Вот только толку-то от дезинфекции, так и тянуло меня возразить, когда нашествие насекомых — дело рук мстительного призрака.
Само собой, я смолчала. Я как-то сильно сомневалась, что он бы понял, что я имела в виду. Энди не верит в призраков.
Классно, должно быть, позволить себе подобную роскошь.
Когда мы с Соней в конце концов появились на работе, ненадолго показалось, что дела понемногу налаживаются, раз за опоздание нам даже не влетело. А все, разумеется, благодаря Соне, в которого Кейтлин втюрилась по самые уши и ради которого могла закрыть глаза на что угодно. Так что, сами видите, от сводных братьев все же есть какая-то польза.
Не похоже было даже, что Слейтеры имеют ко мне претензии по поводу моего решения вывести Джека за территорию отеля без их ведома, поскольку мне велели сразу же подняться к ним в номер. Все так хорошо складывается, думала я, шагая по устланным толстыми коврами коридорам, что даже не верится, но это лишний раз подтверждает, что за каждой тучей прячется чистое голубое небо.
Во всяком случае, с такими мыслями я постучала в дверь. Однако когда она открылась и явила моему взору не только Джека, а обоих братьев Слейтеров, одетых в плавки, я в этом как-то засомневалась.
Джек вцепился в меня, как котенок в клубок пряжи.
— Представляешь, — радостно возопил он, — Пол сегодня не пойдет играть ни в гольф, ни в теннис! Он весь день хочет провести с нами! Здорово, правда?
— Ну-у…
— Да, Сьюз, — сказал Пол. На нем были длинные мешковатые шорты для плавания (все-таки могло быть и хуже: он мог напялить одни из тех микроскопических плавок), полотенце на шее и больше ничего, кроме разве что ухмылочки на лице. — Здорово же?
— Ну-у, да, — нехотя ответила я. — Здорово.
Мимо пронеслись доктор и миссис Слейтер, одетые для игры в гольф.
— Веселитесь, детки, — пожелала Нэнси. — Сьюз, у нас сегодня весь день занятия. Ты ведь останешься до пяти? — И, не дожидаясь ответа, добавила: — Вот и хорошо, пока-пока. — А потом схватила мужа за руку и была такова.
Так, ладно, сказала я себе, я справлюсь. Утром же я одолела полчище жуков. То есть, если не заострять внимание на том, что мне то и дело чудилось, будто по мне что-то ползет, и я подскакивала на месте, а в итоге это оказывался мой же волосок или нечто подобное, я очень даже неплохо оправилась от потрясения. Всяко лучше, чем когда-либо оправится Балбес.
Так что мне уж точно удастся вытерпеть присутствие Пола Слейтера, который весь день будет ко мне цепляться. М-м, я хотела сказать приставать.
Верно? Никаких проблем.
Вот только одна проблема все-таки была. Джек без умолку задавал вопросы о наших медиаторских делах, хотя я каждый раз шепотом просила его заткнуться, и тут он вдруг выдал:
— Ой, Сьюз, все нормально, Пол знает.
В том-то и была загвоздка. Полу не следовало знать. Предполагалось, что эта призрачная тема останется в тайне, только между мной и Джеком. Я не хотела, чтобы этому узколобому, ни во что не верящему, раз-ты-не-пойдешь-на-свидание-я-на-тебя-донесу Полу стало хоть что-то известно. В особенности потому, что всякий раз, стоило Джеку упомянуть об этом, Пол приспускал свои очки от «Армани» и пронзал меня пристальным взглядом, ожидая, что же я такого расскажу.
Что мне было делать? Естественно, я притворялась, будто понятия не имею, о чем Джек толкует. Бедняга сильно расстроился, но что еще мне оставалось? Я не хотела, чтобы Пол пронюхал о моих делах. Поймите меня правильно, даже моя мама не в курсе. Так на кой черт мне делиться этим с Полом?
К счастью, после шести или семи попыток разговорить меня на любую тему, касающуюся медиаторства, Джек, натыкаясь каждый раз на стену моего молчания, вроде понял намек и замолчал. Хорошо, что в бассейне собралась толпа других детей, их родителей и нянек, и ему было на что отвлечься.
