Гарри понимал, что нарывается. С другой стороны, если Снейп решил достать его, унизить передо всеми, то он все равно этого добьется. Так зачем оттягивать неизбежное?
В классе стало вдруг тихо-тихо, лишь вода звонко капала в каменную раковину.
— Что ж, Поттер, — опасно спокойным голосом сказал Снейп. — Похоже, вы еще не до конца осознали перемену своего статуса? Все еще думаете, что с вами по-прежнему будут носиться, как с золотым яйцом феникса? Как с роковым дитя, героем пророчества? Боюсь вас разочаровать.
В груди у Гарри будто заворочалось древнее злое чудовище. Все, что он так долго держал в себе, о чем старался не думать, враз вспыхнуло, заставляя буквально задохнуться от гнева.
«Ах ты мордредов выродок! Мало того, что я… что ты меня…»
Обида, ощущение несправедливости, злость, тоска, — все перемешалось в его душе, он из последних сил пытался сдержаться, промолчать, но воспоминания о том, что этот же ядовитый язык оставлял влажные следы на его шее, вылизывал его член, а теперь…
— То-то вы, смотрю, — едва сдерживаясь, процедил Гарри сквозь зубы, — уже осознали свой новый статус. Мистер Снейп. Наша новая…
— Заткнитесь! — страшным, мертвым голосом приказал Снейп в абсолютной тишине. — Заткнитесь, Поттер, или Мерлином клянусь, — вы пожалеете.
Гарри зло, исподлобья смотрел в темные, почти безумные глаза Снейпа и наслаждался его яростью. Ему хотелось сказать что-нибудь еще, страшное, обидное, бьющее по самому больному, чтобы этот холодный гад знал, чтобы не смел… Он же обещал заботиться. Той самой ночью, когда взял его, привязал к себе.
— Отработка, Поттер. С сегодняшнего дня и вплоть до того момента, когда я сочту, что вы усвоили правила субординации.
«Субординации?! — хотелось выкрикнуть Гарри. — Где была эта субординация, когда ты трахал меня, называя своим? Шептал, как в бреду, что не оставишь, защитишь, что бы ни случилось?»
— Вам ясно, Поттер?
— Нет, — зло выдохнул Гарри.
— Что?
— Я не понял, сэр. Тупой с рождения, как вы справедливо заметили. Да еще и не ценен, как оказалось, ничем. Знаете что? А плевать я хотел на вас и на ваши зелья с высоты астрономической башни. Пошли вы к черту, тупой, злобный ублюдок! Ненавижу!
С этими словами он схватил портфель и выскочил в коридор, оглушительно хлопнув дверью.
Глава 7. О том, что иногда и от врагов бывает польза
Астрономическая башня встретила пронзительной синью осеннего неба и резкими криками ворон, пророчивших несчастья. Гарри бросил портфель, уселся на него и спрятал лицо в ладонях. Глаза щипало, но он поклялся себе еще на первом курсе, что его слез Снейп не дождется. Что бы ни случилось. Даже если это «что-то» — ярость и недовольство старшего супруга, отдававшееся в теле младшего болью и тоской. Если бы он мог найти хоть какой-то выход! Заблокировать связь, прекратить в присутствии Снейпа превращаться в пускающего слюни идиота, наркомана, одержимого его магией. Но все, что Гарри прочел о магических браках еще до ритуала, говорило о том, что подобный союз нерушим, практически вечен. Он мог принимать любые формы: от рабства и полного подчинения младшего супруга старшему до редких встреч, раздельного владения имуществом и взаимной неверности.
В тот самый день, который закончился в постели со Снейпом, Гарри была обещана свобода от обязательств. Вернее, она была обещана послушному чужому не существующему Марку Гаррисону. В итоге же именно Гарри сейчас страдает от неудовлетворенности, это он связан по рукам и ногам, это в нем неудовольствие Снейпа отзывается болезненным эхом. И что делать с этим всем, было по-прежнему неясно.
На верхушке башни было холодно. Тонкая школьная мантия не спасала даже после наложения согревающих чар, но возвращаться в замок, слушать упреки Гермионы, возможно, отправляться к МакГонагалл или даже к директору не хотелось. Хотелось призвать Молнию и улететь куда-нибудь подальше, хоть к Мордреду. Даже он не мог быть хуже Снейпа. Иногда Гарри казалось, что и никто не мог быть.
