Два сапога не пара - Иванович Джанет 10 стр.


Я подумала то же самое. Но надеялась на смешение рас. Этот конец Старк Стрит во многом был «плавильным котлом» (термин, употребляемый к американской нации – Прим. пер.), для содержимого которого неудача являлась общим знаменателем в большей степени, чем цвет кожи.

- Что тут за дела, все-таки? – спросила Бабуля. – Что со всеми этими похоронными бюро? Готова спорить, ты кого-то ищешь. Держу пари, мы на кого-то устраиваем облаву.

- Типа того. Не могу вдаваться в детали.

- Обо мне не беспокойся. Мой рот на замке.

Я бросила мимолетный взгляд на гроб Душки, и даже на расстоянии поняла, что его семья не поскупилась на затраты. Я знала, что мне следует посмотреть дальше, но я так устала заниматься фальшивой оценкой похоронной рутины.

– Я увидела достаточно, - сказала я Бабуле. – Думаю, пора домой.

- Согласна. Выкинула бы эти туфли. Эти дела с облавами губительны для тела.

Мы повернули к парадной двери и остановились, осматриваясь, под льющимся сверху светом фонариков.

- Забавно, - заметила Бабуля, - могу поклясться, что мы припарковали машину здесь.

Я глубоко вздохнула.

– Да, мы поставили здесь машину.

- Ее больше здесь нет.

Чертовски верно, ее не было. Машину угнали, угнали, угнали. Я достала телефон из сумки и позвонила Морелли. Домашний телефон не отвечал, поэтому я попыталась позвонить ему в машину.

Раздался короткий щелчок, и Морелли вышел на связь.

Это Стефани, - сообщила я, - я у Дома Вечного Сна на Старк Стрит, и мою машину украли.

Сначала не было никакого отклика, но я услышала сдавленный смешок.

– Это что, приглашение? – наконец, спросил он.

- Я просто звоню насчет этого тебе.

- Я польщен, какая честь.

- Со мной бабуля Мазур, и у нее болят ноги.

- Десять-четыре, Кимо Сэйб (кто читал первую книгу, знает, что цитирует Морелли – Прим.пер.).

Я положила телефон обратно в сумку.

– Морелли в пути.

- Как благородно с его стороны приехать за нами.

Рискуя показаться циничной, я подозревала, что Морелли разбивал лагерь на моей парковке, ожидая моего возвращения домой, поскольку только так мог получить короткий отчет о Перри Сэндимене.

Мы с бабулей Мазур жались к двери, настороженно озираясь, не прошмыгнет ли мимо моя машина. Это было утомительное, скудное на события ожидание, и, кажется, Бабуля была разочарована, что к ней не пристали наркодилеры или сутенеры в поисках свежей крови.

- Не понимаю, что за суета вокруг всего этого, - поделилась она. – Здесь совершенно спокойно вечером, и мы не увидели ни одного преступления. Зря так разрекламировали эту Старк Стрит.

- Какие-то вонючие козлы украли мою машину!

- И то правда. Полагаю, уж этот вечер не совсем прошел даром. Но, все-таки, я ведь не видела, как это случилось. А это не то же самое, когда видишь своими глазами, как все происходит.

Грузовик Морелли вывернул из-за угла и продолжил путь по Старк Стрит. Морелли припарковался, установил мигалку и медленно обошел вокруг нас.

– Что случилось?

- Джип был припаркован и стоял закрытым на свободном месте вот здесь. Мы были в похоронном бюро меньше десяти минут. Когда мы вышли, джип исчез.

- Свидетели есть?

- Никого, о ком бы я знала. Я не расспрашивала соседей.

Была одна вещь, которую я усвоила за свою короткую карьеру охотника за головами, на Старк Стрит никто ничего не видит. Задавать вопросы – это то же самое, что упражняться в тщетности.

- Как только получил твой звонок, я связался с диспетчером, чтобы взяли на заметку все машины, - сообщил Морелли. – Тебе следует завтра явиться в полицейский участок и заполнить заявление.

- Есть шансы, что я получу обратно машину?

- Шансы всегда есть.

- Я смотрела по телевизору шоу об украденных машинах, – вмешалась бабуля Мазур. – его проводили в этих мастерских, где разбирают на запчасти угнанные машины. Наверно, от джипа сейчас осталась только лужа масла на полу гаража.

