Проверяя Сенатора (ЛП) - Алекс Эллиотт 26 стр.


ее взгляд обращается на розы. – У меня не было времени заниматься ерундой. Завтра

серьезный экзамен по гражданскому праву.

– Хорошо. Слушай, у меня сегодня вечером встреча, – говорю я, изучая ее, действительно

ли она в порядке или есть какие–то признаки того, что она делает вид. Я могу опознать

невербальные знаки и раскрыть то, что спрятано под видом ее внезапного и кардинального

преображения из тусовщицы Вашингтона в студентку и книжного червя юридического

факультета. Я ищу подсказку, которая даст мне надежду в том, что ее вновь обретенное

желание взяться за работу больше, чем ее реакция на трагедию.

– Который сейчас час? – спрашивает она, закусив кончик ручки, фокусируясь на экране

компьютера.

– Около восьми. Ты хочешь есть? Я собираюсь приготовить ужин.

Она смотрит на меня и на этот раз он не вызывающий.

– Да. Умираю с голода.

– Хорошо, продолжай заниматься, а я сделаю тебе что–нибудь вкусненькое. Курица

марсала [Прим. пер. – Курица Марсала – это куриные грудки под грибным соусом и вином

Марсала] звучит заманчиво?

– С картофельным пюре и чесноком? – Она улыбается мне. – Ну пожааалууууууйста.

– Хорошо, сделаем. – Я улыбаюсь ей в ответ и скидываю туфли. Зайдя в кухню, я снимаю

пиджак и надеваю фартук, который купила, висящий на вешалке за дверью в кладовой.

Собрав продукты, я разворачиваю и ополаскиваю куриные грудки. Их около

полкилограмма. Обваливаю их в зелени, оливковом масле и в небольшом количестве муки,

прежде чем обжарить филе со свежим чесноком, грибами и вином Марсала. Я прохожу

мимо дверного проема и вижу Брук, уткнувшуюся в толстую тетрадь, в этот момент она

перестает читать и начинает стучать по клавиатуре.

На самом деле она, кажется, готовится к занятиям с таким усердием, с каким я никогда не

видела ее. Мы начали учиться в Бостонском колледже вместе, и пока я училась, как

ненормальная, она тусовалась по–страшному.

Когда ужин готов, я сервирую стол и ставлю подогретые тарелки на барную стойку, зовя

ее.

– Пора есть!

Я замираю с бутылкой Шардоне в руке, затем кладу вино обратно в холодильник, отдав

предпочтение минеральной воде со льдом. Пока мы едим, она рассказывает мне, что цветы

от режиссера, который как она говорит, прежде, чем я успеваю ее спросить, не имеет

никакого отношения к ее нынешнему «затруднительному положению», как она называть

свою беременность. Она спрашивает о моей работе и я рассказываю ей о своем взлете по

карьерной лестнице.

– Так что, теперь вместо того, чтобы быть интерном Стоуна, ты являешься его пресс–

секретарем? Кому ты пригрозила, чтобы получить это место? – Она берет кусок курицы,

ожидая моего ответа.

– Младший пресс–секретарь, – поправляю ее. – И это только временное место на лето. Его

постоянный человек по связям с общественностью находится в декретном отпуске и

большая часть его сотрудников тоже находятся сейчас в отпуске. – Я морщусь после того,

как слово «декретный отпуск» соскальзывает с моих губ.

– Никогда не знаешь, чем все кончится, – отвечает она равнодушно, отрезая кусочек от

своей курицы. Она кладет его в рот и задумчиво жует. Когда она стукает рукой по стойке,

я подпрыгиваю.

– У тебя все в порядке? – Я мямлю с полным ртом еды.

Она хватает меня за руку.

– Помнишь, когда мы были у моего дяди в клубе на Манхэттене? Тогда еще Клуни был

там?

Я заканчиваю жевать и медленно провожу салфеткой по губам, стараясь не смотреть на

Брук так, как будто у нее на голове выросли рога.

– Да. Классная была ночь!

– Сенатор Стоун был там. Я видела его. – Она пристально смотрит на меня и ее взгляд

прожигает меня насквозь.

Не отводи взгляд!

– Почему ты не говорила ничего... до эээтого? – бормочу я.

