Возвращение магии (И снова магия) (ЛП) - Лиза Клейпас 9 стр.


Озабоченная массой дел, которые еще предстоит переделать, миссис Фэйрклоз вдруг смутно увидела крупную фигуру лакея, который шел за ней по узкому коридору. – Джеймс, - сказала она рассеянно, - будь добр, отнеси это в буфетную. Мне нужна пара сильных рук. А если Сэлтер будет возражать, скажи ему, что я попросила тебя помочь мне.

- Да, мэм, - последовал покорный ответ.

Голос принадлежал не Джеймсу.

Пока миссис Фэйрклоз в нерешительности застыла, ношу забрали у нее из рук, и она поняла, что только что отдала приказ одному из гостей хозяина. Его отлично сшитый костюм говорил, что это – человек высокопоставленный – и она только что приказала ему понести что-то вместо нее. Прислугу, даже старшую, увольняли и за меньшее. – Сэр, прошу простить меня… - начала она в ужасе, но темноволосый джентльмен продолжил путь в буфетную, с легкостью неся увесистые бруски мыла. Он положил мыло на плиточный стол, отвернулся от горничных, которые пялились на него, раскрыв рты, и посмотрел на миссис Фэйрклоз печальной улыбкой.

- Мне следовало знать, что вы начнете отдавать приказы, прежде чем я успею поздороваться.

Уставившись в его яркие сине-зеленые глаза, миссис Фэйрклоз схватилась руками за сердце, словно пытаясь спастись от апоплексического удара, и моргнула со слезами изумления на глазах. – Маккенна? – воскликнула она, импульсивно протягивая к нему руки. – О, Господи…

Он приблизился к ней в два шага и прижал ее плотную фигуру к себе, легко приподнимая ее над полом, как будто она была худенькой девушкой. Его хриплый смешок заглушили ее серебристые кудряшки.

Ошеломленные волнующей сценой с участием их обычно сдержанной экономки, горничные медленно выбрались из буфетной в коридор. За ними вышла изумленные судомойка, кухарка и повар, которые работали в особняке всего пять лет.

- Я думала, что больше никогда тебя не увижу, - выдохнула миссис Фэйрклоз.

Маккенна сильнее сжал вокруг нее руки, наслаждаясь незабываемым спокойствием ее близости. Он вспомнил бесчисленное количество раз, когда миссис Фэйрклоз откладывала ему добавку – корочки свежего хлеба, остатки чайного печенья, ароматные кусочки тушеного мяса. Миссис Фэйрклоз была источником нежности так необходимой в его жизни… кем-то, кто всегда верил в лучшее о нем.

Она оказалась гораздо меньше, чем он помнил, и ее волосы стали теперь совсем белыми. Но время пощадило ее, добавив лишь несколько смягчающих морщинок на ее румяных щеках, и почти незаметно согнув прямые линии ее плеч и спины.

Откинув голову в кружевном чепце, миссис Фэйрклоз недоверчиво оглядела его. – О, Боже, ты вырос настоящим Голиафом. Если бы не глаза, я бы тебя не узнала. – Осознав, что они не одни, экономка выпустила молодого человека из объятий и окинула собравшихся слуг предостерегающим взглядом. – А ну-ка возвращайтесь к своим делам, все вы. Нечего стоять тут и глазеть.

Покорно бормоча что-то себе под нос, горничные разошлись по своим местам, откуда работая, бросали осторожные взгляды на гостя.

Миссис Фэйрклоз сжала ладони Маккенны своими пухлыми ладошками. – Пойдем со мной, - потребовала она. В молчаливом согласии они направились в личную комнату экономки. Она отперла дверь и впустила его в комнату, где знакомые запахи гвоздичных шариков, пчелиного воска и окрашенного чаем белья сливались в аромате ностальгии.

Встретив взгляд миссис Фэйрклоз, Маккенна увидел, что экономка снова плачет, он потянулся и сжал ее пальцы своими. – Мне жаль, - мягко сказал он. – Я должен был найти способ предупредить вас, прежде чем появляться столь неожиданно.

Миссис Фэйрклоз удалось обуздать переполняющие ее эмоции. – Что произошло с тобой? – спросила она, рассматривая его элегантную одежду, подметив даже лакированные черные туфли. – Что привело тебя сюда, после стольких лет?

