Дракон. Северные нагорья - Барк Сергей "bark" 22 стр.


Потому выбившийся из сил управляющий не намеревался нянчиться с двумя подростками, даже если один из них был несовершеннолетним. Он был готов биться об заклад, что мальчишка пришел сюда по доброй воле, ловить свою птицу счастья, как и остальные, собравшиеся обслуживать сегодня драконов, драко.

И он не шутил, говоря, что отвечать придется не ему.

— В списке заявлено сто шестнадцать драко и все выдут в нижний зал в условленный час, а ты убирайся отсюда, и советую трижды подумать, прежде чем соваться к правозащитникам. Не удивлюсь, если некоторые из них присутствуют здесь сегодня.

Вокруг тем временем собрались любопытствующие. Хару не сомневался, что стоит управляющему щелкнуть пальцами, и те тут же скрутят его по рукам и ногам.

— Я останусь, — пискнул Кирби еле слышно, и от тонкого, совсем детского голоска в груди Хару дрогнуло сердце. «Ни за что» — подумал он.

— Тогда могу я занять его место? — спросил Хару у готового к продолжению борьбы Танебе.

Управляющий немного выдохнул и придирчиво оглядел парня. Увиденным он остался недоволен, но тот был юн — должно быть, только переступил порог совершеннолетия. Молочно-белая кожа не выдавала изъянов, и у него были выразительные глаза — это было все что успел отметить управляющий.

— Духи с вами. Можешь переодеваться, только ты вначале приведешь себя в порядок. Брайти, сюда! — крикнул он поверх голов кому-то, и уже через минуту рядом с Хару и Кирби возник неприметный служащий, видимо, выполнявший обязанности парикмахера и мастера красоты. — Будешь следовать всем указаниям, а затем он, — управляющий ткнул в первого попавшегося под руку драко, —расскажет, как тебе следует себя вести. Все понял?

— Понял. Только что будет делать мой брат в это время? — стараясь не думать о том, что ему предстоит, спросил Хару.

— Пусть ожидает здесь.

— Я бы предпочел, чтобы его где-то заперли, пока я за ним не вернусь.

— Хару! — более уверенно откликнулся младший, словно обиженный недоверием.

— Хорошо, — повидавший достаточно Танебе понял опасения Хару без слов. — Запру его в одном из чуланов, ключ оставлю у себя. Если отработаешь хорошо и не будешь создавать проблем, поутру оба вернетесь к себе с деньгами.

Хару вытянул руку, словно для пожатия.

— Договор, — твердым голосом потребовал он скрепить соглашение магически.

Управляющий не собирался обманывать, но про себя отметил, что парень серьезен и, скорее всего, не доставит в дальнейшем проблем.

Ладони соприкоснулись и тусклая сиреневая вспышка запечатала устное соглашение.

— Торопитесь! — прикрикнул Танебе на всех, сообщая, что представление закончено. — Брайти, займись, — снова прикрикнул он на мастера, а сам схватил сопротивляющегося Кирби и поволок прочь.

— Идем, — подтолкнул Хару мастер в неизвестном направлении. Закусив губу, драко послушался.

***

В следующие полчаса чего с Хару только не вытворяли. Сначала он оказался в купальне, где его промыли изнутри самым пресквернейшим образом — поставив на четвереньки и воткнув что-то в задний проход, а затем накачали водой, словно он бурдюк. После неприятной процедуры Брайти, приставленный конвоир, уже хотел было засунуть пальцы в его отверстие, но Хару воспротивился, и ему самому пришлось мазать и растягивать себя ароматическим маслом, пахнущим весенними ирисами. Каждый раз, когда Хару хотел остановиться, мастер красоты беспощадно приказывал продолжать процедуру и, скрипя от досады зубами, Хару повиновался, помня, что где-то в темноте заперт брат.

Идиотскую прическу, убравшую его волосы в косу, Хару вытерпел с легкостью. Так же, не говоря ни слова, обрядился в издевательского вида наряд, а затем повязал свое скромное достоинство красной лентой, позволив Брайти завязать бант поверх «как положено».

— Все, что тебе следует делать, это разносить гостям напитки и угощения, — торопился с наставлениями другой юноша, которому управляющий наказал просветить Хару и чье имя он не запомнил.- Часто гости сами говорят, чего хотят. Смотри, не пугайся, когда они станут тебя трогать — я чуть в обморок не упал, когда впервые попал на Возлияние.

— Трогать, — обреченно повторил Хару.

— Да. Они могут тебя трогать, как хотят и где хотят, — пустоголовый драко глупо хихикнул, решив, что это вопрос. — Если кто-то сорвет твою ленточку, значит, он желает чтобы ты остался рядом и подарил ему свою любовь.

От напыщенных идиотских выражений Хару затошнило.

— Когда мою ленточку сорвали впервые, я очень волновался, но все прошло хорошо. Кстати, ты девственник?

— Какая разница, — пустым голосом отмахнулся Хару.

— Никакой, в общем. Кто-то предпочитает сорвать нетронутый цветок. Другим нравится опытность. Ты, главное, не тушуйся и покажи все, на что способен.

