Королевское поручение - Огест Элизабет 15 стр.


Он поднял пистолет повыше, целясь ей в лицо.

Свои руки Виктория держала под столом. Быстрым движением она опрокинула стол и упала на пол, прячась за ним. Тарелки, свечи, столовые приборы не успели еще долететь до пола, как Виктория уже кричала во всю силу своих легких:

- Здесь Креншоу! Он вооружен!

Креншоу не мог видеть ее, но все равно выстрелил в стол. Пуля пробила дерево около ее плеча, - Черт тебя побери, - выругался Креншоу, приближаясь к столу.

Как только Лэнс услышал крик Виктории и грохот, он бросился в кухню, на бегу доставая пистолет из кобуры. Никогда еще ни за кого он так не боялся, как сейчас. Подбежав к двери, он встал сбоку и ударом ноги распахнул ее. Из кухни тут же раздался приглушенный звук выстрела, и пуля ударила в стену напротив Лэнса.

Лэнс пригнулся и прыгнул. Креншоу стоял совсем рядом с Викторией, закрытой упавшим столом.

В прыжке Лэнс успел прицелиться и выстрелить в грудь Креншоу, который пошатнулся, но не упал, а грязно выругался и выстрелил в Лэнса.

Лэнс ясно видел, что попал в Креншоу, но не успел сообразить, почему тот не падает, как почувствовал тупой удар в грудь. Не обращая внимания на боль, Лэнс хотел выстрелить снова и вдруг понял, что на Креншоу надет бронежилет.

Тогда Лэнс прицелился в руку, сжимающую пистолет, и спустил курок. Раздался выстрел, Креншоу взвизгнул и выронил пистолет. Лэнс понял, что не промахнулся, следующим выстрелом он прострелил Креншоу ногу, и тот рухнул на пол.

Виктория вскочила на ноги. Ллойд Креншоу уже сидел на полу и здоровой рукой зажимал рану на ноге. Виктория подняла его пистолет.

- Крыса! - крикнула она.

- Малколм тоже здесь?! - заорал Лэнс.

- Конечно, нет, - простонал Креншоу. - Неужели ты думаешь, что он будет делать грязную работу?

- Как ты нашел мой дом? - Лэнс стремился поскорее узнать главное.

Виктория услышала боль в его голосе. Взглянув на него, она увидела расплывающееся красное пятно у него на рубашке.

- Вы ранены! - Виктория почувствовала страх.

Опускаясь на колени, Лэнс сказал:

- Наручники в кабинете, в ящике стола. Принесите их. На столе лежит лист бумаги с координатами моего дома. Позвоните по номеру, который написан на листе, и скажите моим людям, чтобы они поторопились.

Виктория видела, что силы покидают Лэнса.

Она стремглав бросилась в кабинет, дрожащими пальцами набрала номер и передала сообщение.

На все ушло меньше минуты, но Виктории показалось, что прошла вечность. Она вытащила из стола наручники и кинулась на кухню.

- Наденьте на него наручники, - велел Лэнс.

Креншоу начал протестовать:

- Вы не имеете права, я ранен...

Не обращая внимания на его слова, Виктория защелкнула наручники.

- Держите его под прицелом до прибытия моих людей.

Сказав это, Лэнс потерял сознание. Виктория бросилась к нему, не отводя пистолет от Креншоу.

- Милый мой, любимый, не смей умирать! вскричала она, опускаясь на колени рядом с Лэнсом. Схватив скатерть, она прижала ее к ране, пытаясь остановить кровь.

Послышался звук приближающегося вертолета.

- Скорее, скорее, - неистово повторяла Виктория, будто ее слова могли помочь.

Вскоре распахнулась дверь, и в кухню вбежали незнакомые Виктории мужчины. Двое направились к Креншоу. Остальные собрались вокруг нее и Лэнса.

- Капитан Грэйсон тяжело ранен. - Ком в горле мешал ей говорить, но она продолжала:

- Вы должны спасти его.

Один из прибывших, очевидно, врач, только взглянул на Лэнса и распорядился:

- Срочно доставьте в госпиталь. Здесь я ничего не могу сделать для него.

Креншоу заскулил:

- А как же я? Я умру от потери крови.

- Выживешь. - Другой человек уже стоял рядом с ним, накладывая повязку. - У тебя нет серьезных повреждений.

Виктория ничего не слышала. Все свое внимание она сосредоточила на Лэнсе. Стоявшие вокруг него мужчины не стали ждать носилок, а подняли его на руки и бегом понесли к вертолету, двигатель которого не переставал работать. Виктория бежала за ними. Она видела, как Лэнса внесли в вертолет.