- Поговорим об этом позже, когда у нас будет больше времени, - сказал Маккенна, вспомнив какая суматоха царила в такие дни, когда десятки гостей загоняли слуг до смерти. – Дом полон гостей - а я еще не видел лорда Уэстклифа. – Он достал пакет запечатанной сургучом бумаги. – Прежде чем уйти, я хотел дать вам это.

- Что это? – в замешательстве спросила экономка.

- Деньги, которые вы дали мне на дорогу в Америку. Я должен был вернуть их вам задолго до этого, но… - Маккенна замялся. Сейчас он не мог объяснить словами, как, чтобы только не сойти с ума, ему приходилось избегать всего, так или иначе связанного с Алиной.

Качая головой, миссис Фэйрклоз попыталась вернуть ему пакет. – Нет, Маккенна, это был мой подарок тебе. Мне только жаль, что в то время я не могла дать больше.

- Эти пять фунтов спасли мне жизнь. – Очень осторожно он поправил чепец у нее на голове. – Я возвращаю вам ваш подарок с процентами. Это акции нового предприятия по производству локомотивов, все на ваше имя. Вы можете, не откладывая, их обналичить, если хотите. Но я советую вам немного подождать, пока они не поднимутся в цене. В следующем году она может увеличиться втрое. – Маккенна не смог сдержать печальной усмешки, видя, с каким растерянным видом миссис Фэйрклоз рассматривает пакет. Она мало что знала об акциях, дивидендах и прогнозах.

- Так тут нет настоящих денег? – спросила она.

- Это лучше денег, - уверил ее Маккенна, подозревая, что биржевые сертификаты скоро станут использоваться, чтобы заворачивать в них рыбу. – Положите это в безопасное место, миссис Фэйрклоз. То, что вы держите в руках стоит около пяти тысяч фунтов.

Побледнев, она чуть не выронила пакет из рук. – Пять тысяч…

Вместо того, чтобы прийти в восторг, как ожидал Маккенна, экономка казалась крайне потрясенной, словно не могла постичь того, что только что стала состоятельной женщиной. Она немного пошатнулась, и Маккенна тут же протянул руки, чтобы придержать ее за плечи.

- Я хочу, чтобы вы уволились, - сказал он, - и купили себе дом, со своими собственными слугами и каретой. После всего, что вы сделали для других, я хочу, чтобы оставшуюся жизнь вы прожили для себя.

- Но я не могу принять так много, - запротестовала она.

Маккенна усадил ее в кресло у камина, и присел перед ней на корточки, положив руки на подлокотники по обе стороны. – Это лишь капля в море. Я бы хотел сделать для вас больше. Для начала, я хочу, чтобы вы подумали о том, чтобы поехать со мной в Нью-Йорк, чтобы я мог присматривать за вами.

- Ах, Маккенна… - ее глаза заблестели, когда она положила свои грубые от работы руки поверх его. - Я никогда не смогу уехать из Стоуни Кросс! Я должна остаться с леди Алиной.

- Леди Алиной? – повторил он, бросив на нее настороженный взгляд, думая, почему она упомянула только Алину. – Она может нанять другую экономку. – Чувства его обострились, когда он увидел, каким сдержанным стало выражение ее лица.

- Ты уже видел ее? – осторожно спросила она.

Маккенна кивнул. – Мы немного поговорили.

- Судьба не была благосклонна ни к одной из дочерей лорда Уэстклифа.

- Да, я знаю. Леди Алина рассказала мне о том, что случилось с ее сестрой.

- Но ничего о себе?

- Нет. – Маккенна заметил, как тень испуга промелькнула на ее лице. – А есть что рассказывать?

Казалось, экономка очень тщательно подбирает слова. – В скором времени после того, как ты уехал из Стоуни Кросс, она… заболела. – Две крохотные, резкие морщинки появились между седыми арками ее бровей. – Она была прикована к постели по меньшей мере в течение трех месяцев. Хотя позже она выздоровела… она так и не стала прежней.

Он прищурил глаза. – Что случилось с ней?

- Я не могу тебе рассказать. Единственное, почему я об этом упомянула, это потому, что после болезни она стала такой… хрупкой.

- А именно?

Она решительно покачала головой. – Я не могу сказать.

Маккенна откинулся на пятках, рассматривая ее. Продумывая наиболее эффективный способ выпытать нужную ему информацию, он произнес мягким, вкрадчивым голосом. –Вы знаете, что можете мне доверять. Я никому не скажу.

- Ты, конечно же, не станешь просить меня нарушить обещание, - пожурила миссис Фэйрклоз.

