Она пообещала себе посвятить весь день поискам «Долины гармонии». Теперь, почти достигнув цели, она как-то поостыла. Часть ее внезапно отказывалась очутиться лицом к лицу с землей, которая разрушила ее отношения с Кайлом Стокбриджем.
Кафе было заполнено мужчинами в потрепанных ковбойских шляпах и бейсболках, украшенных эмблемами известных производителей сельскохозяйственных машин. Ребекку рассматривало множество любопытных глаз, пока она пробиралась к пустой кабинке в задней части. Она сдерживала улыбку. Незнакомцы явно редкость в этих местах.
Она заняла место и взяла меню. И вдруг ее поразило, что этот маленький населенный пункт – родной город Кайла Стокбриджа. Но почему-то не казалось странным, что Кайл приехал из такого места, как это. Она могла себе представить, как он рос в этих горах, становясь таким же суровым и неприступным, как они.
– Гамбургер и картофель фри, пожалуйста, – сказала Ребекка официантке, которая подошла, чтобы принять заказ.
– С сыром? – уточнила молодая женщина, швырнув «конский хвост» назад через плечо.
Она бодро жевала жвачку и выдувала из нее пузыри.
– Да, пожалуйста. И чашку кофе.
– Сейчас принесу.
Официантка повернула голову, когда ропот узнавания и приветствий прошелся по кафе.
Ребекка, как все прочие, посмотрела на дверь и застыла в шоке.
– Эй, – воскликнула официантка с довольной усмешкой. – Да это Кайл Стокбридж. Его не видели здесь целую вечность. – Она с энтузиазмом махнула ему, снова выдув пузырь. – Как поживаешь, Кайл?
Это был Кайл, все правильно, но не тот Кайл, которого знала Ребекка. Для начала, он был одет не в деловой костюм, а в линялые удобно облегающие джинсы, джинсовую же рубашку и старые поношенные ботинки. На голове красовался черный стетсон[1], низко надвинутый на глаза. Было очевидно, что он на знакомой территории. Стокбридж ступал длинным легким шагом мужчины, который проводит время в седле и в горах.
Звучали многочисленные лаконичные приветствия, сопровождаемые дружественными кивками, пока Кайл пробирался по проходу к кабинке Ребекки. Незнакомцев можно холодно оценивающе рассматривать, отстраненно подумала она, но человек с местными корнями явно получал совсем другой прием.
Часть ее была взволнована тем, что видит его. Волна тоски, накрывшая Ребекку, вызвала легкое головокружение, пока она не сумела завинтить клапан на неправильные эмоции. Но из вспышки удовлетворения в глазах Кайла поняла, что на какое-то опасное мгновение выдала себя.
– Привет, детка, – спокойно произнес он, усаживаясь напротив нее. – Удивлена увидеть меня?
– Да, – натянуто признала она.
– А не должна бы. Ты наверняка понимаешь, что я последовал бы за тобой даже в Африку.
– Здесь не Африка.
Он легко улыбнулся, укладывая шляпу на красный пластиковый стул рядом с собой.
– Умница. Но это единственное кафе в городе. Я справлялся в мотеле, и мне сказали, что ты пошла обедать. Нетрудно было найти тебя. Не забудь, я находил тебя и раньше и в гораздо более трудных обстоятельствах.
– Ты проследил за мной, – мягко попеняла она.
– Именно поэтому ты такой замечательный секретарь-референт, Бекки. Ты очень проницательна и улавливаешь малейшие нюансы в любой ситуации. И обладаешь блестящей интуицией. Да, мэм, вы правы: я следил за вами. Что ты заказала на обед?
– Гамбургер.
– Мудрый выбор. Буду благодарен, если ты не заставишь меня краснеть, заказывая пасту или цыпленка по-каджунски[2]. Меня засмеёт весь город. – Он поглядел на молодую официантку, которая появилась с его стороны с кофе. – Я хочу бургер, Джейн. И сделай гренки с сыром.
– Конечно, Кайл. – Она налила кофе сначала ему, потом Ребекке. – Надолго приехал домой?
– Посмотрим.
Джейн наклонилась и понимающе уставилась на него.
– Мы все ждали, что ты появишься сразу после того, как умерла Элис Корк. Папа сказал, что приготовился увидеть тебя и Глена Балларда, въезжающих в город с кольтами наготове, и представил, как вы двое стреляете друг в друга перед бензоколонкой Пата. Точно, как в кино.
