Война меча и сковородки - Артур Сунгуров 20 стр.


- Мне? Объясняться? - фыркнула Эмер. - С чего бы? Может, это тебе надо объясниться? По какому праву ты таскаешь меня за собой, как нашкодившего щенка, почему ты разговариваешь с братом, как будто он - последний нищий в этом королевстве, почему...

- Я про прошедшую ночь, - сказал Годрик.

Эмер тут же уставилась в пол, чувствуя, как румянец заливает щеки.

- Слушаю, - повторил Годрик, и в голосе его появилась опасная мягкость.

- Ты сам во всём виноват! - сказала Эмер, сжимая кулаки. - Хочешь переложить вину на меня? Не выйдет!

- Обвиняешь меня?

- И только тебя! - она выкрикнула ему это в лицо со всей страстью и обидой, на которые была способна. - Ты вёл себя, как отвратительное, грубое животное! И я не понимаю, что сделала, чтобы заслужить это!

Он вдруг побледнел, но Эмер, охваченная праведным гневом, не заметила этого.

-  Тебе было очень больно? - спросил Годрик, пряча глаза.

- О да! Это было так больно, так унизительно, что я до сих пор не могу придти в себя!

На карниз окна села большая чёрная птица. Ворон. Эмер уставилась на него, вспоминая, хорошим или плохим знаком был его прилёт. Ворон разевал клюв и вертел головой, разглядывая людей в комнате. Порыв ветра сбросил птицу с карниза, и она полетела к реке, распластав крылья. Когда Эмер опомнилась, Годрик был уже у порога и застыл, как застигнутый при бегстве.

- Эта комната теперь твоя, - сказал он. - Устраивай всё по своем вкусу. Если захочешь поселиться здесь и не заходить больше в спальню, я не стану возражать.

Он бочком протиснулся в двери, и Эмер осталась одна в пустой комнате.

- Я подумаю об этом, Годрик Фламбар! - крикнула она запоздало, но гнев уже улетучился.

Личные покои! Не так уж и плохо. Она обнаружила маленькую кладовую и потаённые двери, выходившие в соседний коридор. И вид из окна был чудесный. Эмер распахнула решётчатые рамы, наслаждаясь высотой и простором. А ведь здесь можно устроить... комнату для тренировок! Места много, потолок высокий, и никто не услышит топота и грохота в этой части замка.

Эмер забегала от стены к стене, мысленно уже видя свои покои. Вот здесь будет стоять сундук с одеждой. Причем не с шелковыми платьями, а с простыми мужскими штанами и туниками, в которых легче всего орудовать деревянным мечом и перекатываться через голову, чтобы добавить гибкости костям. Пол нужно посыпать соломой, а посредине поставить чучело - мешок, набитый сеном, чтобы отрабатывать удары.

Скрип дверных петель и движение воздуха за спиной подсказали Эмер, что муж вернулся. Неужели решил извиниться за вчерашнее?

- И не жди, что я легко переменюсь, - сказала она. - Ты нанёс мне страшное оскорбление, и я ещё подумаю, прощать тебя или нет.

- Какие громкие слова, - раздался приглушённый голос у самого её уха. - А вы мастерица притворяться, леди Фламбар.

Эмер отпрянула, как будто рядом с ней заговорил сам хозяин преисподней. В комнату вошёл не Годрик, а епископ Ларгель. Сегодня на нём был не мирской чёрный костюм, а чёрная сутана, с красной вставкой-колораткой у горла. Выглядел он ещё более пугающе, чем в день свадебного пира.

- Если сейчас я услышу, что вы узнали то, что вам велено было узнать, - сказал Ларгель, проходя к окну и наглухо закрывая рамы, - я признаю, что милорд Саби разглядел в вас самую искусную шпионку Эстландии. Даже я поверил, что этой ночью ваш муж не храпел, как дровосек, а сделал нечто большее.

- Вам и это известно? - спросила Эмер, гордо вскидывая голову, но сгорая от стыда, что епископ слышал её излияния спящему Годрику. - Где же вы прятались? Под кроватью? Это методы нашей милосердной церкви - шпионить за мужем и женой?

- Имеете что-то против шпионов?

- Ненавижу их! - пылко произнесла Эмер.

- Но вы - одна из них, - Ларгель обошёл вокруг девушки, словно изучая её с разных сторон. - Одна из нас.

Эмер молчала. Ответить на это ей и вправду было нечего.

- Так вы узнали? - снова пошёл он на приступ.

- Н-нет, - вынуждена была признаться Эмер.

