— Вроде «найдите так называемый антибактерицид за шесть часов».
— Точно.
Даль обвел взглядом комнату.
— А вас не беспокоит, что в научной лаборатории стоит настоящий волшебный ящик? — спросил он.
— Конечно, беспокоит! — резко сказала Коллинз. — Я ненавижу эту проклятую штуковину. Но мне приходится верить, что на самом деле это не магия. Что нам просто каким-то образом достался фрагмент настолько необычайно продвинутой технологии, что она кажется нам магией. Это как показать пещерному человеку твой телефон. У него не было бы ни малейшей идеи, как он работает, но он смог бы воспользоваться им, чтобы позвонить.
— Если бы телефон был похож на Ящик, он позволил бы пещерному человеку сделать звонок, только когда бы тот оказался в огне, — сказал Даль.
— Так и есть, — ответила Коллинз. — И нам почему-то приходится исполнять все эти танцы с бубном, чтобы все сработало. Мы пляшем, потому что оно действительно срабатывает. Мы не знаем, что делать с этими данными, но компьютер «Бесстрашного» — знает. А в чрезвычайной ситуации этого достаточно. Нас это бесит. Но у нас нет никакого другого выбора.
— Когда я только попал на «Бесстрашный», я сказал К'ингу, что в Академии у нас были сложности при попытках повторить ту работу, которую вы, ребята, делали тут на корабле, — сказал Даль. — Теперь я знаю, почему. Потому что, собственно, вы ничегошеньки и не делали.
— Вы закончили, энсин? — спросила Коллинз. Допрос явно начал ей надоедать.
— Почему вы просто не сказали мне все это сразу, как только я попал на борт? — ответил Даль.
— Что бы мы сказали, Энди? — вздохнула Коллинз. — Привет, добро пожаловать на «Бесстрашный», избегай офицеров, потому что тебя, скорее всего, убьют, если ты окажешься с ними в одном отряде при высадке, и, кстати, посмотри, вот волшебный ящик, который мы используем, чтобы делать невозможное? Чудесное было бы знакомство, да?
— Ты бы нам не поверил, — сказал Кассавэй. — Пока не пробыл бы тут достаточно, чтобы самому увидеть всю эту фигню.
— Бред какой-то, — сказал Даль.
— Бред, — согласилась Коллинз.
— И вас нет этому рационального объяснения? — спросил Даль. — Никакой гипотезы?
— Рациональное объяснение — то, которое дал нам Вэ-Эс, — ответил Трин. — «Бесстрашный» участвует в миссиях с высокой степенью риска. Поэтому больше людей гибнет. В качестве компенсации команда выработала суеверия и стратегии избегания. А мы используем передовые технологии, которые не понимаем, но которые позволяют нам справляться с заданиями.
— Но вы в это не верите, — сказал Даль.
— Мне это не нравится, — ответил Трин. — Но у меня нет причин этому не верить.
— Это разумней, чем идеи Дженкинса, — сказала Мбеке.
Даль повернулся к ней:
— Ты уже о нем упоминала.
— Он занят исследованиями, — сказала Коллинз.
— Всего этого? — спросил Даль.
— Не совсем, — ответила Коллинз. — Именно он создал систему, которую мы используем для отслеживания капитана и остальных. Искусственный интеллект корабля рассматривает ее как утечку данных и постоянно пытается ее залатать. Так что, ему приходится постоянно обновлять программу, чтобы она продолжала работать.
Даль бросил взгляд на Кассавэя.
— Ты говорил, он выглядит, как снежный человек.
— Ну да. Или как Распутин. Я слышал, как его и так, и так описывали. И то, и другое верно.
— Думаю, я его видел, — сказал Даль. После того, как я сходил на мостик отдать К'ингу данные из Ящика о чуме, которой заболел Керенский. Он выскочил на меня в коридоре.
— Что он сказал? — спросила Коллинз.
— Держаться подальше от мостика. И «избегать сюжета». Что он, черт подери, имел в виду?
Мбеке открыла было рот, но Коллинз успела раньше:
— Дженкинс — гениальный программист, но немного заблудился в своем собственном мире, а жизнь на «Бесстрашном» прошлась по нему сильней, чем по большинству.
— Она хочет сказать, что жену Дженкинса убили во время высадки, — пояснила Мбеке.