Отчаянно хотелось заткнуть себе уши, чтобы больше этого не слышать, но Хару лишь слегка отвернулся и ответил:

— Спасибо. Я все понял.

Собеседник верно расценил, что разговор окончен, и упорхнул — до начала осталось всего ничего.

Осознавать, что как бы ты не бегал от ненавистных драконов, но все равно угодил под их лапы, было мучительно больно.

Хару не походил на своих сверстников и большинство драко, считая, что у его племени своя собственная жизнь и они не должны зависеть от милости Высших. Он понимал, насколько его образ мыслей отличался от общепринятого, и потому позволял себе высказываться только в тесном кругу семьи.

Нет, он не боялся, что кто-то донесет его скромное мнение до ушей Вечных, ведь им совсем не было дела до того, что думает мелкий ничтожный муравей, но соплеменники бы непременно осудили и стали бы сторониться его семьи, а этого Хару не хотел.

Он трудился в поте лица чтобы заслужить право хотя бы той призрачной независимости, появившейся у драко совсем недавно. И вот теперь, из-за необдуманного поступка младшего брата он должен поступиться собственными принципами и самолично позволить незнакомцу вытереть свои грязные руки о его душу, такую же легкую и прозрачную, как лепесток на ветру.

Все, ради чего он старался, шло прахом.

— Внимание! — в проеме возник Танебе. — Всем немедленно в зал, наши гости уже выбирают себе места, не заставляйте их скучать.

Драко ринулись, словно только этого и ждали, сшибая на пути стулья и роняя вещи.

Хару отошел в сторону, позволяя потоку схлынуть, а затем последовал за остальными, стараясь успокоить колотившееся в груди сердце.

Дойдя до конца прохода, он взял со стола поднос и, под сверлящим взглядом управляющего, шагнул в зал.

========== Спешл. Лучший вечер на свете. Часть 2 ==========

Такой ослепительной роскоши Хару еще никогда не доводилось видеть. Огромное по своим размерам пространство утопало в разноцветных магических огнях, не раздражавших глаз, несмотря на обилие сверкающих повсюду звезд. Широкие кушетки и удобные кресла объединялись вокруг небольших ступенчатых столов, ломившихся от легких закусок и сверкавшего хрусталем прозрачного стекла. Бархат обивок, шелк скатертей темных расцветок и ромбовидных рисунков, газ легчайших занавесей - все это превращало зал в магический круг нижнего мира, где реальность была так похожа на сон.

Сжав поднос покрепче, Хару сделал несколько неуверенных шагов вперед.

Гости уже заняли большую часть мест, разложившись на шикарных скамьях и вальяжно раскинувшись в креслах. Неспешные разговоры и любопытные взгляды блуждали по комнате.

Вот один из драконов щелкнул пальцем, подзывая Хару, и тот, опустив лицо ниже и стараясь не встречаться взглядом, понес напитки.

Ничего страшного не случилось: он разлил по бокалам рубиновое вино и отделался парой незлобных шуток по поводу своей стеснительности и невинности. Увы, драконы обладали прекрасным нюхом и с легкостью могли определить, что у юного драко никогда никого не было.

Обходя зал в очередной раз, Хару старался не смотреть, как чужие ладони оглаживают белые бедра соплеменников, как наивные драко отставляют оголенные зады прямо в лица гостей, скользящих неспешными взглядами по юным телам, как выгибают спины, стараясь привлечь внимание, как неумело задирают и без того ничего не скрывающие подолы. От всего этого было тошно.

Тяжелый флер ароматов кружил голову и Хару осторожно переставлял босые стопы, стараясь не споткнуться о тонкие ножки мебели или о ноги гостей, вытянутые в проход и неприлично расставленные в коленях. Впрочем, заметные отметины торчавшей вверх ткани говорили о причине расхлябанности поз не меньше, чем все более заплывавшие от дурмана напитков взоры.

Очередной щелчок вывел Хару из раздумий и он поспешил пристроить поднос на низкий столик. Но не успел схватиться за бутылку, как почувствовал на своей ягодице чужую руку.

— Замри, малыш, — велел расслабленный голос.

От страха Хару застыл. Чужие пальцы раскрыли его полушария шире и по колечку прошелся упругий язык. На лбу выступила испарина.

— Джеридо, твой избранник сейчас потеряет сознание, — насмехались двое драконов.

— Сладкий, — смакуя, отозвался названный по имени дракон, чей язык тщательно вылизал сжавшееся в спазме страха колечко и успел скользнуть кончиком внутрь. – Иди, малыш. Сегодня я ищу наездника с опытом, — и посмеиваясь, хлопнул Хару по заду.

Краснея до самых ключиц, драко поспешил увеличить расстояние между собой и драконом насколько это только было возможным. Едва замечая происходящее, он споткнулся и с трудом удержал взлязгнувшие бутылки.

— Осторожней, — лениво одернул его съехавший в кресле ящер.

