Гарри хотел возразить, что убивать Сириуса совершенно необязательно, но промолчал — реакцию крестного он мог предугадать достаточно точно. Дуэли в случае раскрытия тайны было не избежать.
— Второй вариант, — Снейп, понаблюдав за выражением лица Гарри, удовлетворенно кивнул и продолжил: — мы сведем количество встреч к необходимому минимуму, достаточному для нормального функционирования, и будем жить, как жили. Краевые условия нашего… контракта предполагали свободу от каких-либо обязательств. Я помню, что обещал не вмешиваться в вашу жизнь и намерен сдержать слово. О том, что я обещал вас защищать, тоже помню. Если эти два обещания вступят в конфликт, я выберу защиту, и хочу, чтобы вы это понимали.
Свобода от обязательств. Разве не этого хотел Гарри, зная, что брак — это навсегда? Как и смерть. Он поступил правильно, предпочел Снейпа мучительной кончине. Похоже, заточать в подземельях, поучать и тем более насиловать его никто не собирается.
— Необходимый минимум — это сколько? — спросил Гарри. — И… эти встречи… что вы подразумеваете под…
— Красноречивы, как и всегда, Поттер. Но я понял суть вопроса. Полагаю, частоту встреч можно будет установить эмпирически. Давайте остановимся на том, что как только вы почувствуете малейшую слабость, пришлете мне записку с любым из эльфов, и я назначу время и место. Советую не доводить ситуацию до абсурда, чтобы избежать повторения сегодняшнего сценария.
Гарри, вспомнив подробности «сегодняшнего сценария», чуть смущенно подумал, что не так уж и против его повторения. Снейп, наблюдавший за ним, изогнул бровь и сделал еще один глоток виски.
— Зелье, — коротко сказал он, ставя на низкий столик пузырек.
— Контрацепционное? — не подумав, ехидно спросил Гарри, прежде чем успел сообразить, что, а главное, кому он говорит.
— Обезболивающее и заживляющее, — спокойно просветил его Снейп, не собираясь, похоже, выходить из себя.
Гарри покраснел и выдавил:
— Н-не надо. Со мной все в порядке.
— Поттер, — Снейп внимательно на него посмотрел, и Гарри мог поклясться, что к привычному фону раздражения примешивалась изрядная доля вины. — Не будьте… гриффиндорцем, в данном случае это вредно для здоровья.
— У меня ничего… со мной все в порядке, — упрямо ответил Гарри, но раньше, чем он успел договорить, Снейп выхватил палочку и наложил на него какое-то заклинание.
— Действительно, — задумчиво сказал он. — Советую вам поспешить, если вы хотите успеть в свою спальню до отбоя, Поттер. Вашу отработку я переношу на завтра. Не смейте спорить, — Снейп взмахом ладони оборвал возражения Гарри. — Неужели вы хотите отрабатывать… подобным образом? — Гарри помотал головой. — Вот именно. Не вздумайте опаздывать. И помните — между нами все по-прежнему.
С этими словами он наколдовал небольшой голубой огонек, в котором Гарри узнал Проводника, и выставил супруга за дверь.
Глава 9. О вреде и пользе нетерпения.
Новым мастером оказался хмурый мужчина средних лет. Он чем-то напоминал Гарри профессора Биннса, потому что вывести его из себя было попросту невозможно. Он монотонно тщательно пояснял каждый этап и требовал безукоризненного повторения того, что он показывал.
Поначалу у Гарри ничего не получалось: зелье сворачивалось в котле отвратительной массой, а причина этого по-прежнему была за гранью его понимания.
Потрясенный мсье Данте, придя в ужас от результатов, дал новое задание и в этот раз решил отследить все стадии приготовления, стоя у Гарри за плечом.
— Мон дьё! — флегматично воскликнул он уже через несколько мгновений. — Кто учить вас так держать нож? Мсье Поттер умеет читать? В учебнике написано — вдоль волокон! — непритворно ужасался он, от волнения делая смешные ошибки в произношении. — Это означать вдоль и никак иначе. Давайте начинать снова, мсье Поттер. Я делаю зелье вместе с вами.
Гарри вздохнул и снова принялся за дело, стараясь не отвлекаться на посторонние мысли. Это было сложно, ведь мысли у него были совершенно определенной направленности — о Снейпе.