Морелли открыл пассажирскую дверь своего пикапа и поднял бабулю Мазур на сиденье. Я проскользнула за ней, устроилась рядом и стала внушать себе, что нужно мыслить позитивно. Не все машины разбирают на запчасти, верно? Моя машина была столь привлекательна, что никто не устоит перед соблазном совершить на ней короткое увеселительное путешествие. Думай позитивно, Стефани. Думай позитивно.

Морелли сделал U-образный поворот и поехал обратно в Бург. Мы заехали на мгновение в дом моих родителей, остановились только, чтобы сделать сберегательный вклад в кресло-качалку в виде бабули Мазур и уверить матушку, что ничего ужасного с нами на Старк Стрит не случилось… не считая грандиозной кражи машины.

На выезде матушка сунула мне в руки традиционный пакет с едой.

– Тут немного снеди, - сообщила она. – Кусок торта со специями.

- А я люблю торт со специями, - поделился Морелли, когда мы возвращались на грузовике в мою квартиру.

- Забудь. Тебе ничего не светит.

- Конечно, светит, - сказал Морелли. – Сегодня вечером я старался изо всех сил помочь тебе. По крайней мере, ты обязана хотя бы дать мне кусок торта.

- Ты, на самом деле, не хочешь торт. Ты всего лишь хочешь проникнуть ко мне в квартиру, чтобы порыскать насчет Перри Сэндимена.

- Это не единственная причина.

- У Сэндимена было неразговорчивое настроение.

Морелли остановился на светофоре.

– Совсем ничего не узнала?

- Он ненавидит копов. Он ненавидит меня. Живет в доме без лифта на Мортон Стрит, и он – самый обычный пьяница.

- Как ты узнала, что он - обычный пьяница?

- Прогулялась по его домашнему адресу и поболтала с соседями.

Морелли скользнул по мне взглядом.

– Да ты бесстрашная нахалка.

- Да, так, ничего особенного, - поскромничала я, по большей части фальшиво. – Повседневная работа.

- Надеюсь, тебе хватило ума не оставлять свои данные. Сэндимен не будет счастлив обнаружить тебя, вынюхивающую вокруг его стойла.

- Я подумала, что могла бы оставить свою карточку.

Не было необходимости говорить ему о делах с пожарной лестницей. Не хотелось нагружать его излишними деталями.

Морелли послал мне взгляд типа черт возьми, ты дура, что ли.

– Я знаю, в «Мейси» ( универмаг – Прим.пер.) имеются рабочие места, пригодные для того, чтобы пожертвовать их леди.

- Не начинай снова о пожертвованиях. Ну, сделала я ошибку.

- Печенька, ты строишь на ошибках всю карьеру.

- Это мой стиль. И не зови меня Печенькой.

Некоторые люди изучают книжки, кто-то слушает советы других, а некоторые учатся на ошибках. Я принадлежала к последней категории. Так подайте на меня в суд. По крайней мере, я редко делаю одну и ту же ошибку дважды… за исключением, возможно, Морелли. Морелли имел привычку периодически портить мне жизнь. А я имела скверную привычку позволять ему это делать.

- Есть ли успехи в похоронной сфере?

- Нет.

Он заглушил мотор и наклонился близко ко мне.

– Ты пахнешь гвоздикой.

- Осторожно. Ты раздавишь торт.

Он взглянул на пакет.

- Тут много торта.

- Да уж.

- Если съешь весь этот торт, он отложится на твоих бедрах.

Я подавила вздох.

– Ладно, можешь взять немного. Только не пытайся сделать что-нибудь забавное.

- И что это должно значить?

- Ты знаешь, что это значит!

Морелли хмыкнул.

Я подумала было послать ему высокомерный взгляд, но решила, что слишком поздно, и, скорей всего, мне бы это не удалось, поэтому я гневно фыркнула и вылезла из пикапа. Я шагала с Морелли, следующим за мной по пятам. Мы в молчании поднялись на лифте, вышли на втором этаже и замерли, увидев, что моя дверь приоткрыта. Между косяком и дверью были отметины от стамески в тех местах, где поработали инструментом, чтобы открыть дверь.

Я услышала, как Морелли достает из кобуры оружие, и бросила в его сторону взгляд. Он отодвинул меня в сторону, глаза его сосредоточились на двери.

Я достала .38 –й из сумки и протолкнулась впереди него.