– Я не сложила два плюс два. Дерьмо, я не интересуюсь политикой, а он сенатор штата

Джорджия. Я едва ли знаю, кто является представителем моего родного штата. Но когда

ты сказала мне, что работаешь на него, а Джон рассказал мне, какой он красавчик, то я

загуглила его.

– О, Боже! Я не могу поверить, что ты следила за ним виртуально.

– Эй. Мне было скучно. И да, он стоит того, чтобы его изучить. Каково работать на него:

он мудак или лапочка?

– Что ты имеешь в виду? – Я пытаюсь выиграть время для того, чтобы придумать хотя бы

наполовину правдоподобный ответ. Кто для меня Беннетт? И то и другое. Ни то ни другое.

Я не знаю, как описать то, что я чувствую, и после сегодняшнего интервью становится

очевидным, что нет обычных слов, чтобы дать нам определение.

– Такой парень, как он... он выглядит требовательным, – размышляет она.

– Он многообразие черт. Я думаю, это зависит, – говорю я, и мой голос затихает.

– От чего? – спрашивает она.

Мой взгляд блуждает и она пялится на меня.

– Эээ... это зависит от его повестки дня и выступлений. А это имеет значение? Он редко

бывает у себя в офисе. Но его сотрудники... они все веселые и со своего рода закидонами.

– Это много говорит о человеке, который их нанял. – Она смеется и встает. – Хочешь

добавки?

***

Брук прошла мимо моей двери час назад и сообщила, что определенно завтра она

собирается «разгромить» тест. Чтобы получить отличную оценку, сегодня она атакует

книгохранилище юридической библиотеки. Скользнув на край своей кровати, я ныряю в

свои туфли на каблуке и слышу, как пищит мой мобильный. Я беру его и на нем вижу

оповещение о входящем письме на электронной почте от Беннетта. Я нажимаю его, чтобы

открыть.

От: Беннетта А. Стоуна [email protected]

Кому: К. С. Кеннеди [email protected]

Маленькая саба,

Во вложении ты найдешь мои инструкции на сегодня.

Прочитай и выполни все мои указания. Они не сложные... если ты не будешь спорить.

Я готов вознаградить тебя за твои усилия. Или показать тебе, что значит подвергнуть

сомнению мой авторитет.

В конечном счете, у тебя есть право решать, как пройдет наш вечер.

Бен

Хрень. Мои щеки пылают, пока открывается вложение. Я чувствую, как мои глаза

расширяются, читая инструкции, которые он отправил.

– Что делаешь? – спрашивает Брук. – Я собираюсь в душ, а после я уезжаю в библиотеку.

Я быстро соскакиваю с постели, закрывая ужасный список своего сенатора Дома.

– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я отвезла тебя?

Она опускает глаза.

– Нет. Я хочу, чтобы ты пошла на свою встречу, Мисс пресс–секретарь. Бля, ты выглядишь

горячо.

– Мои шпильки выше самого Капитолия?

– Да, пора бы уже! В стиле «Я действительно планирую одеваться так, чтобы свести

судью, присяжных и долбанного адвоката, черт побери, с ума».

– Ну, я думаю, ты ответила на мой вопрос.

– Покажи им то, о чем я говорю. – Торжествующе кричит она.

– Увидимся позже. – Я обнимаю ее и вижу, как она уходит из моей комнаты к себе, чтобы

переодеться.

Мой пульс увеличивается и я собираю в пучок свои волосы, натянув на них парик. Я беру

сумку, иду на цыпочках к двери и выглядываю в коридор. Держась за дверной проем, я

прислушиваюсь и слышу шум воды в душе. Выдохнув с облегчением, я не спеша выхожу

из своей комнаты, а затем покидаю квартиру.

Поездка не занимает долго и у меня есть немного времени, чтобы окунуться в мир

фантазий. Я изучаю список инструкции на своем телефоне. Очевидно, как у сабы у меня

существует ряд обязанностей, которые должны быть соблюдены. Указания как действовать

шаг за шагом. Я перечитываю инструкции Беннетта, подробно описывающие, во что мне

одеться, как входить в комнату, снимать с себя одежду, в каком положении должно быть

мое тело и как я должна приветствовать его. Расплачиваясь с водителем, я дрожу,

протягивая наличные в его руку.