Однако эта ситуация все равно немного действовала на нервы. Я лежала у края бассейна вместе с Ким, появившейся здесь со своими подопечными, но то и дело поглядывала на Пола, который растянулся на шезлонге и повернул голову в мою сторону. И волновалась все сильнее, потому что у меня складывалось ощущение, будто Пол, в отличие от развалившегося на стуле на своей вышке Сони, явно держал глаза открытыми за темными стеклами очков.
С другой стороны, как выразилась Ким, если такому красавчику хочется меня поразглядывать, он волен делать это сколько влезет.
Но ясное дело, для Ким все по-другому. У нее в спальне не живет стопятидесятилетний призрачный красавчик.
В общем и целом, я бы сказала, утро вышло до безобразия отвратительным. Я даже подумала, что после обеда день может только наладиться — хуже-то некуда.
Как же сильно я ошибалась. После обеда заявились копы.
Я лежала себе на шезлонге, никого не трогала, одним глазом следя за Джеком, который вместе с детьми Ким играл в довольно шумную игру «Марко Поло», другим — за Полом, который делал вид, будто читает журнал «Нейшн», но на деле — как правильно подметила Ким — шпионил за нами, бросая взгляды поверх страниц, когда у бассейна появилась заметно огорченная Кейтлин в сопровождении двух солидных представителей кармелской полиции.
Я подумала, что они просто идут мимо в мужскую раздевалку, где время от времени взламывали чей-то шкафчик. Но представьте себе мое удивление, когда Кейтлин подвела копов прямо к моему шезлонгу и дрожащим голосом объявила:
— Вот она, офицеры, Сюзанна Саймон.
Я поспешно натянула свои ужасные шорты цвета хаки, а лежавшая на соседнем шезлонге Ким вытаращилась на нежданных посетителей, разинув рот, словно лицезрела явившихся из глубин моря русалов или кого-то подобного.
— Мисс Саймон, — обратился ко мне тот, что повыше. — Если не возражаете, мы бы хотели с вами поговорить.
В свое время я переговорила с кучей копов. Не из-за того, что тусовалась с бандитами, как хочется верить Соне, а из-за медиаторства, которое зачастую вынуждает меня, так сказать, слегка обходить закон.
Предположим, вот если бы Марисоль не вернула розарий дочери Хорхе. Тогда получается, чтобы исполнить его последнее желание, мне пришлось бы незаконно проникнуть в дом Марисоль, собственноручно изъять розарий и анонимно отправить его Терезе. И ежу понятно, что подобный поступок — который по грандиозному замыслу вселенной делается исключительно во имя всеобщего блага — может быть неверно истолкован блюстителями порядка как преступление.
В общем, да, дело в том, что, к большому маминому огорчению, меня вызывали в полицию несметное количество раз. Но — не считая того несчастного случая, из-за которого я несколько месяцев проторчала в больнице, — я вроде не совершала ничего такого серьезного, что могло быть хоть отдаленно связано с нарушением закона.
А потому я последовала за офицерами Найтли и Джонсом со смесью любопытства и легкой тревоги. Мы покинули территорию бассейна и остановились позади гриль-бара, около мусорных контейнеров — надо полагать, офицеры сочли это место достаточно уединенным, чтобы наша маленькая беседа наверняка не стала достоянием общественности.
— Мисс Саймон, — начал более высокий коп, офицер Найтли, пока я наблюдала, как из тени соседнего куста рододендрона выскочила ящерка, испуганно зыркнула на нас и снова скрылась в тени. — Вы знакомы с доктором Клайвом Клеммингсом?
Застигнутая врасплох, я призналась, мол, да, знакома. Меньше всего я ожидала, что офицер Найтли станет упоминать имя доктора философии Клайва Клеммингса. Я предполагала нечто вроде, даже не знаю, самовольной отлучки с ребенком за границу территории отеля.
Нелепо, я понимаю, однако Пол не на шутку меня взволновал своими угрозами.
— А что? — спросила я. — Он, то есть мистер Клеммингс, в порядке?
— К несчастью, нет, — ответил офицер Джонс. — Он мертв.
— Мертв? — Мне захотелось на что-нибудь опереться. Как назло, ничего устойчивого, кроме мусорки, рядом не оказалось, но так как ее заполнили остатками недавнего обеда, я не горела желанием к ней прикасаться.
Пришлось ограничиться бордюром — на него я и опустилась.