Лицо епископа стало холодным и высокомерным, но губы насмешливо покривились.

- Поторопитесь, - сказал он перед тем, как уйти. - Или мне придётся вас поторопить.

Глава 10

Легко сказать: поторопитесь!

Эмер кусала губы, глядя в двери, за которыми скрылся епископ Ларгель. Убрался он или подслушивает, притаившись в каком-нибудь закоулке? Или превратился в ворона и вынюхивает - кто с кем спал этой ночью. Или не спал.

Проклятье! Эмер ударила кулаком о ладонь, снова переживая позор прошлой ночи. Жених уснул, не покусившись на её девство. Да тут впору не только воронам смеяться, но и петухам.

Выждав, сколько хватило терпения, Эмер выглянула из комнаты, но епископа не увидела. Лестница, ведущая вниз, была пуста. Годрика, между прочим, тоже не было. Обозвав мужа трусом, Эмер спустилась на второй этаж, откуда утащил её Годрик. Она почти не удивилась, встретив Тилвина, и подошла, поправляя сползший генин. Вуаль она отцепила ещё на лестнице, чтобы не наступить ненароком, и теперь несла на плече, как полотенце, когда собиралась в мыльню.

- Мой муж - сумасброд, - сказала она Тилвину, который прятал глаза, будто это он, а не Годрик вел себя неучтиво. - Чувствую, его матушка много потакала ему в юности и мало уделяла времени воспитанию.

- Его матушка умерла, когда Годрику не было и года, - сказал Тилвин.- Леди Фледа - вторая супруга лорда Фламбара.

Эмер застыла, услышав эту новость.

- Теперь я понимаю, почему между ними мало сердечности, - сказала она. - И понимаю, почему леди Фледа и Острюд так мало на него походят. Я бы сказала - совсем не походят. Бедняга Годрик! Сирота с таких ранних лет. Одно хорошо, - тут же утешилась она, - теперь я могу любить Острюд в два раза меньше. Ведь она сестра Годрику всего лишь наполовину.

- Я слышал, вы повздорили при королевском дворе? - осторожно спросил Тилвин.

Не подумав, что родственнику семейства Фламбаров может быть неприятна правда, Эмер тут же призналась:

- Если это так у вас называется, то повздорили. Я дала ей пару затрещин, когда она оскорбила королеву. Острюдочка плакала.

Тилвин только покачал головой:

- Ты ничего не боишься, невестка?

- Ну что ты, - утешила его Эмер. - Конечно, боюсь. Королевской немилости, маменькиного гнева и мышей.

Тилвин засмеялся. Эмер с улыбкой смотрела на него и думала, что именно так смеются воспитанные люди - негромко, не разевая рот от уха до уха, и смех больше виден в глазах. Еще она подумала, что пусть кузен Годрика не так красив - и нос у него толстоват, и рот широковат, и глаза не очень большие - но в обхождении он приятен, и учтив нравом, и это, подчас, милее красивого лица.

- Вы такие разные, - сказала она. - И ты, и Годрик, и Отсрюд. Ни за что не подумала бы, что родственники.

- А ведь мы выросли вместе, - сказал Тилвин.

Незаметно для самих себя молодые люди пошли по замковой стене, наслаждаясь майским солнцем и обществом друг друга.

- Родители умерли, когда мне было восемь, и леди Фледа забрала меня сюда, - Тилвин смотрел больше под ноги, но иногда Эмер ловила его быстрый взгляд. Сама она не спускала с него глаз и слушала жадно, потому что детство Годрика занимало её больше, чем самый захватывающий рыцарский роман. - Годрику было шесть, Острюд - всего четыре. Мы играли вместе, правда, недолго. Через год я стал личным слугой, а потом и оруженосцем милорда Фламбара, потом меня посвятили в рыцари и я служил стражником в Дареме. Служил и в приграничных крепостях, и вот теперь я - начальник стражи

- А что Годрик? - спросила Эмер.

- У него иная судьба. Он наследник, ему незачем служить.

- Но он ловок с мечом!

- Ловок, - признал Тилвин. - Но не так, как я.

Молниеносным движением он выхватил из потертых ножен меч, и яркий клинок со свистом рассек воздух. Эмер ахнула, когда Тилвин отступил от нее на несколько шагов, чтобы не поранить, и сделал великолепный финт, раскрутив меч перед собой, над головой, а потом перебросив из правой руки в левую. Девушка не заметила, как её вуаль соскользнула с плеча, подхваченная острием клинка, и оказалась у Тилвина. Он перехватил тонкую ткань и поднял высоко над головой.