— Рыдаешь, Потти? — раздался от лестницы голос, до зубовного скрежета знакомо тянущий гласные. — Так и знал, что найду тебя здесь. Панси, помнится, тоже сбегала в это прибежище угнетенных, чтобы отвести душу. — Малфой, небрежно сняв несуществующую пылинку со своей мантии, подошел ближе. — Думаю, если ты сбросишься с башни, Миртл с удовольствием уступит тебе один из унитазов в своем туалете.
Гарри, слушая Малфоя, мог лишь флегматично удивляться тому, что ничего не чувствует. Если бы он услышал такое еще полтора месяца назад, то не задумываясь кинулся бы на него, мечтая только об одном: разбить в кровь эту наглую рожу, сломать этот тонкий нос, заставить проглотить слова вместе с выбитыми зубами. Но сейчас он мог лишь вяло гадать, что Малфою от него нужно. Вряд ли он взобрался на такую верхотуру, чтобы позубоскалить. Для этой цели тут слишком мало публики.
— Чего тебе, Малфой?
— Мне? Ну, считай, что я пришел плюнуть на твой хладный труп, потому что Снейп тебя убьет.
— Плюнул?
— Нет, — Малфой задумчиво оглядел его с головы до ног и ухмыльнулся. — Ты, как ни странно, еще жив.
— Не дождетесь. Будто я в первый раз сцепился со Снейпом. Если бы от этого умирали, я сдох бы еще на первом курсе.
Малфой странно хмыкнул и вдруг уселся рядом.
— Дал же Мерлин здоровье. И кому? Неотесанному полукровке, мозгов которого не хватает даже на то, чтобы не злить старшего супруга.
У Гарри внутри все заледенело. Он покрылся холодным потом, в ужасе уставившись на ухмыляющегося Малфоя.
— Я так и знал, — самодовольно заметил тот. — Это был ты.
— Где был?
Малфой полез во внутренний карман мантии, достал оттуда пачку маггловских сигарет и золотую зажигалку. Затянувшись голубоватым дымом, он выдохнул его Гарри в лицо и оскалил мелкие острые зубы.
— В ритуальном зале Риджент-холла, Поттер. Рядом со Снейпом.
— Понятия не имею, о каком Риджент-холле ты бредишь, Малфой, — Гарри отобрал у него сигареты и тоже закурил.
— Допускаю, что ты понятия не имеешь, что резиденция Лорда называлась именно так, — кивнул тот. — Но давай рассуждать логически? Ритуал передачи силы. Пять неравных пар. К младшим супругам предъявляются весьма специфичные требования, а потому из сыновей чистокровных почти никто не подошел. Лорд распорядился поймать на улице подходящих юношей. Своего Долохов увез в далекую Россию сразу же, как Лорд отбросил тапки, Макнайр убил мужа еще до наступления утра, а судьба еще двоих неизвестна. От Снейпа его мальчик, говорят, сбежал, едва тот выпустил его из постели, чем навлек на него гнев Волдеморта и насмешки всех остальных его приспешников. Особенно старалась моя тетка, не слишком тонко намекая на внешность Снейпа, его таланты в постели и гадостность характера, которыми он так впечатлил молодого супруга, что тот либо заавадился, едва выбравшись из-под Снейпа, либо аппарировал куда глаза глядят. Понятное дело, что такой вспыльчивый и самолюбивый человек, как наш декан, сейчас находится в слегка… раздраженном состоянии. Еще бы. Ведь он пересмотрел списки всех магических школ, но не нашел своего беглеца в числе их учеников. Смекаешь, о чем я, Поттер?
Гарри пытался унять сердце, выстукивавшее ритм твиста. Неужели Снейп не знает? Да ну, быть того не может.
— Тебе-то откуда все это известно?
— А ты действительно умом не блещешь, Потти. Бедный Снейп. — Малфой глумливо хихикнул и снова оскалился.
— Я сейчас не в настроении для того, чтобы наслаждаться твоими тупыми шутками, — Гарри щелчком отправил сигарету в полет и попытался подняться.
— Сидеть, Поттер, — Малфой дернул его за полу мантии и неожиданно серьезно посмотрел в глаза. — Я тоже был там. Малфой-Лестранж, к вашим услугам, мистер Поттер-Снейп.