Клайв Клеммингс? Мысли лихорадочно забегали. Клайв Клеммингс мертв? Как? Почему? Не спорю, он не вызывал у меня симпатии. Я все надеялась, как только обнаружится тело Джесса, заявиться к нему в офис и бросить находку ему в лицо. Ну, вы понимаете, доказательства того, что Джесс все-таки был убит.
Только теперь мне, по всей видимости, такой возможности не представится.
— Что случилось? — спросила я, растерянно разглядывая полицейских.
— Точно неизвестно, — сказал офицер Найтли. — Этим утром его обнаружили за рабочим столом в здании исторического общества. Очевидно, он скончался от сердечного приступа. Согласно журналу посещений, вы одна из немногих, кто вчера с ним виделся.
И тут я вспомнила, что та дама в приемной заставила меня записаться в журнале. Черт!
— Ну, когда мы разговаривали, он прекрасно себя чувствовал, — горячо заверила я, надеюсь, не переусердствовав с горячностью.
— Да, нам это известно, — подтвердил офицер Найтли. — Мы пришли к вам по другому поводу.
— По другому? — Минуточку. Что здесь происходит?
— Мисс Саймон, — вступил в разговор офицер Джонс. — Когда этим утром обнаружили тело доктора Клеммингса, стало также известно, что пропал предмет особой исторической ценности. А именно то, что вы, по всей видимости, вчера рассматривали.
Письма. Письма Марии. Они пропали. Это должны быть они. Мария пришла их забрать, а Клайв Клеммингс умудрился краем глаза уловить ее силуэт и настолько был поражен тем, как женщина с портрета на стене разгуливает по его кабинету, что сердце не выдержало.
— Небольшая такая картина. — Офицер Найтли сверился с блокнотом. — Миниатюра некоего мужчины по имени Гектор де Сильва. По словам секретарши, миссис Ламберт, доктор Клеммингс сказал, что она вас особенно заинтересовала.
Этот неожиданный поворот окончательно выбил меня из колеи. Портрет Джесса? Из коллекции пропал его портрет? Он-то кому понадобился? И зачем?
На этот раз мне даже не пришлось изображать невиновность, когда я, заикаясь, призналась:
— Я… я разглядывала картину, верно. Но я не присваивала ее, ничего такого. Я хочу сказать, когда я уходила, мистер… простите, доктор Клеммингс уже ее прятал.
Офицеры переглянулись. Однако они даже рта раскрыть не успели, как вдруг из-за угла появилась чья-то фигура.
Это был Пол Слейтер.
— Офицеры, у вас какие-то претензии к няне моего брата? — осведомился он скучающим голосом, который наводил на мысль — меня так точно, — что представители правопорядка не первый раз задерживают для допроса работников семейства Слейтеров.
— Прошу прощения, — тоном оскорбленного до глубины души человека произнес офицер Найтли. — Но как только мы закончим опрашивать свидетельницу, мы…
Сорвав с глаз очки, Пол рявкнул:
— Вы в курсе, что мисс Саймон — несовершеннолетняя? Разве ее допрос не должен проходить в присутствии родителей?
Офицер Джонс ошалело заморгал.
— Прошу меня извинить, э-э, сэр, — протянул он, хотя было видно, что сэром он Пола не считал, так как парню и восемнадцати-то не исполнилось и тому подобное. — Юная леди не арестована. Мы лишь задали ей парочку…
— А если не арестована, — поспешно выпалил Пол, — тогда она вообще не обязана с вами разговаривать, верно?
Офицеры снова посмотрели друг на друга, и офицер Найтли признал:
— Ну, в общем-то, нет. Но умер человек, а также имела место кража, и у нас есть серьезные основания полагать, что мисс Саймон может обладать сведениями…
Переключившись на меня, Пол поинтересовался:
— Сьюз, эти джентльмены зачитали тебе твои права?
— Э-э, нет.
— Хочешь ли ты с ними разговаривать?
— М-м-м. — Я нервно перевела взгляд с офицера Найтли на офицера Джонса и обратно. — Не особо.
— Тогда ты не обязана это делать. — Нагнувшись, Пол взял меня за руку и поднял на ноги. — Попрощайся с этими любезными офицерами.
Я взглянула на офицеров.
