием оторвалась от губ Тайлера и коснулась рукой его красивого лица.
— Что случилось, Сьюзен? — спросил он, нахмурившись.
— Я хочу поговорить с тобой о Виктории. Она так изменилась…
— Все мы изменились, — Тайлер вытянул руку и показал Сьюзен длинный неровный шрам на ладони. — Когда я уходил на войну, этого не было.
Сьюзен накрыла его руку своей. Ей была неприятна мысль о том, что Тайлер испытывал боль.
— Ты прав, — сказала она. — Но я боюсь, что Виктория сходит с ума. Она делает и говорит такие глупости…
И тут Сьюзен оборвала себя на полуслове. "Я могу сказать ему, что Виктория считает его воплощением зла, — подумала она. — Тайлеру будет больно узнать, что моя сестра ненавидит его".
— Понимаешь, иногда Виктория делает очень странные вещи, — начала объяснять Сьюзен. — Но она не хочет причинить вред кому бы то ни было.
— Может быть, перемены в жизни улучшат ее состояние. В Черных Розах ей понравится. Вам обеим там будет хорошо.
— Как я хочу поскорее попасть туда! — радостно воскликнула Сьюзен.
— Тогда мы уедем завтра же.
— Завтра, — повторила Сьюзен. — Я скажу Виктории.
Сьюзен обнаружила сестру на маленьком семейном кладбище. К поясу платья Виктории был приколот черный мешочек.
— Тайлер вернулся, — глухим голосом сказала Виктория.
— Да. Откуда ты знаешь? — и Сьюзен схватила сестру за руки.
— Я видела его, — Виктория не отрываясь смотрела на надгробие родителей.
"Посмотри на меня, — хотела сказать Сьюзен. — Посмотри, и ты увидишь, что все будет хорошо. И я хочу увидеть, что с тобой все нормально, что помутнение рассудка прошло".
Но взгляд Виктории был прикован к скромному гранитному камню, на котором были высечены имена млтери и отца сестер Джентри. Сьюзен выпустила руки Виктории.
— Мы уезжаем. Мы будем жить в имении Тайлеров, в Черных Розах. Мы больше никогда не вернемся в это царство опустошения. У нас будет много еды…
Виктория внезапно обернулась.
— Тихо! — хрипло прошептала она. — Молчи и внимательно слушай. Разве ты не слышишь, как ветер шепчет в ветвях дубов? Он хочет раскрыть нам какую-то тайну…
Голос Виктории стал совсем низким:
— Если мы уедем в Черные Розы, одна из нас умрет, и это случится до того, как кончится этот год!
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Черные Розы,
Массачусетс,
весна 1865 г
Глава 13
Молнии разрывали небо, где-то вдалеке гремел гром. Повозка тряслась от порывов ветра.
— Как ты думаешь, мы успеем приехать до начала грозы? — спросила Сьюзен, крепче сжимая руку Тайлера.
— Теперь недалеко, — ответил он. — Я думаю, ус иеем.
Сьюзен обернулась и посмотрела на Викторию, сидевшую на заднем сиденье. Она так крепко сжимала свой черный мешочек, что ее пальцы побелели.
"Мне так жаль Викторию, — думала Сьюзен. Она так напугана. Бедняжка верит, что Тайлер — это воплощение сил зла и что одну из нас в Черных Розах ждет смерть".
Сьюзен хотелось как-то успокоить сестру, но она не знала, как это сделать, не могла подобрать нужных слов.
Тайлер остановил лошадей, вылез из фургона, открыл створки высоких железных ворот.
"Ну вот мы и приехали", — подумала Сьюзен. Она высунулась из фургона, чтобы оглядеться, но в темноте не было видно ничего, кроме мощного забора. По обеим сторонам ведущей к дому дороги росли тернистые кусты роз.
— Смотри, Виктория! Ты когда-нибудь видела такие темные розы? Они почти черные.
— Мне не нравится это место, — отвечала Виктория.
Сьюзен сжала ее руку.
— Наверное, ты нервничаешь из-за грозы, — сказала она, зная в глубине души, что отнюдь не гроза беспокоит сестру.
Тайлер снова залез на козлы, тронул лошадей, и фургон покатился к дому. Порыв ветра сорвал несколько лепестков с розовых кустов; один из них залетел внутрь фургона и опустился Сьюзен на колени.
— Надо же, — подумала она, взяв в руки нежный лепесток. — Это действительно черные розы, а не темно-красные".
— Я никогда не видела черных роз, — сказала она вслух.
— Они растут здесь испокон веку, — откликнулся Тайлер. — Имение названо в честь этих цветов. А вот и ваш новый дом, — добавил он, указывая вперед.
Сьюзен ахнула. Огромный особняк был сделан из холодного серого камня. Две высокие башни словно вонзались в ночное небо.
Она была уверена, что полюбит новое место, но ожидала, что дом будет такой же, как южные поместья — с широкой террасой, изящными колоннами, приветливый и светлый.
Тайлер остановил лошадь, сошел вниз и подал сестрам руку. Втроем они поднялись по массивным каменным ступеням, ведущим к тяжелой парадной двери, сделанной из темной древесины.