- Я лечу с ним, - заявила она, залезла внутрь и опустилась на колени рядом с Лэнсом.

Врач кивнул пилоту. Едва они оторвались от земли, прилетел второй вертолет. Виктория увидела, как Креншоу выносят из дома.

Через миг она забыла обо всем, кроме дорогого ей человека, в беспамятстве лежавшего на полу.

- Насколько серьезно он ранен? - спросила она врача.

- Не могу сейчас сказать с уверенностью. Похоже, что пробито легкое. Может быть, задеты другие органы. - Видя ее состояние, он попытался приободрить ее:

- Капитан Грэйсон никогда не сдается, да и организм у него крепкий.

Крепко сжав руку Лэнса, Виктория прокричала ему прямо в ухо:

- Любовь моя, не вздумай уйти от меня!

Она не смогла понять, услышал ли он ее слова. Горячие слезы покатились у нее по щекам, и она не заметила, как через несколько минут вертолет приземлился прямо во дворе госпиталя, перед приемным отделением. Там их уже ждали.

Люди в белых халатах переложили Лэнса на каталку и бегом повезли в операционную. Виктория бежала рядом. Врач на бегу выкрикивал распоряжения. Кто-то крикнул в ответ, что операционная уже готова.

Викторию взял под руку незнакомец в черном костюме.

- Меня зовут Хардкот, Ваше Высочество. Я сотрудник службы безопасности. Прошу вас, следуйте за мной. Вам небезопасно передвигаться так открыто.

- Я хочу быть с ним, - попыталась она протестовать, хотя понимала, что ее желание невыполнимо. Но Виктория боялась, что его увезут от нее, и она больше никогда его не увидит.

- Надо дать врачам возможность делать их работу, - ответил Хардкот. А вас мы должны отвезти во дворец.

- Нет. - Виктория вырвала руку. - Я никуда не поеду, пока капитан Грэйсон не будет спасен.

Хардкот нахмурился.

- Если с вами что-то случится, он оторвет нам головы.

- Я никуда не поеду.

Хардкот долго думал, затем неохотно сказал:

- В хирургическом отделении есть небольшая комната, где вы могли бы подождать.

Она кивнула в знак согласия, и он повел ее к лифту. В приемном покое она услышала, как скулит Креншоу, требуя врача. Лицо Малколма встало у нее перед глазами, и гнев охватил ее.

- Креншоу фактически сознался, что Малколм планировал мое похищение, сказала она Хардкоту.

Тот сразу же достал радиотелефон и распорядился:

- Немедленно задержите Рокфорда. Ему нельзя дать ускользнуть.

- Но как Креншоу смог найти нас? - спросила Виктория.

Хардкот сразу же передал ее вопрос.

Они поднялись в хирургическое отделение, и там их уже ожидал молодой человек, которого Хардкот представил Виктории:

- Сотрудник службы безопасности Глэйдс.

Глэйдс поклонился и начал рассказывать:

- Из разговоров в полицейском участке Креншоу узнал, что великий герцог поручил капитану Грэйсону спасти вас, и решил найти вас, проследив за капитаном. Креншоу считал весьма вероятным, что вам захочется поговорить с Малколмом и вы приедете к нему домой. На всякий случай он дал Малколму "жучок", который тот должен был прикрепить к вашей одежде. - (Только теперь Виктории стало понятно, почему Малколм при встрече обнял ее.) - Когда вы вышли от Малколма, Креншоу выстрелил не для того чтобы убить вас, а чтобы напугать. Он ожидал, что капитан Грэйсон отвезет вас к себе домой, где не будет так много сотрудников службы безопасности, как у дома Малколма. Я думаю, что Креншоу наслаждался вашим испугом.

- Спасибо, сержант. - Хардкот отослал Глэйдса. Тот четко повернулся и вышел из комнаты. Принести вам кофе?

- Нет, спасибо, - ответила Виктория. Она смотрела на дверь, ожидая, что войдет врач и скажет ей, что жизнь Лэнса вне опасности. Но никто не приходил.

Почти через час, когда Виктория уже не могла больше ходить из угла в угол, дверь открылась.

Но вместо врача Виктория увидела великого герцога и герцогиню. Они смотрели на Викторию с выражением ужаса.

- Вы ранены, и вам до сих пор не оказали помощь? - спросил Виктор Тортон.

Виктория посмотрела на свою одежду и увидела кровь на ней.

- Со мной все в порядке. Я не ранена. Это кровь капитана Грэйсона. Он спас мне жизнь.

- Его следует наградить, - проговорил Виктор. Но вы должны отправиться во дворец. Вы столько пережили, вам надо отдохнуть и переодеться.