Он злился на себя, очищал сознание, считал в уме, перемножал трехзначные числа, но ничего не помогало. Стоило ему увидеть Снейпа за завтраком или того хуже — столкнуться с ним в коридоре, как все попытки не думать о нем шли прахом, заставляя краснеть и заикаться.
На отработках Снейп вел себя по-прежнему: делал вид, что Гарри не существует. Что это просто крупный домовой эльф чистит котлы и моет полы, а значит, обращать на него внимание не имеет смысла.
Поначалу Гарри был этому даже рад. Он боялся, что Снейп, после того, как правда была раскрыта, изменит свое отношение к нему. Лежа ночами без сна, он представлял себе картины одна абсурднее другой. Вот во время отработки в темных гулких подземельях Снейп снова прижимает его к стене и целует. Жестко и зло. Вот он холодно отчитывает его, проезжаясь по самым больным местам, жестоко высмеивая его поведение, его податливость и готовность к сексу с ненавистным человеком вдвое старше него. Вот он неожиданно хватает его за волосы, желая наказать за разбитую пробирку или сломанный черпак и…
Гарри боялся, что Снейп как-то поменяется, ждал от него какого-то знака, реакции на свое присутствие, но от супруга шел ровный, ничего не значащий фон легкой раздраженности, что для него было обычным делом.
Снейп действительно остался прежним, и Гарри поначалу был этому очень рад. Но потом это равнодушие стало отчего-то задевать, особенно когда через неделю после той памятной субботней отработки жаркие сны вернулись, став еще откровеннее — сказывался, видимо, приобретенный в реальности опыт. Магия была стабильна, резкого падения потенциала не наблюдалось, но вот физическое влечение к Снейпу, жажда близости с ним, одобрения, желание быть особенным для него, становилось день ото дня сильнее.
Гарри ловил себя на мысли, что ему хотелось, чтобы Снейп снова стал тем безумцем, что терзал его рот, чтобы… показал, как Гарри ему нужен, как он хочет его, дышит им. Ведь связь была обоюдной. Значит, Снейп тоже… думает о нем?
«Мерлин, как ему это удается? — думал Гарри, нарезая корень имбиря под чутким руководством мастера Данте. — Я уже готов на стенку лезть от… от хрен его знает чего. Как это назвать? Жажда? Желание? Влечение? А ему хоть бы хны. Будто это не он чуть не сожрал меня в субботу. Черт!»
— Внимательней, мсье Поттер. Сосредоточьтесь!
Мастер коротким взмахом палочки залечил порезанный палец и строго взглянул на Гарри.
— Да, мастер, простите, — виновато ответил Гарри.
«Сосредоточишься тут, — хмуро подумал он. — С магией-то все в порядке. Не могу же я прийти к Снейпу и сказать: „Трахните меня, профессор, потому что я ни о чем другом думать не могу“. Не стоит наводить его на мысль о том, что вдовцом быть легко и приятно. Не знаю, что на него нашло в прошлый раз. Может, прав Сириус. Просто недотрах? Даже я сгодился, он просто воспользовался тем, что я нуждаюсь в его магии. Отчего же обидно так? Все у меня не как у нормальных людей. Звезды, что ли, не так сошлись при моем рождении?»
— Внимательнее, мсье Поттер! Да что с вами такое сегодня? Вы же неглупый юноша, о чем вы думаете?
Гарри не ответил, но смутился, делая ответ очевидным.
— Ах, лямур-лямур, — вздохнул мастер. — Поэтому я не любить учить столь… юных магов, мсье Поттер. Они не умеют отсекать все лишний, мешающий работе. А это первый навык, который стоит освоить зельевару! Контроль мыслей и действий! К следующему занятью соблаговолите заучить на память таблицу на странице 156 учебника. Я дам вам контрольную. Это отучит вас думать о женский красота! Не на мой урок, мсье Поттер! Это вам следует запомнить!
Гарри едва не рассмеялся. «Женские прелести, а как же. Вот уж что меня совсем не волнует, так это женская красота. Да если разобраться, красота вообще не представляет для меня интереса. Стоит только один раз увидеть Снейпа, чтобы убедиться в этом».
Тут ему вспомнилось, какими безумными, жаркими, жадными были глаза Снейпа, когда он брал его, какими распухшими стали его губы от поцелуев.