— Э-э… Мне очень жаль, что доктор Клеммингс умер, но, клянусь, я не знаю, что случилось с ним и его картиной. До свидания.
Затем я позволила Полу Слейтеру увести меня обратно к бассейну.
Обычно я отнюдь не такая покорная, но, признаюсь честно, я была в шоке. Может, все дело в пост-допрошенном-но-не-загремевшем-в-участок возбуждении, но как только мы скрылись из поля зрения полицейских, я обернулась к Полу и вцепилась в его запястье.
— Так, ладно, — объявила я. — К чему все это было?
Пол надел очки обратно, так что прочитать выражение его глаз было трудно, но, по-моему, он откровенно забавлялся.
— Что все? — поинтересовался он.
— Вот это все, — ответила я, кивнув в сторону задворок бара. — Вся эта тема с Одиноким-Рейнджером-спешащим-на-помощь? Поправь меня, если ошибаюсь, но не ты ли только вчера сам собирался сдать меня властям? Или настучать на меня боссу?
Пол пожал плечами.
— Ну да. Однако кое-кто подсказал мне, что мухи слетаются на мед, а не на уксус.
Тогда я почувствовала лишь легкую обиду на то, что он обозвал меня мухой. Мне даже в голову не пришло поинтересоваться, кем может быть этот «кое-кто». Впрочем, я очень скоро это выяснила.
Глава 8
В общем, да, я пошла с ним на свидание.
И что с того?
Кто я после этого? В смысле, ну пригласил меня парень в закусочную, как только я в пять вечера подбросила его младшего брата обратно родителям, и я согласилась.
А почему бы, собственно, и нет? Ну вот что такого меня ожидало дома? Об ужине, ясное дело, и речи не шло. Тараканы с тушеными овощами? Фрикасе из паучатины?
Ах да, и еще призрак девушки, которая прикончила своего жениха и теперь замыслила при первой удобной возможности грохнуть и меня.
Я решила, а вдруг я ошибалась насчет Пола? Вдруг я слишком пристрастно к нему относилась? То есть да, вчера его поведение слегка смахивало на преследование, но он с лихвой компенсировал свой косяк, вызволив меня из лап полицейских.
И он даже не попытался ко мне подкатить. Ни разу. Когда я сказала, что хочу вернуться домой, Пол безо всяких возражений меня отвез.
Естественно, не его вина, что когда мы подъехали к моему дому, у него не получилось свернуть на подъездную дорожку — весь двор занимали кареты скорой помощи и полицейские машины.
Клянусь, уж одну вещь на заработанные деньги я точно куплю, и ею будет мобильный телефон. А то вокруг все время что-то происходит, а я ни сном ни духом, потому что сижу с кем-то в ресторанчике и поедаю бургеры.
Выскочив из машины, я бросилась к собравшейся толпе. Когда я добралась до желтой ленты, ограждающей все пространство вокруг ямы, в которой предполагалось установить джакузи, кто-то схватил меня за талию и развернул так быстро, что я не успела осуществить задуманное. Правда, я не очень четко помню, что именно собиралась сделать, — кажется, хотела спуститься на дно ямы к столпившимся там людям, которые над чем-то склонились. И я ни капли не сомневалась, что этим чем-то было тело.
Но, как я уже упомянула, кто-то меня остановил.
— Эй, милая, попридержи коней! — сказал этот кто-то, разворачивая меня к себе. Оказалось, что это Энди. Весь в поту и заляпанный грязью, он был сам на себя не похож. — Тебе там не на что смотреть.
— Энди! — Солнце еще не опустилось за горизонт, но зрение меня все равно подводило. Я словно стояла посреди тоннеля и видела лишь яркий лучик света в конце. — Энди, где мама?
— Твоя мама в полном порядке, — успокоил он меня. — Мы все в порядке.
Лучик начал понемногу расширяться. Теперь я видела лицо матери, которая с тревогой смотрела на меня с веранды, и Балбеса с его привычной ухмылкой.
— Так что тогда… — Я заметила, как мужчины поднимают со дна ямы носилки. На них лежал черный мешок для трупов, вроде таких, которые показывают по телеку. — Кто это?
— Ну, вообще-то мы не знаем, — ответил отчим. — Но кем бы он ни был, его тело пролежало там целую вечность, так что вряд ли это кто-то из наших знакомых.