Хару зацепился о ногу какого-то юнца, стоящего на коленях и ритмично работающего головой, накрывая пах дракона. Отшатнулся в сторону и резко развернулся. Его взгляду открылась заалевшая драко, широко раскинувшая колени и позволявшая чешуйчатому гладить свои лепестки пальцами, пока тот продолжал беседу с компанией — край красной ленточки, промокший и потемневший, выглядывал наружу.

Поспешив потупить глаза, Хару шел дальше.

Останавливаясь снова и снова перед гостями, он чувствовал, как вокруг растет температура, как прикосновения становятся все навязчивее.

Склонившись с подносом в очередной раз, он ощутил, как легко и уверенно в его тело вошел чужой палец. Если бы не один из драконов, удержавший поднос, он бы точно перекинул его кому-нибудь на голову.

— Спокойней, парень, — отозвался другой дракон, пока его друг продолжал засовывать в дырочку по вторую фалангу. Затем привлек его за подбородок и, не давая опомниться, припал губами ко рту, проталкивая язык внутрь.

Хару накрыло волной паники. В голове помутилось, сердце разом ухнуло в пятки. Он дернулся и выпалил, вырвавшись:

— Простите, мне нужно идти, - и забыв поднос, поспешил затеряться в толпе.

Но куда спрятаться, он не представлял. Повсюду начинало твориться что-то страшное.

Вот один дракон вбивался в припавшего животом на сидушку кресла парнишку, пока тот поскуливал, то ли от боли, то ли от наслаждения. Напротив них стонала девушка-драко, что сидела на одном из ящеров сверху, пока второй вставлял ей сзади.

Соседний столик и вовсе лишился блюд. Вместо них, на скромных размеров поверхности, лежали два паренька. Раскинув коленки, они слегка свешивались ягодицами с края, а двое сидевших напротив драконов всовывали в них потушенные свечи, пьяно споря, удалось ли им добиться унисона в протяжных стонах мальчиков, которым, кажется, нравилось происходящее.

Свободно разгуливающих драко осталось совсем немного, и взгляд Хару в панике метался по сторонам, надеясь отыскать хоть какой-нибудь шанс на спасение. Зал наполняли стоны и хрипы, протяжные вопли наслаждения и резкое дыханье драконов. У Хару затряслись поджилки.

Неожиданно он почувствовал, как ему на плечи опустились горячие ладони. Дыхание застряло в горле.

— Тебя все равно поймают, зайка, — раздалось над головой.

Хару неуклюже задрал голову, потому что на другое полноценное движение у него просто не хватало сил.

Изумрудно-зеленые глаза с язвительным прищуром горели на насмешливом лице. Рыжие, словно огонь, волнистые волосы спадали прядями на чешуйчатый лоб. Заостренные ноздри дрожали втягивая запах.

— Пр-простите, — спотыкаясь, выдавил Хару, сам не зная, за что извиняется. — Мне надо идти, — язык еле ворочался, отказываясь слушаться.

— Куда это ты торопишься? — удивился дракон. — Может, на встречу вон с тем обаятельным красавцем?

Дракон дернул подбородком в сторону и Хару проследил взглядом в указанном направлении.

Там пара драконов уже тискала молоденькую драко, пока третий активно надрачивал. Заметив устремленный на него взгляд, он подмигнул и приглашающе махнул рукой к столу.

Хару дернулся назад и врезался спиной в стоявшего позади дракона. Он даже не почувствовал, как чужие пальцы завладели его ленточкой. И не увидел разочарование другого ящера, поджидавшего добычу и удалившегося ни с чем.

— Идем, — усмехнулся дракон и, крепко перехватив чужую руку, поволок парнишку в неизвестном направлении.

Обойдя половину зала, они добрались до стены, сплошь завешенной плотным пологом. Дракон нырнул за невидимую складку. Они очутились в небольшой уютной нише с огромными плоскими подушками, складывающимися в удобную подстилку. Только Хару отнюдь не был склонен полагать, что в этом месте можно почувствовать себя уютно: красные подушки смотрели, как затаившиеся в изломах голодные верпи.

Хару подался назад, но руку держали крепко.

— Ты такой дикий, зайка. Как ты вообще здесь оказался?

На секунду мелькнула мысль что, может, стоит все объяснить… но как возникла, так и растворилась — верить в милосердие и понимание драконов было так же глупо, как и надеяться уйти отсюда нетронутым.

— Не оглядывайся, отсюда некуда бежать, кроме как обратно в зал, — ответил дракон, видя мечущийся взгляд, и повалился на мягкое ложе, утягивая Хару за собой.

Лорин вовсе не собирался принимать участие в намеченной оргии и присутствовал только как представитель семьи. Отец был занят и не смог появиться сам, а оставлять гостей без внимания — не самое полезное решение для успешного ведения дел.

Ему всего лишь следовало находиться в зале, куда сегодня вошел определенный круг драконов, и не забывать улыбаться вовремя. Этим он и занимался, приметив заодно интересного парнишку, старавшегося изо всех сил избегнуть внимания и прикосновений драконов.

Назад Дальше