– Не имеет смысла. – Кайл посмотрел на Ребекку. – Если быстрее всех разведать, кому досталась «Долина гармонии».
Джейн, осененная догадкой, взглянула на Ребекку.
– Вы действительно та самая? – спросила она с требовательным любопытством. – А мы все гадали, на кого Элис свалит проблемы. Кто вы?
– Познакомься с новой владелицей «Долины гармонии», – вежливо произнес Кайл. – Ее зовут Ребекка Уэйд. Она мой секретарь-референт в «Флэйминг Лак Энтерпрайзиз». И, – добавил он спокойным собственническим тоном, – с этой леди я живу.
У Ребекки затряслись руки от нахлынувшей ярости.
– Уже нет, – четко выговорила она.
Но ущерб был нанесен. В ближайших кабинах навострили уши. Джейн вытаращилась на нее, любопытство сменилось явным изумлением.
– Ну, – протянула Джейн, усмехаясь Кайлу, – ха, предполагаю, что это отвечает на вопрос, кто наконец получит «Долину гармонии»?
– Не советую ставить на кон это кафе, – пробурчала Ребекка. – Была бы благодарна, если бы вы принесли мой заказ, Джейн, я проголодалась.
– Да, мэм. – Джейн захлестывало возбуждение, пока она поспешно удалялась на кухню.
Совершенно очевидно, что она не могла дождаться, когда расскажет свежую сплетню.
– А я-то думала, что слухи невыносимы только на работе. – Ребекка впилась взглядом в Кайла, забирая свою чашку с кофе.
– Люди здесь сплетничали о трех поколениях Стокбриджей и Баллардов, – сообщил Кайл. – Не волнуйся об этом. Стокбриджи и Балларды уж точно не переживают по этому поводу.
– Тебе легко говорить. Именно ты затеял разговор обо мне.
– Люди обязательно говорили бы о тебе. А так они, по крайней мере, получат факты из первых рук.
– Если бы не ты, то не стали бы. Ты только что сказал Джейн абсолютную ложь. Со вчерашнего дня я не живу с тобой.
– Не хочешь обсудить «Долину гармонии» после того, как мы поедим? – непринужденно спросил Кайл.
Ребекка боролась с раздражением. Она видела, как Кайл и раньше использовал подобную тактику: если его не устраивало направление, которое принимала беседа, он просто менял тему. Бесполезно даже пытаться заставить его признать ошибочность таких методов.
– Никаких «мы» не существует. Я собираюсь прокатиться после обеда в долину. Одна.
– Я довезу тебя. Ты можешь потеряться, если поедешь туда самостоятельно.
– Значит, потеряюсь. Это будет моим величайшим невезением.
Кайл миролюбиво посмотрел на нее.
– Я доставлю тебя во владения Элис, Бекки.
Она понимала, что это проигрышное сражение, но что-то заставляло бороться до последнего.
– А если я отклоню твое предложение? – сухо спросила она.
Кайл всегда был готов сообщить человеку, какую дубину держит над его головой.
– Я последую за тобой, – просто ответил он.
Мысль о блуждании по неизвестным дорогам в поиске описанных адвокатом неясных меток, в то время как черный «Порше» будет маячить в зеркале заднего вида, обескураживала.
– Как это мило с твоей стороны: таким образом решить проблему, – зло произнесла Ребекка.
– Всегда пожалуйста. – Кайл помолчал, приняв задумчивый вид. – Я когда-нибудь по-настоящему был недобр к тебе, Бекки? Ответь честно, сладкая.
– Уже несут наши гамбургеры, – объявила Ребекка.
Она и сама была не против изменить направление разговора.
Кайл сказал себе, что удача Стокбриджей может снова отвернуться от него. Именно сейчас. Совершенно очевидно, что Ребекка не в восторге от возникшего положения, но, по крайней мере, она сидит рядом с ним в «Порше» и не вопит на него. Мужчина должен взять все, что сможет, попав в такую запутанную ситуацию.
Но какая-то часть его почти жалела, что она не кричит. Тишина угнетала. Ребекка была неестественно спокойной, начиная с отъезда из кафе. Она казалась отчужденной, словно глубоко погрузилась в собственные мысли и не собиралась позволить ему узнать, о чем размышляет.