– Моя квартира - моя проблема, - заявила я, на самом деле не столько желая показать героизм, сколько не уступить власть.

Морелли схватил меня сзади за куртку и дернул.

– Не будь идиоткой.

Мистер Уолески открыл дверь с пакетом мусора в руках и засек нас за дракой.

– Что происходит? – спросил он. – Вы хотите, чтобы я позвал копов?

- Я сам коп, - заявил Морелли.

Мистер Уолески послал ему долгий оценивающий взгляд, а затем повернулся ко мне.

- Он доставит тебе много хлопот, если хочешь знать. Я только спущусь вниз с мусором.

Морелли глазел ему вслед.

– Не думаю, что он мне поверил.

Умница.

Мы оба заглянули внутрь квартиры и вторглись в прихожую, склеившись бедрами, как сиамские близнецы. Кухня и гостиная были свободны от незваных гостей. Мы немедленно обошли спальню и ванну, проверив по пути шкафы, заглядывая под кровать, изучая пожарную лестницу.

- Чисто, - сказал Морелли . – Оцени ущерб и посмотри, не украдено ли чего. Я постараюсь закрепить входную дверь.

На первый взгляд, основной ущерб состоял исключительно из нарисованных спреем лозунгов, содержащих женские органы и анатомически невозможные ситуации. Кажется, из шкатулки с драгоценностями ничего не пропало. Это в некотором роде оскорбление, поскольку у меня была пара сережек с цирконием, которые, как я думала, выглядели почти как бриллианты. Ладно, что этот парень понимал? Этот тип слово «вагина» писал с ошибками.

- Дверь не закрывается, но я прикрепил цепочку, - голос Морелли доносился из прихожей. Я услышала, как он прошел в гостиную и остановился. Воцарилось молчание.

- Джо?

- Да.

- Что ты делаешь?

- Смотрю на твоего кота.

- У меня нет кота.

- А что у тебя есть?

- Хомяк.

- Ты уверена?

Небольшая волна тревоги окатила мою грудь. Рекс! Я ринулась из спальни в гостиную, где стеклянный аквариум Рекса покоился на конце стола рядом с диваном. Я соляным столбом застыла в центре комнаты и зажала рот рукой при виде большого черного кота, упакованного в хомячью клетку, крышка была надежно закреплена намотанной клейкой лентой.

От тошнотворного понимания сердце бешено забилось, а горло перехватило. Это был кот миссис Дельгадо, и кот этот сидел, выпучив глаза, и был столь же зол, как и любой кот на его месте. Он не выглядел особенно голодным, и Рекса нигде не было видно.

- Дерьмо, - подвел итог Морелли.

Я издала звук, то ли бульканье, то ли всхлип, и вгрызлась в свою руку, чтобы не завыть.

Морелли обнял меня.

– Я куплю тебе другого хомяка. Знаю парня, у которого зоомагазин. Он, наверно, еще этим занимается. Я заставлю его открыть магазин …

- Не хочу другого х-х-хомяка, - ревела я. – Я хочу Рекса. Я его любила.

Морелли крепче обнял меня.

– Все в порядке, милая. Он прожил хорошую жизнь. Готов поспорить, он был слишком стар. Сколько ему было?

- Два года.

- Хммм.

Кот изогнулся в клетке и издал злобный хриплый звук.

- Это кот миссис Дельгадо, - сказала я. – Она живет прямо надо мной, а кот обитает на пожарной лестнице.

Морелли прошел в кухню и вернулся с ножницами. Он перерезал ленту, поднял книжку, кот выпрыгнул и стрелой метнулся в спальню. Морелли последовал за котом, открыл окно, и кот стремглав кинулся домой.

Я посмотрела на клетку, но не увидела никаких останков хомяка. Ни пушинки. Ни одной маленькой косточки. Ни одного желтого клычка. Ничего.

Морелли тоже осмотрел клетку.

– Хорошая работа, - заметил он.

Это вызвало новый всхлип.

Так мы торчали с минуту, сидя на корточках перед клеткой, смиренно уставившись на сосновые щепки и на перевернутую Рексову банку из-под супа.

- Для чего банка из-под супа? – захотел узнать Морелли.

- Это была его постель.

Морелли постучал по банке, и из нее выскочил Рекс.

Я чуть в обморок не упала от облегчения, то смеясь, то плача, слишком потрясенная, чтобы говорить.