- Ну конечно же стану, - ответил он сухо. – Я постоянно прошу людей нарушить их обещания. А если они этого не делают, я заставляю их жалеть об этом. – Он плавным движением поднялся на ноги. - Что вы имеете в виду, леди Алина «так и не стала прежней»? Она все так же чертовски хорошо выглядит.

- Опять сквернословишь! – Экономка неодобрительно прищелкнула языком.

Взгляды их скрестились, и Маккенна внезапно усмехнулся, вспомнив сколько раз удостаивался такого же взгляда от нее в детстве. – Ну ладно, можете не говорить мне. Я узнаю правду от самой леди Алины.

- Сомневаюсь. И на твоем месте, я бы не слишком на нее давила. – Миссис Фэйрклоз тоже встала. – Каким красивым ты стал, - воскликнула она. – У тебя в Америке есть жена? Любимая?

- Нет, слава Богу. – Его ухмылка, однако, испарилась при ее следующих словах.

О… - Голос ее был полон грусти и удивления. – Это все время была она, ведь так? Должно быть, именно поэтому ты вернулся.

Маккенна нахмурился. – Я вернулся по делам, не последним из них является то, вложит ли Уэстклиф деньги в наше предприятие. Мое присутствие здесь никак не связано с леди Алиной – или прошлым, которого никто не помнит.

- Ты помнишь, - сказала она. – И она тоже.

- Я должен идти, - резко сказал он. – Я должен узнать, не будет ли Уэстклиф возражать против моего присутствия здесь?

- Не думаю, что такое возможно. – Тотчас же ответила миссис Фэйрклоз. – Лорд Уэстклиф – настоящий джентльмен. – Полагаю, что он любезно поприветствует тебя, как и всех остальных гостей.

- Тогда он совсем не похож на своего отца, - язвительно заявил Маккенна.

- Да. И подозреваю, что вы с ним поладите, если только ты не дашь ему повода опасаться, что ты причинишь вред леди Алине. Она достаточно пережила, и без тебя.

- Пережила? – Маккенна не смог скрыть презрения, сквозившего в его голосе. – Я видел настоящие страдания, миссис Фэйрклоз… видел, как люди умирают без еды и лекарств… как надрываются от непосильного труда… видел, семьи, пораженные нищетой. Не пытайтесь сказать мне, что Алина когда-нибудь пошевелила хоть пальцем для того, чтобы выжить.

- Не думала, что ты такой узколобый, Маккенна, - последовал мягкий упрек. – Ты прав, граф и его сестры страдают не так, как мы, но их боль такая же настоящая. И леди Алина не виновата в том, что у тебя была трудная жизнь, Маккенна.

- Но и я тоже, - сухо ответил он, но его кровь кипела словно котел в аду.

- Боже, ну и жуткий же вид! – тихо сказала экономка. – Что ты задумал, Маккенна?

Лицо его полностью лишилось выражения. – Абсолютно ничего.

Она оглядела его с явным недоверием. – Если ты хочешь хоть как-то обидеть леди Алину, предупреждаю…

- Нет, - мягко перебил он ее. – Я никогда не причиню ей вреда, миссис Фэйрклоз – вы же знаете, что она когда-то значила для меня.

Похоже, экономка расслабилась. И, отвернувшись, не увидела мрачной улыбки, исказившей его резкие черты.

Маккенна остановился прежде чем взяться за дверную ручку, и оглянулся. – Миссис Фэйрклоз, скажите…

- Да?

- Почему она все еще не замужем?

- Это может объяснить только леди Алина.

- Должен быть какой-то мужчина, - пробормотал Маккенна. Такая потрясающе красивая женщина как Алина никогда не будет испытывать недостатка в мужском внимании.

Миссис Фэйрклоз осторожно ответила. – На самом деле, есть один джентльмен, с которым она водит дружбу. Лорд Сэндридж, нынешний владелец старого поместья Маршлэй. Он поселился там около пяти лет назад. Полагаю, вы увидитесь на балу завтра вечером – его часто приглашают в Стоуни Кросс Парк.

- Что он за человек?

- О, лорд Сэндридж - очень благовоспитанный джентльмен, и очень нравится соседям. Мне кажется, что тебе он тоже понравится, когда вы встретитесь.

- Буду ждать с нетерпением, - тихо сказал Маккенна и вышел из спальни экономки.