— Мон дьё! Хватит, мсье Поттер! Вам нужно успокоиться! — мастер, поджав губы, восстановил разбитую колбу и уничтожил остатки испорченного зелья. — Решите свой… небольшой проблема до среды, иначе от наших занятий не будет толку! Свободны, мсье. Я недоволен вами сегодня. Вы не сосредоточенный! Идите.
Гарри, извинившись, помог мастеру навести порядок в лаборатории, попрощался и активировал портключ, перенесший его к воротам Хогвартса.
— Хозяин себя не бережет, — завел привычную песню поджидавший его Кричер. — Хозяину стоит больше внимания уделять своему супругу. Хозяин может заболеть. Зачем он мучает и себя, и хозяина Северуса? Вот наследник Малфой все выходные провел в итальянском поместье своего супруга! У наследника Малфоя нет проблем ни со здоровьем, ни с магией! Бедный глупый хозяин Гарри! Ему нужно…
— Ну хватит, — Гарри позволил Кричеру аппарировать его в небольшой закуток у гриффиндорской башни и устало прислонился к стене, пережидая головокружение — все-таки Хогвартс был хорошо защищен от подобного рода перемещений. — Отнесешь ему сегодня записку.
Кричер обрадовано поклонился, поправил на Гарри мантию и исчез абсолютно бесшумно, оставив своего хозяина размышлять над тем, насколько же сильно он попал.
***
«В семь. Эльф знает, куда вас переместить».
Ответ от Снейпа пришел почти сразу, что немного утешило Гарри. Почему — он старался не задумываться.
Взглянув на часы, он отправился в душ, тщетно пытаясь подавить мандраж, щедро разбавленный предвкушением.
Кричер доставил его в подземелья ровно к семи часам. Гарри постучал в дверь и с удивлением обнаружил, что она открыта. Он вошел в уже знакомую гостиную, но никого в ней не обнаружил. Сердце стучало как бешеное, и никакие уговоры самого себя успокоиться не действовали.
— Полагаю, — раздался от двери в дальней стене знакомый голос, — ваша пунктуальность напрямую зависит от личной заинтересованности. Идите сюда.
Гарри, стараясь унять нервную дрожь, подошел к металлической двери, которую не заметил в свой первый визит, и с содроганием увидел, что за ней лаборатория.
— Сэр? — тихо, удивленно выдавил он.
Снейп изогнул бровь и ухмыльнулся.
— Прошу, — сделал он широкий жест. — Продемонстрируете мне, чему научились у мсье Данте. Никогда не считал этого француза особо талантливым, так что, думаю, вы с ним нашли друг друга.
Гарри почувствовал безотчетную злость и разочарование, поскольку успел себе нафантазировать совершенно иную плоскость общения с супругом.
— А с чего вы взяли, что я собираюсь давать вам отчет о своих занятиях с мсье Данте? Или что мне интересно, что вы думаете о моих способностях в зельеварении? — чуть более агрессивно, чем следовало бы, сказал Гарри.
— Вот как, — Снейп не выглядел ни удивленным, ни пораженным, Гарри даже почувствовал насмешку, едва заметную, но ощутимую. — Вы хотели видеть меня, Поттер. Это означает, что у вас возникли проблемы из-за нашей связи. Магический баланс можно восстановить, не прибегая к таким крайним мерам, как в прошлый раз. Вам вполне будет достаточно провести рядом со мной несколько часов.
— А вам?
Снейп резко развернулся и оказался с ним лицом к лицу. Руки при этом он заложил за спину, видимо, избегая прикосновений.
— Так вот зачем вы пришли, — ухмыльнулся он. — За процессом, а не за результатами. Мне казалось, что вы будете избегать подобного рода контактов как можно дольше. — Гарри зарделся, стискивая кулаки, но не нашелся с ответом. — Вижу, что понял вас правильно, — Снейп смотрел на него в упор, будто прожигая взглядом. — В таком случае не следовало так формулировать просьбу о встрече, Поттер. Вам не видеть меня нужно, верно? Вам охота играть с огнем. Так вот написать нужно было всего два слова. Уверяю, я бы вам не отказал. Мне прекрасно известно, что такое болезненное любопытство и гиперсексуальность у подростков. Но позвольте вам напомнить, что я ничем не ограничиваю вашу свободу. В том числе и в выборе партнеров, способных удовлетворить ваши нужды.
Гарри задохнулся от злости и обиды — все шло совсем не так.