Я вхожу в отель Франклин с магнитным ключом в руках и киваю швейцару. Пересекая

холл, я приглаживаю челку своего парика в стиле Клеопатры, прилипшего к моему лбу из–

за выступившего пота на моей коже. Войдя в номер отеля я нахожу еще одну красную

розу, еще одну бутылку шампанского и записку. Я беру конверт и достаю карточку из

плотной бумаги. В сообщение написано: «Переоденься, вещи найдешь в пакете».

И далее приписка: «Потому что, мне это нравится».

Я вижу блестящий пакет. Черный с красным бантом. Откуда он знал, что у меня возникнут

вопросы? А, потому что я всегда так делаю.

Я раскрываю тонкую оберточную бумагу внутри и останавливаюсь, когда касаюсь платья

из гладкой латексной ткани. Я провожу пальцами по блестящей коже цвета спелого

красного яблока. Это яркий цвет. Не то, во что были одеты в субботу другие женщины.

Клуб был наполнен людьми, одетыми в темную одежду, спрятанными под масками и

капюшонами лицами, хотя было несколько женщин, одетых в девственно белый. Я беру

платье и мягкий материал блестит, отражая свет. Приложив его к груди, я поднимаю взгляд

на зеркало, расположенное на стене и съеживаюсь.

Серьезно, Бен? Знает ли он, насколько короткое это платье? Сверху оно оформлено больше

как корсет, а низ его... крошечный. Действительно, очень крошечный. Мне нужно ведро

кокосового масла, чтобы втиснуть свое тело в это узкое платье.

Перечитывая записку от Бена, я злюсь. У меня нет времени проводить расчеты в уме. Если

я не спущусь в холл... ох, твою ж мать. Я не могу спуститься в этом платье туда.

Безусловно, из всех людей он единственный, кто понимает это. У меня не было с собой

пальто. На дворе конец лета... Сильно сомневаясь, я копаюсь в оберточной бумаге и на дне

сумки я нахожу атласную накидку и кусочек черного кружева, которые, должно быть, я

пропустила. Поднимая их оба, я понимаю, что кусочек кружева – это стринги с биркой от

La Perla. Я разворачиваю облегченный вариант плаща. Отлично, я буду выглядеть, как–

будто иду на вечеринку готов, но скорее ад замерзнет, чем я опоздаю и моя задница будет

страдать от того, что Беннетт будет выражать свое непременное недовольство.

Я переоделась, но я не могу посмотреть на свое отражение в зеркале. Одного раза было

достаточно. Я тяну за подол платья и мои сиськи вываливаются из верхней части платья,

которое едва сдерживает их, а еще хуже это когда я тяну его вверх за лямки и ложбинка

сжимается, образуя впадинку.

В чем у меня проблемы? Я забыла ту часть, когда «я была голая на людях и как Беннетт

трахал меня»?

Пришло время, чтобы снова пройтись в уме в последний раз по списку задач. На моем

лице маска, я приглаживаю свой парик и напоминаю себе дышать. Надев плащ, я

спускаюсь в лифте и сажусь в то же кресло, в котором я ждала в прошлую субботу. Совсем

скоро гладкий черный автомобиль подъезжает к двери холла. Я сосредотачиваюсь на полу,

на рисунке из мраморной плитки, стук в ушах соревнуется со звуком шагов водителя.

Мы повторяем все в том же духе. Он провожает меня к машине с затонированными

стеклами и просит меня надеть повязку, которая лежит рядом со мной на заднем сидении.

Мы едем несколько кварталов, вдруг останавливаемся и в этот раз я готова к тому, что мы

повернем. Дверь машины открывается и я застываю, пытаясь понять, что делает Джекс,

садясь вовнутрь.

– Добрый вечер, Мисс Иксес, – говорит он, медленно растягивая слова, на техасский

манер. В прошлый вторник он заскочил на минутку в офис, но Беннетта не было на месте.

Он поприветствовал меня смутным «привет», когда наши пути пересеклись. И как тогда,

меня охватило чувство вины, смешанное с опасением, зная, что Джон является частью

всего этого, копаясь в грязном белье.