- Заслуженный трофей! Вы лишились своего покрывала, прекрасная дама!

- Забирай себе! - Эмер захлопала в ладоши, восхищённая его мастерством. - Эта бесполезная штука только и нужна, чтобы полировать щиты!

- Если позволишь, я повяжу её на руку, когда будет очередной турнир, - сказал Тилвин. - Буду отстаивать первенство леди Дарема среди красавиц.

- О-о! - закатила глаза Эмер. - Всегда об этом мечтала. Годрик узнает - и умрёт от разлива жолчи!

- Разве ты не подарила ему рукав или платок? - спросил Тилвин, бережно пряча вуаль за пазуху и убирая меч в ножны.

- Он их не просил, - сказала Эмер со смешком, но в голосе ясно прозвучала досада.

Отбросив с лица выбившиеся из-под генина непослушные пряди, девушка посмотрела на даремскую равнину, словно там ей виделось что-то интересное. Она ни за что не хотела жаловаться, хотя так и тянуло открыть душу. Но Тилвин понял без слов и встал рядом, к плечу плечом.

- Мне жаль, невестка, - сказал он просто.

- Я ему не нравлюсь, - ответила Эмер, стараясь казаться веселой. - Что ж, всегда знала, что легких путей не бывает. Вот и приведется случай показать стойкость и выдержку. Можно я буду звать тебя - Тиль? Так нежнее и короче.

- Зачем спрашиваешь? Зови, как тебе удобно.

- Но будет ли это приятным для тебя?

- Приятным? - Тилвин неожиданно растерялся и теперь тоже уставился на равнину, хотя до этого смотрел на Эмер.

- Эй, я сказала что-то обидное? - встревожилась она.

- Нет, - он покачал головой. - Тиль. Мне нравится. Зови меня так, невестка.

- Скрепим соглашение рукопожатием, - сказала Эмер, чем снова рассмешила Тилвина.

Они всё ещё держались за руки, когда на стену взобралась Острюд, оскальзывая на узких каменных ступенях.

- Что ты тут делаешь? - начала она тоном наставницы, отыскавшей нерадивое дитя. - Матушка ждет, а ты словно глухая! Я зову, зову...

- Вторая часть баллады «как надо управлять Даремом», - проворчала Эмер, обращаясь к Тилвину. - Мне пора. Надеюсь, ещё не раз увижу тебя, и нам удастся поговорить, чтобы никто не мешал, - она выразительно посмотрела на Острюд.

Та вспыхнула и сказала желчно:

- Замужней женщине неприлично уединяться с чужим мужчиной. Ты какое-то чудовище - всю ночь мучила моего брата, так что он похож на приведение, а днём уже бегаешь за другим.

Теперь вспыхнула Эмер, и не миновать бы Острюд пары плюх, но Тилвин встал между разгневанными девушками.

- Замолчи и не смей оскорблять госпожу Дарема, - сказал он Острюд. - Ведешь себя, словно вилланка, если ищешь ссоры.

- Почему ты защищаешь её, а не меня? - взвизгнула Острюд, и лицо её плаксиво сморщилось.

- Не надо устраивать представление, - Тилвин развернул Острюд лицом к замковым башням и легонько подтолкнул. - Ты не жонглер на базарной площади. Миледи сейчас придёт, а ты - остынь и придержи злость.

Как ни странно, Острюд подчинилась, только фыркнулв в сторону золовки, будто рассерженная кошка.

- Умеешь разговаривать с женщинами, - пошутила Эмер, с удовольствием глядя в спину удаляющейся Острюд. - И она тебя слушается, как и Годрика.

- Мы выросли вместе, - напомнил Тилвин. - Прости её. Она молодая и глупая, не понимает, где надо остановиться.

- От всего сердца прощаю, - заверила его Эмер. - Особенно, когда за неё просишь ты, - она дружески пожала ему руку, - мне пора, а то она нажалуется леди Фледе, а мне не хочется драться вдобавок и со свекровью.

Тилвин кивнул, показывая, что оценил шутку, и Эмер побежала вслед за Острюд, оборачиваясь и махая начальнику стражи на прощание. Он поднял руку несмело, словно чего-то опасался, и тоже помахал в ответ.

Под вечер опять пришли гости, и празднование грозило затянуться далеко за полночь. Близилась ночь - время спокойствия, но в душе Эмер спокойствия не было и в помине. Она сидела за общим столом и нетерпеливо пристукивала каблуками, дожидаясь, пока молодожёнам дозволено будет уйти.