— Что случилось? — спросил Даль.
— Ее застрелил циркверианский киллер, — ответила Коллинз. — Он целился в посла Вэ-Эс на Циркверии. Капитан оттолкнул посла, а Маргарет стояла прямо за ним. Получила пулю в шею. Когда она упала на землю, то была уже мертва. Дженкинс после этого частично выпал из реальности.
— Так что, по его мнению, происходит? — спросил Даль.
— Давай отложим это на потом, — сказала Коллинз. — Теперь ты знаешь, что происходит и почему. Прости, что мы не рассказали обо всем раньше, Энди. Но теперь ты знаешь. И теперь ты знаешь, что делать, если я или Бен внезапно скажем, что собираемся сходить за кофе.
— Прятаться, — сказал Даль.
— Мы не говорим «прятаться», — поправил его Кассавэй. — Мы предпочитаем термин «найти альтернативное задание».
— Только не в кладовке, — сказала Мбеке. — Это наше альтернативное рабочее место.
— Ладно. Тогда я найду себе альтернативное рабочее задание под столом, — сказал Даль.
— В этом духе, да, — согласилась Мбеке.
Вечером в столовой Даль пересказал четверым друзьям услышанное в лаборатории и повернулся к Финну:
— Ну что, ты достал информацию, которую я просил?
— А то!
— Отлично.
— В качестве вступительного слова я скажу, что обычно я за бесплатно такое не делаю, — сказал Финн, протягивая свой Далю телефон. — Обычно такого рода работка стоит недельного жалованья. Но у меня от всей этой хрени крыша едет еще с самой высадки. Я сам хотел посмотреть, в чем дело.
— Вы, двое о чем, вообще? — спросила Дюваль.
— Я попросил Финна достать для меня кое-какие документы, — пояснил Даль. — В основном, медицинские.
— Чьи? — спросила Дюваль.
— Твоего дружка, — ответил Финн.
Даль поднял глаза от телефона:
— Что?
— Дюваль встречается с Керенским, — сказал Финн.
— Заткнись, Финн, ни с кем я не встречаюсь, — сказала Дюваль и зыркнула на Даля. — Керенский, после того, как поправился, нашел меня, чтоб поблагодарить за спасение своей жизни. Он сказал, что, когда первый раз пришел в себя в шаттле, решил, что умер, потому что увидел склонившегося над собой ангела.
— Боже, — взмолился Хестер. — Скажи мне, что на самом деле фразы типа этой не срабатывают. А то я повешусь.
— Не срабатывают, — заверила его Дюваль. — Короче, он спросил, не может ли угостить меня стаканчиком, когда в следующий раз у нас будет увольнительная. Я сказала, что подумаю.
— Дружок-дружок, — сказал Финн.
Дюваль показала ему вилку:
— Щаз в глаз ткну.
— А зачем тебе медкарта Керенского? — спросил Хансон.
— Керенский неделю назад пал жертвой чумы, — сказал Даль. — Он восстановился настолько быстро, что смог командовать отрядом при высадке, во время которой потерял сознание из-за атаки машин-убийц. И пришел в себя достаточно быстро, чтоб сейчас ухлестывать за Майей.
— Ну, если честно, он все еще выглядит отвратительно, — сказала Дюваль.
— Ну, если честно, он должен был быть мертв, — сказал Даль. — Меровианская чума растворяет человеческую плоть прямо до самых костей. Керенскому оставалось жить пятнадцать минут, когда его вылечили, — и через неделю он ведет отряд на высадку? От сильной простуды дольше поправляются, не то что от пожирающих плоть бактерий.
— Значит, у него потрясающая иммунная система, — сказала Дюваль.
Даль пригвоздил ее взглядом и послал к ней по столу телефон Финна:
— За последние три года Кренеский три раза был подстрелен, четыре раза подхватывал смертельную болезнь, один раз попал под оползень, был ранен при аварии шаттла, получил ожоги при взрыве контрольной панели на мостике, пережил частичную разгерметизацию, пострадал от наведенной ментальной нестабильности, был укушен двумя ядовитыми животными, а также попал под контроль инопланетного паразита. Это все до недавней чумы и этой высадки.
— А еще он подхватил три венерических заболевания, — добавила Дюваль, пролистывая файл.
— Приятной совместной выпивки, — хмыкнул Финн.