Сейчас звук его голоса действует на мои нервные окончания так, будто страх окутывает

мою кожу, словно холодная пелена. Мне все еще сложно решить, что делать с Джоном и

его охотой за сплетнями на Холме. Я сглатываю, мечтая вжаться в сиденье. Мне негде

спрятаться, кроме как внутри себя.

– Здравствуйте, – отвечаю я, заставляя свой односложный ответ не звучать так, будто я

чувствую вину.

Мы едем и на этот раз, я слышу хлопок.

– Не желаете бокал шампанского? – спрашивает он. – Обещаю, оно хорошее.

– Да. Спасибо. – Я сплетаю пальцы, вспоминая, что я забыла попробовать шампанское,

которое Беннетт заказал в номер люкс.

Мы потягиваем его в тишине. Прежде чем я успеваю поставить свой фужер, я чувствую,

как он крепко берет его.

– Я налью вам еще. Мы скоро будем у клуба.

Шампанское не просто хорошее, оно великолепное. Его шелковая шипучесть воздействует

на мои чувства, растекаясь снова и снова блаженным теплом, все это время Джекс

разговаривает, не переставая по телефону. И вот, тогда я решаю, что должна анонимно

предупредить его, что в его рядах есть стукач. Когда машина полностью останавливается,

я с нетерпением жду его следующего шага. Дверь с моей стороны открывается и вечерний

воздух, мягкий после поездки в прохладе автомобиля, обдувает мое лицо и приподнимает

края плаща, лаская мою кожу.

– Сегодня вечером, я не буду раздевать тебя. Поэтому, пожалуйста, расслабься, – говорит

Джекс, когда берет мою руку.

– Я стараюсь. – Он больше не мой Смотритель и я не знаю, как к нему обращаться. – Как

мне вас называть?

– Кэш, – отвечает он, а потом смеется. – Но это просто прозвище.

Слегка держа мою руку, он ведет меня в Дом.

– Подождите. Нужно поправить маску.

Он проводит пальцами вдоль скулы, а затем двигается вверх, потянув за атласную ленту,

прилегающую к глазам. Он убирает ее и я моргаю, пока мои глаза не привыкли к тусклому

золотистому освещению роскошной прихожей. Он проводит меня мимо большой комнаты,

в которой находится длинный бар и где собрались члены клуба.

– Это основной зал, – объясняет он. – Здесь не допускаются никакие интимные

отношения, исключение составляет аукцион рабов или саб.

Несколько голов поворачиваются в нашу сторону. Мы продолжаем идти вдоль

внутреннего коридора, где расположены четыре различные двери, окрашенные в разные

цвета. Все блестящие тона. Красный. Белый. Синий. И черный.

Я предполагаю, что мы направляемся к двери черного цвета, но он проходит и я следую за

ним, изучая замысловатые приспособления и мигающую панель с ключом безопасности.

Мы проходим мимо рубиново–красного номера. Мимо комнаты цвета синего сапфира. И

остается только одна. Джекс останавливается и кивает в сторону белой двери.

– Ваша комната.

– Спасибо. Еще раз за то, что сопровождаете меня. – Я стою перед перламутровой дверью.

Из–за слабого освещения мое платье становится кроваво–красного цвета и создает яркий

контраст по отношению к двери, у которой я останавливаюсь. Я поворачиваю стеклянную

ручку, она ощущается прохладной из–за того, что мои ладони вспотели. Плавно ручка

поворачивается в моих руках и я вхожу. За счет белой мебели, кремовых ковров, стен и

потолка комната навевает мысль о чем–то легком и прозрачном. Где же деревянные

колоды, которые я ожидала? Здесь нет современной черной кожаной мебели или холодного

цемента.

– Прошу. – Джекс слегка кланяется, прежде чем выйти за дверь и я закрываю дверь.

Привыкнув к тому, что я одна, я останавливаюсь, мое сердце стучит... грохочет внутри

грудной клетки. Мне требуется секунда, чтобы привыкнуть к необычной комнате и,

увидев роскошное белое бархатное кресло, я вспоминаю свои обязанности сабы. Как я

должна раздеться и аккуратно повесить свою одежду. Беннетт дал мне четкие указания,

чтобы я приняла ванну. Довольно интимные указания того, как я должна подготовиться к

Назад Дальше