Кайл понял, что больше всего ему не нравится ощущение потери контакта с ней. Что заставило осознать, как он привык к неуловимому, но приятному чувству связис Ребеккой. За последние десять дней он начал приобретать новый опыт в общении с женщиной. Ребекка, казалось, понимала его. Черт, Ребекка любила его.
Подъехав к границам «Долины гармонии», Кайл попытался разрядить атмосферу, изображая экскурсовода.
– Это прекрасное место, – вещал он. Его охватило знакомое чувство любования, когда он указал на буйную растительность маленькой долины и крутые склоны гор, окаймляющие ее. – Хорошее пастбище и прекрасные земли. Полный потенциал холмов по-настоящему никогда не исследовался во времена расцвета горнодобычи. Неизвестно, что там скрывается, в этих холмах. Есть еще широкий ручей, не замерзающий круглый год.
– Чем здесь занималась Элис Корк совершенно одна так много лет? – с любопытством спросила Ребекка, рассматривая зеленый пейзаж.
Она впервые заговорила после отъезда из кафе.
Кайл поглядывал на нее краешком глаза, пытаясь понять настроение. В прошлом он легко читал ее. Но теперь обнаружил, что важное осталось не прочтенным. Это напрягало.
– Элис в основном занималась хозяйством, – ответил Кайл. – Какое-то время держала несколько голов крупного рогатого скота, а потом еще и овец. Все имущество было распродано до того, как она умерла. Наверное, она знала, что конец близок. Элис могла чувствовать такие вещи.
– Какие вещи?
Кайл пожал плечами.
– Я не знаю, как это объяснить. Просто она вроде как предвидела некоторые события. Например, когда должен родиться младенец. Она была своего рода местной акушеркой. Люди, живущие здесь, далеко не всегда могут вовремя добраться до больницы, особенно в плохую погоду. Элис вставала с постели в разгар снежной бури, заводила полноприводный старый грузовичок и приезжала к дому владельца ранчо как раз вовремя, чтобы принять ребенка.
– Правда? – Глаза Ребекки внезапно загорелись интересом.
– Да, правда. – Кайл мельком глянул на нее, довольный тем, что наконец завладел ее вниманием. – И что самое интересное: в половине случаев ее никто не собирался звать на помощь. Она просто появлялась в нужный момент. Как будто точно знала, что ситуация осложнится. Кроме того, она хорошо ладила с животными. Местный ветеринар имел обыкновение консультироваться с ней. – Кайл помолчал немного, вспоминая. – После того, как она спасла мою собаку.
– Что случилось?
– Джокер серьезно заболел. Ветеринар сказал, что ничем не может помочь, и лучшее, что осталось сделать, – усыпить собаку. Отец указал, что решать мне, но если бы спросили у него, он хотел бы получить еще одно мнение.
– Твой папа предложил, чтобы ты отнес Джокера к Элис?
Кайл кивнул.
– И ветеринар согласился. Сказал, что хуже не будет. Так что я уложил бедного Джокера сзади в отцовский грузовик и поехал повидаться с Элис. Отец предупредил меня, что она может и не пустить нас на свою дорогу. Она, как известно, приветствовала Стокбриджей и Баллардов с дробовиком в руках. Но в тот день Элис позволила нам подъехать прямо к входной двери. Она вышла, как будто ждала нас, и просто велела внести Джокера внутрь. Отец так и поступил, не говоря ни слова. Потом Элис приказала нам уехать, что мы и сделали.
– Что случилось с Джокером?
– Пять дней спустя Элис позвонила по телефону. Она только сказала, что настало время приехать и забрать Джокера, а затем повесила трубку. Мы с папой вернулись в ее владения, Джокер выскочил из дома и приветствовал нас, бодрый и здоровый. Папа пытался заплатить Элис, но она гордо бросила, что есть некоторые вещи, которые даже деньги Стокбриджей не смогут купить, и выставила нас за дверь. Позже я вернулся, чтобы поблагодарить ее за спасение жизни Джокера, но она не позволила мне пройти дальше въездных ворот.
– Звучит очаровательно.
Кайл сомневался, что ему понравился этот восхищенный тон. Он прищурился, осторожно ведя «Порше» по дороге с глубокими выбоинами, ведущей к старому дому Корков.
– Она была упрямой неуживчивой ведьмой с тяжелым характером.