— Лестранж… но…
— Заткнись. Хоть один дурацкий комментарий — и я сдам тебя Снейпу.
— Удивляюсь, как ты до сих пор еще этого не сделал, — язвительно заметил Гарри, садясь обратно. — Ну и влип ты… Лестранж. Надеюсь, это Беллатрикс тебя трахала, — добавил он неожиданно зло.
— Все-таки ты дурак, Потти. Моя тетка замужем. И девичья фамилия у нее, к твоему сведению, Блэк. Так что Лестранжем я стал, вступив в брак с другим представителем этой фамилии.
Гарри задумчиво посмотрел на Малфоя, будто видел впервые.
— Что стало со вторым пропавшим парнем? — спросил он после долгой паузы.
— Откуда мне знать? Лорд заавадил Руквуда на следующий день, а вот куда делся его младший, никто не знает.
— Откуда ты узнал обо мне?
Малфой гадко оскалился и снова закурил.
— Почувствовал. Знаешь ли, от тебя фонит Снейпом, а у меня природная чувствительность к чужой магии, родовой дар.
— Снейп… я был под гламуром. Он… знает обо мне?
— Не знаю наверняка. Но рискну предположить, что если бы он знал, то ты бы уже стоял на четвереньках с его членом в заднице. Старшие сексуально зависят от младших, а младшие от старших — магически. Так магия заставляет новоиспеченных супругов учиться находить общий язык, привыкать, притираться. Снейп уже три недели с квадратными яйцами ищет сбежавшего от него мужа, конечно, он будет бросаться на окружающих. Больше, чем обычно, я имею в виду. Кстати, то, что я могу обсуждать такие вещи с тобой, лишний раз доказывает, что муж Снейпа — ты.
— Почему не Руквуда?
— Назовем это интуицией, — Малфой неаристократично сплюнул сквозь зубы и искоса взглянул на Гарри. — У жизни отличное чувство юмора, не находишь?
— Не нахожу. Что тебе от меня нужно?
— Мне от тебя нужен вменяемый Снейп, перед которым у меня долг жизни. Поверь, декан со спермотоксикозом — это не тот человек, у которого можно на выходные отпроситься к супругу.
— Я не хочу иметь с ним ничего общего, — отрезал Гарри. — Хорошая попытка, Малфой, но нет.
— Хм. Словосочетание «смерть от магического истощения» тебе о чем-нибудь говорит? Нет? Скоро скажет. Даже при наличии мэнора, стоящего на месте силы, врожденного высокого магического потенциала, крепкого здоровья и редкой удачливости, ты не протянешь дольше двух месяцев. Медленно угаснешь вместо того, чтобы наслаждаться жизнью.
— Наслаждаться? Со Снейпом?! Да ты псих, Малфой.
— Вот что я тебе скажу, Потти. Можешь верить, а можешь не верить, но я ненавидел своего мужа вплоть до того момента, как он прикоснулся ко мне после ритуала, так что в твое праведное негодование я не верю ни на кнат. Снейп хочет тебя не меньше, чем ты его, и пока ты жив, он будет тебя искать. Потому что магический брак — не просто красивый обряд, Поттер. Это еще и большая ответственность. Прежде всего — для старшего. А уж в чем хорош Снейп — так это в умении отвечать за свои слова и поступки. Рано или поздно он вычислит тебя, выдерет и прикует к себе мифриловыми наручниками. Во избежание. И поверь, ни твой обожаемый директор, ни крестный ему в этом не помешают. Ты будешь пить, есть и трахаться, пока паранойя и собственнические инстинкты Снейпа не позволят тебе выбраться из супружеской постели.
Гарри смотрел на Малфоя, чуть приоткрыв рот, и впервые не находил, что ответить.
— Я его ненавижу, — наконец не очень уверенно сказал он.
— Да-да, верю. Так ненавидишь, что ноги сами раздвигаются.
— Говори о себе!
Малфой ухмыльнулся и поднялся одним плавным, изящным движением.
— Мое дело предупредить тебя, Поттер. Сдохнешь… мой дорогой родственник, и на твоей могиле напишут: «Не трахнутый и не покоренный». Я туда цветы носить не стану.