Сыозен вступила в холл и проследовала в гостиную, в то время как Тайлер придержал входную дверь, пропуская вперед Викторию. Под потолком гостиной висели светильники с зажженными свечами, но даже их света не хватало для того, чтобы осветить огромное помещение. Сьюзен огляделась, пытаясь навсегда запечатлеть в памяти свое первое ощущемие от нового дома. По стенам гостиной висели портреты. Девушка подошла к стене и вдруг вскрикнула от удивления, прижав руку к груди.
У одной из дверей стояла очень худая женщина в платье стального цвета, подходившем к ее седым волосам, завязанным в тугой узел. Казалось, что бледная кожа ее лица обтягивает череп. "Она похожа на скелет", — подумала Сьюзен.
— Добрый вечер, миссис Морленд, — сказал Тайлер, подходя к своей невесте и кладя ей руку на плечо. — Это Сьюзен. Как вы знаете, я собираюсь на ней жениться. А эта молодая леди — Виктория, сестра Сьюзен, — добавил он, обернувшись к Виктории, хотел взять ее за руку, но та поспешно отдернула ее.
— Как же можно здесь жить? — прошептала Виктория. — Здесь так холодно и уныло.
— Мы здесь гости, — ответила Сьюзен, значительно глядя на сестру.
— Ненадолго, — поправил ее Тайлер, улыбаясь и обнимая Сьюзен. — Как только мы поженимся, будешь моей супругой, а не гостьей. А Виктория будет моей сестрой.
"Как он старается сделать так, чтобы Виктория чувствовала себя уютно! — подумала Сьюзен. — Надеюсь, она переменит свое отношение к моему жениху".
— Я должен позаботиться о лошади. Миссис Морленд, проводите Викторию и Сьюзен в их комнаты, — сказал Тайлер, целуя Сьюзен в щеку. — Я оставляю тебя в надежных руках, — шепотом добавил он.
Миссис Морленд не ответила ни слова. Она бесцеремонно разглядывала Сьюзен холодным, угрюмым взглядом. Сьюзен взяла сестру за руку, и та не противилась.
— Миссис Морленд, — справившись с собой, сказала Сьюзен. — Будьте так добры, покажите нам наши комнаты.
— Хорошо. Идите за мной, — ответила экономка, сощурив свои черные глаза.
Ее каблуки громко стучали, когда они подними лись вверх по каменной лестнице.
— Мне здесь страшно, — прошептала Виктория.
— Не бойся, все будет хорошо, — и Сьюзен сильнее сжала ее руку.
Миссис Морленд обернулась к девушкам:
— Будьте осторожнее на лестнице. За долгие годы ступеньки вытерлись и стали очень скользкими.
— Спасибо, миссис Морленд, — вежливо ответила Сьюзен.
Экономка еле заметно кивнула и продолжала свой путь.
— Послушай, Сьюзен, давай вернемся в Шепчущие Дубы, пока не поздно, — умоляющим голосом произнесла Виктория.
— С Шепчущими Дубами покончено, — довольно резко ответила ей сестра. — Ты знаешь это не хуже меня. Это — наш новый дом.
— Но я чувствую, как в темных углах этого дома прячется зло…
— Глупости, — отрезала Сьюзен. — Мы зажжем побольше свечей, и все тени исчезнут.
— Но дело вовсе не в свечах!
— Нужно просто привыкнуть, — произнесла Сьюзен, искренне веря в свои слова.
— Вот одна из комнат для гостей, — прервала их диалог миссис Морленд, открывая дверь в комнату на итором этаже.
— Это будет моя комната, — быстро сказала Виктория, проскальзывая в дверь и закрывая ее за собой.
— Надо же, как она хорошо умеет прятаться! — вдруг сказала экономка.
Сьюзен была поражена ее словами. В Шепчущих Дубах ни один слуга не позволил бы себе подобного замечания.
— А где моя комната? — холодно сказала она, оставив без внимания реплику миссис Морленд.
— Здесь, — миссис Морленд пересекла коридор и открыла другую дверь.
Сьюзен вошла в комнату и увидела горящий камин. Впрочем, в помещении все равно было холодно и сыро. Окна были закрыты черными шторами, а кровать застелена черными покрывалами.
"Как на похоронах, — подумала девушка. — Почему в этом доме нет ни одного яркого пятна? Почему здесь так холодно?"
Она хотела было спросить об этом миссис Морленд, но вовремя остановилась. Не нужно, чтобы прислуга знала, что она чувствует себя неуютно в доме Тайлера. Вместо этого Сьюзен сложила руки на груди и улыбнулась.
— Что ж, я вижу, что первым делом я прикал. сделать обстановку поярче, — сказала она.
Миссис Морленд не ответила. Звук ее хриплого дыхания заполнил комнату. Экономка подошла к Сьюзен совсем близко и заглянула ей в глаза. Первым побуждением девушки было отпрянуть, но она заставила себя остаться на месте и выдержать холодный взгляд миссис Морленд.
— Вас здесь никто не ждал, — произнесла эконом ка. — И вы здесь долго не проживете. Поэтому оставьте все как есть.