Перед полуночью их проводили до спальни, не так, правда, торжественно, как накануне, и удалось Эмер ускользнуть в кухню. Она вернулась, когда муж уже снял квезот и собирался умываться.

- Я принесла тебе свежего пива, - сказала она примирительно, - и восковую мазь на переносицу.

- К чему это? - отрывисто спросил Годрик, скидывая сапоги и подходя к тазу с водой, над которой завивался пар.

- Пиво придаст сил после потери крови, а мазь смягчит боль, - простодушно призналась Эмер. - Наверное, я ударила тебя слишком сильно. У тебя такие синяки под глазами... Я волновалась, ты ведь был без сознания всю ночь.

Годрик замер, зачерпнув воду в обе горсти.

- Что ты сказала? - спросил он медленно.

- Выпей пива, я полечу тебя и ляжем спать, - сказала Эмер добрым голоском.

- Потеря крови? - переспросил Годрик, бросая умывание и подходя к жене вплотную. - О чем ты?

- Я же опять тебе нос разбила, и сейчас очень сожалею...

- Нос?

Эмер не поняла, почему он вскинулся и принялся ходить по спальне, потирая ладони.

- Ты разбила мне нос? - повторил он, резко останавливаясь.

- В чём очень раскаиваюсь, - сказала она покаянно. - Пива?

- Давай пиво, - разрешил он и поднёс кружку к губам, но вдруг передумал, поставил её на стол и спросил подозрительно: - А что за мазь?

- Восковая, она снимает отёчность...

- Сама сделала?

- Взяла у лекаря, - Эмер недоумённо сморгнула, не понимая причин допроса.

- Значит, кровь шла из носа. Значит, мы не... - Годрик посмотрел на постель, и Эмер удивлённо проследила его взгляд.

- Что - не?..

- Не спали вместе?

Повисла тягостная тишина, потом Эмер с треском бросила коробку с мазью на стол. Если этот болван не желает лечиться - ей точно не стоит переживать.

- Ты считаешь, я могла спать с тобой после того, что ты учудил? - спросила она, начиная злиться. - Обеты прабабушки Армель! Годрик, что за детские выходки? Клянусь ярким пламенем, ничего подобного я больше не потерплю. Сейчас же снимай рубашку и штаны, и ложись в постель.

Годрик смотрел на неё, как будто видел впервые, но постепенно взгляд прояснился.

 - В постель? - уточнил он.

- Мужу и жене прилично спать там, - подтвердила Эмер.

- Но мы ещё не спали?

- Нет! - возопила Эмер. - Но сегодня я получу то, что мне причитается! Даже если придется сломать тебе нос, а не просто расквасить!

- Может, оставишь свои деревенские замашки? - холодно спросил Годрик. - Женщине не пристало так откровенно предлагаться мужчине.

- Ты мой муж!

- Не буду им через полгода.

Слова ударили Эмер больнее палки. Сжимая кулаки, она смотрела на Годрика, а он взирал на жену обычным высокомерным взглядом. Так король смотрит на свинарку, нечаянно перебежавшую дорогу кортежу.

- Здесь епископ Ларгель, - начала Эмер, мысленно призывая себя к спокойствию. - Я пожалуюсь ему, что ты не исполняешь супружеских обязанностей, он вмешается и...

- Вперёд, - Годрик подчеркнуто услужливо указал на дверь. - Выметайся из моей спальни, деревенщина. Я чуть не умер, размышляя, каким колдовством ты заставила меня спать с тобой, но оказывается, я и не спал. Какое счастье.

- Ты мерзавец, - процедила сквозь зубы Эмер.

- Хочешь подраться? На кулаках или принести сковородку? В твоих краях ведь принято охаживать мужей сковородками? А в наших краях непокорных жен угощают плетью. Хочешь попробовать?

- Грозился уже.

- Пока только грозился, но ты же не понимаешь слов. Совсем дикая.

Эмер на мгновение закрыла глаза и глубоко вздохнула.

- Хорошо, - пошла она на попятную, - давай пока не будем спать, как муж и жена. Нам надо привыкнуть друг к другу. Просто ляжем в постель и поговорим. Ты расскажешь мне о себе, а я - если захочешь послушать - о себе. Позволь, я раздену тебя, помогу умыться... - она протянулась, чтобы распустить вязки на его рубашке, но Годрик больно ударил её по пальцам.

- Ты руки-то хоть мыла, деревенщина? - спросил он.

Назад Дальше