Не желая доставлять неприятности людям Лэнса, Виктория поторопилась заявить:

- Хардкот собирался отвезти меня во дворец, но я отказалась уезжать, пока не узнаю, что операция завершилась успешно.

- Моя дорогая, вы должны приготовиться ко всему. Он ранен очень тяжело, - мягко сказал Виктор.

Виктории стало страшно.

- Вы что-то знаете о его состоянии? Нам ничего не говорят.

Виктор обнял ее за плечи.

- Мне доложили о здоровье капитана.

По его голосу она поняла, что надежды нет. Ее глаза опять наполнились слезами.

- Он не может умереть. Я обязана ему жизнью и должна поблагодарить его.

- У него такая работа - защищать людей. Он человек чести, и, я думаю, он был готов отдать жизнь, выполняя свой долг.

- Он не может умереть, - упрямо повторила Виктория. Но в следующий миг ее подбородок задрожал. В ее воображении опять появился образ мальчика, которого покинула мать и предали друзья. - У него никого нет. Я не дам ему умереть в одиночестве.

- Конечно, вам следует остаться. - Герцогиня взяла ее за руки, пытаясь утешить. - Мы знаем, что у него нет семьи. И его нельзя оставлять одного.

Виктория увидела во взгляде герцогини понимание.

- Благодарю вас.

Герцогиня легонько сжала руки Виктории, отпустила их и повернулась к великому герцогу.

- Мы будем ждать вместе с Викторией.

Виктор склонил голову в знак согласия, подвел жену к диванчику, усадил ее и сел рядом с ней.

Виктория уже поняла, что ни великий герцог, ни герцогиня не надеялись, что Лэнс выживет, и решили побыть рядом с ней, чтобы поддержать ее, когда ей сообщат о его смерти. Герцогиня вела себя так, будто девушка была ее дочерью. Но сейчас Виктория не чувствовала ничего, кроме страха за Лэнса.

"Он будет жить!" - как заклинание повторяла она снова и снова, будто от этих слов ее желание могло стать реальностью.

Глава 9

Виктория сидела у кровати Лэнса в палате интенсивной терапии. Она отказалась покинуть госпиталь, несмотря на то что операция прошла успешно. Она хотела быть рядом с ним, когда он откроет глаза. Тогда он будет знать, что она не покинула его.

Герцогу и герцогине пришлось уехать без нее.

Ее чемоданы уже перевезли во дворец, и герцогиня велела прислать чистую одежду. Виктория приняла душ, переоделась и теперь сидела рядом с Лэнсом.

Врачи сказали ей, что Лэнс благополучно перенес операцию и появилась надежда на полное его выздоровление. Но ее страх не исчез, и она держала Лэнса за руку, пытаясь передать ему свои силы.

Послышался тихий стон. Виктория встала и склонилась над ним.

- Лэнс, это я, Виктория. Ты поправишься. Все будет хорошо.

Лэнс приоткрыл глаза.

- Принцесса, Креншоу вас не ранил? - спросил он хриплым шепотом.

Уголки ее губ двинулись вверх. Ему еще было трудно говорить, но в его голосе она расслышала нежность и искреннее беспокойство.

- Нет. Со мной все в порядке.

- А его сообщники? Креншоу заговорил? Они за решеткой?

- Да, все кончено. Креншоу рассказал все в надежде на снисхождение. Они действовали вдвоем он и Малколм.

Лэнс успокоился и закрыл глаза.

Виктория вызвала медсестру, опасаясь, что Лэнс потерял сознание. Медсестра осмотрела Лэнса.

- Он сейчас крепко спит. Вы сказали, что он говорил с вами в полном сознании. Это очень благоприятный признак. Полагаю, он скоро поправится.

Виктория вздохнула с облегчением, и, пока медсестра вызывала врача, нагнулась к нему и тихо сказала:

- Я всегда буду с тобой.

Он пошевелил губами, будто ему что-то мешало.

- Думаю, броня вокруг твоего сердца разбилась, и тебе мешают ее осколки, - пробормотала она больше для себя, чем для него. И, убедившись, что медсестра не смотрит на них, поцеловала Лэнса в щеку и села на стул у его кровати.

В следующий раз Лэнс проснулся уже в обычной палате. Осмотревшись кругом, он увидел Викторию, сидящую в кресле рядом. Ее присутствие успокоило его. Он даже почувствовал себя желанным. У него появилось смутное воспоминание, что она обещала всегда быть с ним. "Не верь, - предупредил его внутренний голос. - Скорее всего, это тебе приснилось, а если и нет, то все равно она не сдержит своего слова".

Назад Дальше