— Закажу пенициллинчику со льдом, — сказала Дюваль. Она протянула телефон обратно Далю. — Итак, говоришь, просто невероятно, что он сейчас так запросто среди нас разгуливает?
— Забудь, что он должен быть мертв, — сказал Даль. — Просто невероятно, что после всего этого он жив и в своем уме. Он уже должен был превратиться в ходячий посттравматический синдром.
— Для этого и существует терапия, — предположила Дюваль.
— Ага, но не столько же раз подряд? — сказал Даль. — Семнадцать крупных ранений или травм за три года. Это одна раз в два месяца. Ему бы из-под плинтуса не вылезать. А ему как раз хватает времени, чтобы поправиться — и опять получить по полной. Таких, как он, не бывает.
— Так дело в том, что таких не бывает, или в том, что ты завидуешь? — спросила Дюваль.
— Дело в том, что на этом корабле творится что-то странное, — ответил Даль, не отрываясь от данных. — Мое начальство и коллеги в лаборатории весь день сегодня вешали мне лапшу на уши про отряды высадки, Керенского и все остальное. Но я в нее верить не собираюсь.
— А почему нет? — спросила Дюваль.
— Потому что, думается мне, они сами не верят, — ответил Даль. — И потому что она не объясняет что-то вроде этого, — он нахмурился и посмотрел на Финна. — Ты не смог найти ничего на Дженкинса?
— Ты говоришь о снежном человеке, на которого мы тогда наткнулись, — сказал Финн.
— Ага.
— В компьютерной системе на него ничего нет.
— Мы его не выдумали, — сказал Даль.
— Нет, — согласился Финн. — Просто на него в системе ничего нет. Но если он такой бог в программировании, как утверждают твои приятели-лаборанты, и если он постоянно взламывает систему, не думаю, что нас должно это удивлять.
— Я считаю, нам надо его найти, — сказал Даль.
— Зачем?
— Мне кажется, он знает что-то, о чем больше никто не хочет говорить.
— Твои друзья в лаборатории сказали, что он псих, — напомнил Хестер.
— Вообще-то, я не думаю, что они такие уж друзья, — произнес Хансон.
Все повернулись к нему.
— В смысле? — спросил Хестер.
Хансон пожал плечами:
— Они заявили, что не рассказали Далю о том, что происходит, потому что он бы им не поверил, пока сам с чем-нибудь не столкнулся. Возможно, это правда. Но верно и то, что если бы он не знал, что происходит, то не смог бы поступать, как они — избегать коммандера К'инга и других офицеров и заботиться о том, чтобы не попадать в списки будущих участников высадки. Народ, вы задумайтесь — все мы впятером одновременно оказались в одной и той же высадке, и это на корабле с тысячным экипажем. Что между нами общего?
— Мы новички, — сказала Дюваль.
Хансон кивнул:
— И никому из нас ничего не рассказали до тех пор, пока этого нельзя было избежать.
— Ты считаешь, что причина не в том, что мы бы не поверили, — заключил Даль. — А в том, что так погибли бы мы, а не они, раз так уж надо, чтобы кто-нибудь умер.
— Это только теория, — сказал Хансон.
Хестер воззрился на него с восхищением:
— Не ожидал, что ты такой циник.
Хансон опять пожал плечами:
— Когда ты наследник третьего по величине состояния в истории вселенной, учишься интересоваться мотивами окружающих.
— Нам нужно найти Дженкинса, — повторил Даль. — Нам нужно выяснить, что ему известно.
— И где нам его искать? — спросила Дюваль.
— Думаю, начнем с грузовых туннелей.
Глава 6
Даль, ты куда это? — спросила Дюваль. Она и остальные остановились посреди коридора космической станции Анжелес Пять, глядя, как Даль неожиданно отделился от группы. — Брось, у нас увольнительная! Пора налиться!
— И завалиться, — добавил Финн.
— Налиться и завалиться, — согласилась Дюваль. — Не обязательно в таком порядке.
— В таком порядке тоже ничего, — запротестовал Финн.
— Во, спорим, именно поэтому тебя на вторые свидания и не зовут, — сказала Дюваль.
— Мы не про меня сейчас, — напомнил Финн. — Мы про Энди. Он нас кидает.