Рекс явно пребывал в той же степени эмоционального перенапряжения. Он метался из одного конца клетки в другой, поводя носом, черные бусинки глаз бегали из стороны в сторону.

- Бедный парень, - промолвила я, залезла в аквариум, взяла Рекса на руки и поднесла его к лицу, чтобы рассмотреть поближе.

- Может, тебе следует позволить ему пока расслабиться, - посоветовал Морелли. – Кажется, он немного взволнован.

Я погладила его спинку.

– Слышишь, Рекс… ты как, взволнован?

Рекс ответил тем, что вонзил свои клыки в мой большой палец. Я пронзительно взвизгнула и отдернула руку, послав Рекса в полет как «фрисби». Он спланировал на середину комнаты и приземлился с глухим стуком, полежал неподвижно секунд пять, а затем шмыгнул за книжный шкаф.

Морелли осмотрел две ранки от прокола на пальце, затем посмотрел на шкаф.

– Хочешь, чтобы я его пристрелил?

- Нет, не хочу, чтобы ты в него стрелял. Хочу, чтобы ты пошел на кухню, взял большую шумовку и поймал ею Рекса, пока я вымою руку и наложу пластырь.

Когда пять минут спустя я вернулась из ванны, Рекс все еще, съежившись, застыл как камешек под шумовкой, а Морелли сидел за обеденным столом, поедая торт со специями. Он подал мне кусок и налил стакан молока.

- Думаю, мы можем рискнуть угадать личность негодяя, - сказал Морелли, обозревая мою визитную карточку, пригвожденную ножом для резки мяса, который торчал в середине квадратного деревянного стола. – Прекрасное центральное украшение, - сделал он вывод. – Ты говорила, что оставила свою карточку одному из соседей Сэндимена?

- На тот момент мне это показалось хорошей идеей.

Морелли прикончил молоко с тортом и оперся спиной о спинку стула. – Ну и как, ты этим напугана?

- Если оценивать по шкале от одного до десяти, полагаю, что на шестерку.

- Хочешь, чтобы я остался, пока не сможешь починить дверь?

Я взяла минуту на размышление. Я уже прежде побывала в неприятных ситуациях, и знала, что совсем невесело оставаться одной и бояться. Проблема была в том, что не хотелось впутывать в какую-либо из этих ситуаций Морелли.

– Думаешь, он вернется?

- Не сегодня. Вероятно, никогда, если только ты опять на него не наедешь.

Я кивнула.

– Со мной все будет в порядке. Но спасибо за предложение.

Он встал.

– У тебя есть мой номер, если что.

Даже близко не прикоснусь.

Он посмотрел на Рекса.

– Помочь тебе справиться с Дракулой?

Я встала на колени, подняла шумовку, сгребла Рекса и осторожно вернула обратно в клетку.

– Обычно он не кусается, - пояснила я. – Он просто возбужден.

Морелли шутливо изобразил мне удар под подбородок.

– Со мной иногда тоже такое случается.

Когда ушел Морелли, я поставила на место цепочку и временно оборудовала систему сигнализации, поставив стеклянные стаканы перед дверью. Если дверь откроют, стеклянная пирамида рухнет на пол, разбудив меня. В этом было дополнительное преимущество на случай, если незваный гость окажется босиком, то порежется разбитым стеклом. Безусловно, на это рассчитывать не стоило, поскольку стоял ноябрь.

Я почистила зубы, залезла в пижаму, положила пистолет на тумбочку рядом с кроватью и заползла в постель, стараясь не возбуждаться от надписей на стене. С утра первое, что сделаю, позвоню управляющему, чтобы починил дверь, а потом побалуюсь красками.

Я долго лежала, не в силах заснуть. Мускулы нервно вздрагивали, а мозги были перегружены. Я не разделяла взгляды Морелли, поскольку была точно уверена, что не Сэндимен бесчинствовал в моей квартире. Одно из посланий на стене было тайным, и серебряная буква «К» была приклеена под посланием. Вероятно, мне следовало показать Морелли это «К», и, возможно, надо было показать записку с предложением взять отпуск, набранную серебряными буквами. Я не совсем понимала, почему сдержалась. Предполагаю, причина была в каком-то ребячестве. Типа… Ты не говоришь мне свой секрет, тогда я не скажу тебе мой. Фиг тебе, фиг тебе, фиг тебе.

Назад Дальше