Алина машинально приветствовала гостей. После встречи с Гидеоном Шоу на пути к дому, она познакомилась с Чемберлэйнами – его сестрой и зятем, и их богатыми друзьями из Нью-Йорка, Ларошами, Кайлерами и Робинсонами. Как и можно было предположить, они, как и многие американцы, благоговели перед британской аристократией. То, что Алина справилась об их благополучии во время пути через Атлантику вызвало потоки благодарности. А упоминание о напитках, которые скоро будут поданы, было встречено с такой великой радостью, с какой приговоренный к смерти встречает помилование. Алина очень надеялась, что прожив несколько дней под одной крышей, все они перестанут так ею восхищаться.

Оставив гостей, Алина направилась на кухню в поисках миссис Фэйрклоз. Странно, хотя все здесь было так же, как всегда, Алина знала, что Маккенна только что был здесь. Казалось, воздух бурлит энергией, как будто комнату только что пронзила молния. Один взгляд в глаза миссис Фэйрклоз - и ее подозрения подтвердились. Да, Маккенна отправился к экономке, сразу после того, как увидел Алину. Из тех, кто когда-то его знал, они двое больше всех его любили.

Маккенна… Мысли роились в ее голове словно пчелы в опрокинутом улье… казалось, она не способна ухватиться за какую-нибудь одну ясную идею, один четкий образ. Казалось невозможным, что Маккенна мог вернуться в Стоуни Кросс, как будто его притянуло каким-то магическим магнитом, в надежде избавиться от прошлого, которое преследовало их обоих. Он хотел от нее чего-то… расплаты – боли, сожалений или наслаждения, которые в конце концов принесут ему хоть какое-то успокоение. А ей было нечего ему предложить, хотя она пожертвовала бы даже своей душой, если бы только могла.

Она хотела еще раз увидеть его, просто чтобы удостовериться, что он настоящий. Ей нужно было услышать звук его голоса, почувствовать силу его рук под своей ладонью, что-нибудь, чтобы убедиться, что она не лишилась рассудка от бесконечной тоски. Пытаясь взять себя в руки, Алина сделала непроницаемое лицо и пошла к длинному деревянному столу. Она взглянула на листок заметок между поваром и миссис Фэйрклоз, и про себя добавила несколько изменений в меню. Когда все пункты были согласованы, Алина подумала о перспективе присоединиться к толпе гостей во время полдника, и почувствовала, как ее накрывает волна усталости. Она не хотела есть, улыбаться и вести беседу, когда кругом столько восторженных незнакомых людей. Ей придется делать это, а Маккенна будет за ней наблюдать… невозможно. Позже вечером она придет в себя и станет превосходной хозяйкой. Однако сейчас она хотела уйти и в одиночестве подумать. И спрятаться, добавил насмешливый голосок. Да, и спрятаться. Она не хотела видеть Маккенну снова, пока не успокоится.

- Граф, наверняка, захочет вас увидеть, - сказала миссис Фэйрклоз, увлекая ее за собой к выходу из кухни. Ее взгляд был теплым и обеспокоенным, когда она смотрела в бледное лицо Алины.

Ну, конечно. Маркус захочет убедиться, что она не рыдает, не трясется от страха, и не развалилась на куски при виде человека, которого когда-то любила. – Я пойду разыщу его, - сказала Алина. – И еще скажу, что ему придется развлекать гостей этим утром без моей помощи. Я немного… устала.

- Да, - согласилась миссис Фэйрклоз, - вам, конечно, надо хорошо отдохнуть перед сегодняшним балом.

Маккенна на балу в Стоуни Кросс Парке – это что-то, чего Алина никогда не осмеливалась себе даже представить. – Жизнь - странная штука, не так ли? – тихо произнесла она. – Какая ирония, что ему все-таки пришлось вернуться.

Само собой, миссис Фэйрклоз знала о ком говорит Алина. – Вы все еще нужны ему.

От этих слов она затрепетала, словно ее позвоночник натянули как тетиву лука. – Он так сказал?

- Нет… но я видела его лицо, когда упомянула ваше имя.

Алина напряженно вздохнула перед тем, как спросить, - Вы не рассказали ему…

- Я бы никогда не выдала вашего секрета, - уверила ее экономка.

Алина осторожно взяла ее теплую, огрубелую руку своей, мягкой и холодной. Прикосновение экономки успокоило ее, когда их пальцы тесно переплелись. – Он не должен узнать, - прошептала она. – Я этого не вынесу.

Назад Дальше