— Еще как! — заявила Дюваль. — Энди! Ты что, не хочешь с нами налиться и завалиться?
— Хочу-хочу, — заверил ее Даль. — Мне только надо сделать звонок по гиперволне.
— А с «Бесстрашного» нельзя было? — спросил Хансон.
— Этот звонок — нет.
Дюваль закатила глаза:
— Все твоя новая одержимость, да? Энди, клянусь, с тех пор, как у тебя завелось шило в заднице с этим Дженкинсом, ты такой зануда стал. Целых десять дней в раздумьях. Расслабься, угребище!
Даль улыбнулся:
— Я быстро, честное слово. Вы где, ребята, будете?
— Я нам снял номер в станционном «Хилтоне», — сказал Хансон. — Придешь туда и найдешь тех, кто будет быстро терять трезвость.
Финн ткнул пальцем в Хестера:
— И невинность — в его случае.
— Очень смешно, — буркнул Хестер, но потом все-таки ухмыльнулся.
— Скоро буду, — пообещал Даль.
— Давай-давай! — сказал Хансон, и вместе с остальными отправился дальше по коридору, болтая и смеясь. Даль проводил их взглядом и отправился в торговую зону разыскивать гиперстанцию.
Он нашел одну, втиснутую между кофейней и татуировочным салоном. Она оказалась едва-едва с киоск, и в ней было только три волновых терминала, из которых один не работал. Кто-то пьяный с другого корабля громко переругивался по другому. Даль занял третий.
На экране появилась надпись «Вас приветствует „СерфПойнт Гипервэйв“», которая затем сменилась поминутным прейскурантом цен на открытие волны. Пяти минутам разговора предстояло почти полностью съесть его недельное жалование, но это Даля не удивило. Требовалось большое количество энергии, чтобы открыть межпространственный туннель и в режиме реального времени соединиться с другим терминалом в световых годах отсюда. Энергия стоила денег.
Даль достал анонимную кредитку, которую держал на тот случай, когда не хотел, чтобы можно было отследить связь с его личным счетом, и поместил ее на разъем для платежей. Монитор зарегистрировал ее и показал панель «вызов». Даль назвал номер телефона в Академии и стал ждать соединения. Он был практически уверен, что та, кому он звонит, уже проснулась и на ногах. Вэ-Эс держал все корабли и станции на стандартном времени, иначе из-за разницы в длине суток и часовых поясах никто вообще ничего не мог бы делать, но Академия была в Бостоне. Даль не мог вспомнить, в скольки часовых поясах это отсюда.
На другом конце линии раздался женский голос:
— Кто бы ты ни был, ты мешаешь мне делать утреннюю пробежку.
Даль ухмыльнулся:
— Доброе утро, Кейси. Как там мой любимый библиотекарь?
— Ёлки! Энди! — через секунду включилось изображение, и появилась улыбающаяся Кейси Зейн на фоне фрегата «Конститьюшн».
— Очередная пробежка по Тропе Свободы, я так понимаю, — сказал Даль.
— Она кирпичом выложена, удобно, — ответила Кейси. — А ты где?
— Примерно в трех сотнях световых лет и плачу за каждый дюйм, — сказал Даль.
— Ясно. И что надо?
— В архиве Академии есть чертежи каждого корабля на флоте, так?
— Конечно. Всех, чье существование Вэ-Эс соглашается признавать — точно.
— Они могут быть изменены или подделаны?
— Извне? Нет, — казала Кейси. — Архивы не связаны с внешними компьютерными системами, отчасти как раз, чтобы избежать взлома. Все данные идут через живых библиотекарей. Стабильное рабочее место.
— Да, наверно, — согласился Даль. — А нет ли, случаем, какой-нибудь возможности выслать мне копии чертежей «Бесстрашного»?
— Не думаю, что они засекречены, так что вряд ли это будет проблема, — сказала Кейси. — Хотя мне, возможно, придется подредактировать данные о компьютерных системах и вооружении.
— Не вопрос, — сказал Даль. — Мне это все равно не нужно.
— И все-таки, ты же сам на «Бесстрашном», — спросила Кейси. — Ты же можешь взять чертежи из базы корабля.
— Могу, — сказал Даль. — Тут на борту немного меняли кое-что, и я подумал, что было бы полезно иметь оригинальные чертежи, чтобы было с чем сравнить.