– Ты Стокбридж. Поэтому относишься к ней предвзято.
Кайл покачал головой.
– Спроси любого.
– Я сделаю собственные выводы. В конце концов, она была моей родственницей, даже если я никогда не слышала о ней. – Ребекка наклонилась вперед с внезапным пылом. – Это ее дом?
– Вот именно. Не на что смотреть.
Элис лучше заботилась о сарае и саде, чем о доме. Ветхое сооружение выглядело так, будто того гляди развалится от сильного ветра. Видавшая виды с облупившейся краской древесина была серой от возраста, крыша над крыльцом просела.
Ребекка открыла дверь «Порше», даже не дожидаясь, пока Кайл выключит двигатель. Кайл постепенно начинал осознавать, насколько она заворожена Элис Корк и старым домом. Он никогда не видел, чтобы Ребекка так себя вела.
Кайл вышел из автомобиля и поднялся за ней на крыльцо. Ребекка вытащила из сумочки связку ключей. Он поежился от озноба, когда Ребекка открыла дверь и вошла внутрь. Это запретная территория. По крайней мере, для Стокбриджей и Баллардов. Он чувствовал себя нарушителем границы, что было чертовски глупо при сложившихся обстоятельствах, ведь у него больше прав на эту долину, чем у кого бы то ни было еще, включая Ребекку.
Ребекка посмотрела через плечо, словно ощутив его колебания.
– Что случилось? – слегка нахмурившись, спросила она.
– Ничего. – Кайл внезапно разозлился на себя. И смело шагнул в дом. – Элис Корк выгнала бы меня пинком под зад, если бы увидела меня сейчас. Она никогда не позволяла мне ступить сюда ни ногой. В тот день, когда мы привезли ей Джокера, она разрешила отцу внести его в гостиную и уложить перед камином, вот и все. Я должен был оставаться на крыльце.
– Взгляни на это место, – мягко произнесла Ребекка. – Оно похоже на музей быта американцев последних лет девятнадцатого столетия. – Ребекка рассматривала массивный каменный камин, плетеный коврик, потертый деревянный пол и старую обстановку. – Никаких современных приборов, никакого центрального отопления. Единственная вещь, которая выглядит достаточно новой, – телефон.
– Телефон был необходим. Люди всегда звонили, чтобы спросить совета, как справиться с гриппом или болью в желудке.
Кайл сдержал порыв возбуждения, пока прогуливался по старому дому.
Наконец-то после всех этих лет «Долина гармонии» оказалась в пределах досягаемости. Земля теперь была к нему ближе, чем когда-либо к любому из владельцев ранчо «Флэйминг Лак». Если удача не покинет его, он получит все это, сказал себе Кайл. Нет никаких причин, почему и Ребекка, и долина не должны принадлежать ему. Вера в благополучный исход дела быстро возвращалась.
– Можешь не разглядывать все такими жадными глазами, Кайл, – произнесла Ребекка с другой стороны гостиной, изучая полинявшие ситцевые шторы. – Это место мое.
Ее проницательность раздражала.
– А ты принадлежишь мне, – коротко напомнил он.
– Не больше, чем Элис принадлежала твоему отцу, или ее мать – твоему деду. Это интересно, не так ли, Кайл?
– Что интересно? – вызывающе спросил он.
– Как эти женщины выдержали напор и Баллардов, и Стокбриджей. У меня такое впечатление, что эта традиция передалась мне.
– Не забивай себе голову дурацкими идеями, – предупредил он, стараясь подавить вспышку паники, которую почувствовал, когда она проницательно посмотрела на него. – Кроме того, ты уж точно не выдержала натиска Стокбриджа, если помнишь, – прямо добавил он.
Она пожала плечами.
– Ошибка, признаю. Я не знала о семейной традиции в этом деле. Теперь знаю.
Кайл с треском захлопнул ящик бюро и обжег Ребекку повелительным взглядом.
– Не называй наши отношения ошибкой, черт побери. И не начинай рассуждать о семейных традициях. До вчерашнего дня ты даже не знала, что Элис Корк твоя родственница.
– Очень жаль, что я никогда не встречалась с ней, – искренне призналась Ребекка, обыскивая стол. – Мне бы хотелось познакомиться с ней. Она, должно быть, была замечательной женщиной. Мне нравится этот дом.